* * *
Цоканье подков по брусчатке. Сонные жители квартала Черного озера. "Аристократы, е-мое". Сердитые стражи в черно-золотых доспехах.
Мы ждали аудиенции у лорда Нешера в небольшой комнате. Дорогие ковры на полу, разноцветные витражные окна, четкий узор бело-синей мозаики на стенах. Даже небольшой фонтанчик в углу. Сэр Эдмунд хмыкнул, потом протянул платок.
— У тебя кровь на лице. Вот здесь, — он показал на скулу и лоб.
Пока я долго и с удовольствием плескалась в фонтанчике, смывая с кожи уже подсохшие брызги крови, пыль и сонное настроение, Цебари мерил шагами комнату. Ожидание не затянулось надолго, но и оно закончилось.
Пришедший слуга проводил нас в тронный зал. Строгость и одновременно — роскошь. Мраморные колонные, изысканные статуи, сине-белые с золотом гобелены, украшенные символом глаза.
В зале было почти пусто, только несколько придворных, молчаливая стража и темноволосая женщина с усталым надменным лицом в цветастом платье. Разрез до бедра, впечатляющее декольте, узкая полоска меха на плечах. Наряд дешевой проститутки из Доков. Посланник Лускана Торио Клейвен собственной персоной.
Рядом с посланником стоял высокий статный человек в белоснежных с золотом доспехах и тяжелой даже на вид короне. "Лорд Нешер Алагондер". Лорд переговаривался о чем-то с Торио. Увидев сэра Цебари, он смерил моего "покровителя" более чем прохладным взглядом и произнес:
— Сэр Эдмунд, ты нечастый гость в этом зале. Что привело тебя? Должно быть, это действительно срочное дело.
Рыцарь коротко поклонился, приветствуя сеньора:
— Как я понимаю, эту женщину, — небрежный кивок в мою сторону, — обвиняют в преступлении и требуют передачи ее лусканским властям для свершения правосудия.
Нешер нахмурился:
— Ты понимаешь правильно. Какое отношение это имеет к тебе, сэр Эдмунд?
Цебари пожал плечами:
— Самое прямое, мой лорд, поскольку эта женщина является моим оруженосцем и никак не может быть выдана Лускану, — сэр Эдмунд щурился как сытый довольный кот.
Глядя на Торио, я видела как посланница зло поджала губы, вздохнула:
— Что это за бред? У этого рыцаря нет никакого оруженосца!
"А ты откуда знаешь? Специально интересовалась? Или все это — часть западни? Но зачем?"
Я фыркнула тихонько, пробормотала вполголоса:
— А теперь есть.
"Проглотила?"
В голосе лорда Нешера лязгнул металл:
— Я попрошу вас выбирать выражения, посланник. Или вы хотите обвинить одного из моих рыцарей во лжи?
Было ощущение, что лорд увидел удобное ему решение проблемы и потому поддерживает нас. Правда, я чуть не брякнула, что стала оруженосцем лишь бы не попасть в Лускан, но сэр Эдмунд очень вовремя наступил мне на ногу. Да еще и морду зверскую скорчил. Так что я прикусила язык и принялась слушать словесную перепалку... кхм... знатных людей молча.
Посланник тем временем раздраженно фыркнула, что суд — лишь жалкая пародия на правосудие и ушла, шелестя юбкой.
Когда Торио Клейвен покинула зал, правитель Невервинтера рассмеялся и потер пальцами виски:
— Как же приятно было стереть улыбку с лица нашей уважаемой Торио, — он вздохнул.
— Сэр Цебари, признаться я удивлен и обрадован вашей преданностью городу. Я менее всего ожидал подобного шага от вас.
Сэр Эдмунд улыбнулся уголками губ:
— Лорд Нешер, Невервинтер — мой родной город и для его блага я готов на многое.
"Я вам обоим верю. Правда-правда". Людям с такими честными глазами нельзя не верить. Особенно если это лорд города и рыцарь-головорез.
Нешер покачал головой:
— Ну что же, оруженосец. Теперь тебе нужно собрать доказательства своей невиновности. Отправляйся в Порт Лласт. Чем скорее ты закончишь с этим — тем лучше, потому что суд состоится через две недели.
На этом аудиенция была окончена, а нам завтра предстоял путь в Порт Лласт.
К оглавлению
9. "И будет он вершить суд скорый и неправый..." Арена
"С тобой нас рассудит пара мечей
И правда, что в силе рук"
М.Семенова
Порт Лласт встретил нас не слишком-то гостеприимно. Влага висела в воздухе кисеей мельчайших капелек, готовая вот-вот пролиться дождем, оседала на волосах, на одежде, на коже. Булыжники мостовой влажно блестели, лужи под порывами ветра покрывались мелкой рябью. Солено пахло морем, гниющими водорослями и мокрым камнем.
Сэнд брезгливо переступил через очередную лужу, поморщился и ехидно произнес:
— А-а, вот мы и добрались до прославленного Порта Лласт. Не забывай поглядывать под ноги, иначе к башмакам прилипнет местная культура, — волшебник сделал акцент на последнем слове и демонстративно шаркнул подошвой.
— О боги, Сэнд, ты так высоко задираешь нос, что удивительно, как ты не носишь на нем шляпу, — недовольно буркнула крестьянка.
— Очаровательно. Немного по-деревенски, но все равно — свежо и очаровательно, — рассмеялся волшебник на неудавшуюся шпильку Шандры и зашагал к одному из строений.
— Полагаю, нам стоит остановиться в гостинице, а затем навестить мэра Хаиромоса.
Я кивнула. Пребывание в этом городе вряд ли ограничится одним днем, а разговаривать на пустой желудок — то еще сомнительное удовольствие.
Путь до гостинцы "Союзное оружие" пролегал через небольшой базар. Промозглая сырость разогнала не всех торговцев, а потому нам попытались продать "прекрасный ковер совершенно недорого, практически даром", "лучшие калимшанские пряности, вот вы только попробуйте", "оружие на любой вкус и кошелек". Возле лавки оружейника мы остановились. Рассматривая разложенные клинки, я невзначай спросила о новостях и последних сплетнях.
Оружейник оказался разговорчивым малым и с удовольствием поведал, что мэру города ударил то ли бес в ребро, то ли моча в голову, и он вот уже пару дней ходит сам не свой и кого-то прячет в здании городской управы, дичины — днем с огнем не найти, потому как Сумеречье неспокойно, а деревню Эмбер вообще вырезали и сожгли какие-то сволочи, и вроде некто Элгун был тому свидетелем. Правда верить этому Элгуну — себе дороже, потому что он тот еще пройдоха и пьяница, а уж его россказни о сражениях — вообще наглое вранье.
"Надо бы поговорить с ним, с этим героем".
— А почему рассказы о боях — вранье? — спросила я, повертев в руках очередной нож.
— Да потому, что этот "герой" вообще с оружием обращаться не умеет, — оружейник покачался с пятки на носок и обратно, огладил бороду, — я тут попытался научить его паре приемов, да только все без толку.
— Нужно потолковать с этим разговорчивым Элгуном, — тихо и отчетливо произнес волшебник, — возможно, он знает нечто важное. Но сначала — таверна и ужин.
На том и порешили.
* * *
В "Союзном оружии" было почти пусто. Только какой-то мальчишка шустро орудовал метлой, да служанки отскребали добела деревянные столешницы, готовясь к вечернему наплыву посетителей.
Паладин, вместе с увязавшейся за ним крестьянкой, пошел договариваться насчет комнат. По крайней мере, как вполголоса заметил Сэнд, теперь нас не примут за шайку бандитов или лусканских дезертиров. При упоминании о лусканцах следопыт резко швырнул сумку на ближайший стол. "Так-так, надо поспрошать тебя про Лускан. Осторожненько так поспрошать". Но позже.
Волшебник же решил поговорить с завсегдатаями таверны. И начал он с Мэлин, невысокой девушки у камина, которая, по словам трактирщика Фалгора, была охотницей и хорошо знала окрестности Порта Лласт.
— Тут ничего странного не происходило недавно? В городе или в Сумеречном лесу. Говорят, совсем дичи не стало, — эльф присел на соседний стул, предварительно смахнув с него несуществующую пыль.
— Необычного? — девушка хмуро посмотрела на неожиданного собеседника и пожала плечами, заправив прядь каштановых волос за ухо с заостренным кончиком.
"Тоже полукровка". Я продолжала наблюдать за беседой.
— Что значит необычного? Нашествия драконов не было, это уж точно, — она рассмеялась, — А то, что мы живем под боком у Лускана — ни для кого не секрет. И вообще, зачем ты всем этим интересуешься?
Сэнд заважничал и напыщенным тоном проговорил:
— Милая леди, дело в том, что я уже много лет своей жизни затратил на изучение разного рода магических феноменов, но к моему величайшему сожалению, в Сумеречном лесу я впервые.
— Ах, вот в чем дело, волшебник, — Мэлин скользнула взглядом по мантии эльфа.
— Вы мне льстите, юная леди. — Сэнд прохладно и чуточку высокомерно улыбнулся, — Я всего лишь скромный ученый, которого поток жизни привел в эту гавань.
— Но послушай, я ведь не ученый, а следопыт. Я ничегошеньки не понимаю в этих ваших высоких материях, — она пожала плечами и рассмеялась грубоватым грудным смехом. Словно... словно она застеснялась внимания к себе. Было заметно, что девушка привыкла больше находиться в лесу, среди дикой природы, чем здесь, в городе, за разговором с ученым образованным эльфом.
— Вы даже не представляете себе — насколько это важно. Насколько важно посмотреть на некоторые явления свежим взглядом, который далек от всей этой пропахшей пылью "научной истины", — эльф ободряюще улыбнулся.
Мэлин оперлась локтем о стол, взгляд ее стал задумчивым, словно она вспоминала что-то. Похоже, она решила поведать что-то неожиданно возникшему в ее жизни эльфу-волшебнику. Скука Порта Ласт, видимо.
— Да как тебе сказать... Сумеречный лес — сам по себе место необычное, а если уж совсем начистоту — то нехорошее, проклятое место, — охотница отпила глоток из щербатой глиняной кружки и, помолчав, продолжила, — Говорят, что древесина, которая там растет, обладает магическими свойствами. Но я не хотела бы рубить там лес, когда вокруг рыщут разъяренные дриады или кто похуже, — полукровка поморщилась, скривила полные губы в усмешке.
Чем-то мне эта девица не понравилась. Вот только чем? Я никак не могла уловить, в чем же дело и продолжала слушать ее разговор с эльфом.
— Насколько я знаю, Сумеречный лес известен как место, искажающее и поглощающее магическую энергию. Хотя, это единственное, что я достоверно знаю об этом любопытнейшем явлении хм... природы, — Сэнд чуть улыбнулся и внимательно посмотрел на девушку. Та кивнула, польщенная вниманием к своей персоне.
— Единственное примечательное место — Сумеречная роща. Но в последнее время там стало как-то неспокойно. Раньше там всегда было полно оленей и другой дичи, а теперь что-то прогнало животных. Остались только свирепые звери и еще более странные твари. Вот и все что случилось необычного в лесу.
Эльф кивнул, церемонно поблагодарил девушку за приятную беседу и ценнейшие сведения о Сумеречном лесе, которые, несомненно, помогут ему в дальнейших исследованиях данного магического феномена, и откланялся, оставив охотницу одну.
Но вечерние сюрпризы только начинались, потому что следопыт, покончив с кружкой местного пойла, вальяжной походкой подошел к столу, за которым коротала вечер полукровка. Оперся ладонями о столешницу и насмешливо протянул:
— А-а, Мэлин. Все еще изображаешь из себя лесную девочку?
"Однако. Они что, знакомы?" Вот это было сюрпризом, и не сказать чтобы приятным. "Ревность, кажется, так это называю люди? Харн, брось. Ну что ты как маленькая".
Девица вскинула на следопыта взгляд, дернулась, но потом взяла себя в руки и хмыкнула.
— Бишоп. Я все думала — когда же ты доковыляешь до Порта Лласт.
"Все-таки знакомы". Мне, разумеется, было интересно, и я подошла ближе, привалилась плечом к стене и молча продолжила наблюдать. Следопыт бросил в мою сторону короткий взгляд, который, однако, не укрылся от внимания охотницы:
— Кто твоя новая хозяйка, Бишоп? Она? — короткий кивок в мою сторону и вопрос, который прозвучал как утверждение. Насмешливо-издевательский тон. "Похоже, они не расстались друзьями".
— Я не думала, что тебя сможет сломить какая-нибудь женщина... но может ты лгал и об этом тоже, — Мэлин расслаблено рассмеялась и откинулась на спинку стула. И все тот же насмешливый тон.
— А может быть, ты просто не смогла справиться со мной, — в его голосе проскользнули развязные нотки, следопыт прищурился, потом хмыкнул и подошел к девушке, — Но довольно этих воспоминаний... Кажется, я забыл представить тебя, — он отвесил шутовской поклон, — Мэлин. Она... следопыт.
Я и не представляла, сколько яда можно вложить в одно единственное слово "следопыт", которое прозвучало, словно издевка. Да-а-а, Бишопу, в отличие от Мэлин, понадобилось, всего одно слово.
— Из-за этой эльфийской полукровки нас несколько раз чуть не убили на лусканской границе. Нетерпение и невежество — вот что губит разведчика, — в голосе следопыта не осталось и намека на тепло. Лязгнули шипастые челюсти ловушки, которая была до поры до времени скрыта в палой листве. Охотница побледнела и попыталась отодвинуться подальше, но уперлась лопатками в спину массивного стула и замерла.
— Заткнись, сделай милость. Иначе я задохнусь от твоей вони, — затравленно огрызнулась Мэлин.
Хриплый смешок в ответ:
— Вот как? Раньше ты пела другое, детка, — Бишоп лениво пожал плечами, — Знаешь, в чем твоя проблема, Мэлин? В том, что ты и не эльф, и не человек. Вот и приходится тебе все время что-то доказывать.
"Однако. Впрочем, у меня мать не какой-то там эльф, а дроу". Но сказанное рейдом неприятно оцарапало где-то глубоко внутри. Не стоило оставлять его слова без ответа.
Я фыркнула:
— Похоже, у тебя, следопыт, тяга к полукровкам, — из горла рвался предательский смех, — хорошо хоть не к тифлингам или упаси-боги — к полуорчихам.
— Я надеюсь, что ты, — он сделал ударение на последнем слове — уже все себе доказала. Или докажешь в скором времени. Иначе у нас начнутся те же самые проблемы.
— А разве может быть иначе? — я цыкнула, — Все же хорошо, что со мной ты, а не она. Тебе-то точно ничего доказывать не надо. Ни себе, ни другим.
— Моя мысль, в точности, — чему-то рассмеялся следопыт и ушел в комнату, оставив на столе пустую кружку.
Я проводила его взглядом. "Все интереснее и интереснее. Теперь вот какие-то знакомые бабенки выплыли. Хотя расспросить эту "красотку" стоит". Я тряхнула головой, потерла переносицу. "Вхожу во вкус, черт возьми. У одного спросить, у другого, но... Возможно Мэлин и вправду проболтается. Лишь бы никто не помешал на этот раз".
Оттолкнувшись плечом от стены, я прошла несколько шагов, придвинула ногой табурет и села напротив охотницы.
Если и расспрашивать о следопыте, то только сейчас, по горячим следам. Пока она напугана и растеряна неожиданной и неприятной встречей с прошлым.
— Откуда ты знаешь Бишопа?
Охотница, кажется, была рада, что следопыт ушел. Она помолчала, поправила волосы и только потом ответила.
— Сначала я хочу задать тебе один вопрос — почему он с тобой? Преданностью Бишоп не отличается и он не помогает никому.
Голос ее был тихий, чуть хрипловатый и... грустный? Как будто она хотела рассказать мне какую то-то тайну. "Я, пожалуй, послушаю".