Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мира. Говорит Мира.
Откуда-то пришло понимание, что разговор обо мне.
Всхлип. Какого чёрта?
Она что, плачет?
Я попытался раскрыть глаза, как-то пропихнуть себя в бодрствование.
Ничего не вышло.
— Я уже знала таких. Гелвор, Перриван, Долван... Никто из них не жил долго.
Всхлип.
— В конце концов, мне оставалось только смотреть, как они умирают. Не хочу, чтобы это снова случилось.
Ох. Вот, значит, как это выглядит со стороны. Кто бы мог подумать, что я услышу такое из уст двенадцатилетнего ребёнка.
— Он не умрёт.
Снова Клеомальд.
— Не плачь. Если кто-то и может быть достаточно силён, чтобы нести небо, то это он.
Сознание плыло, и голоса словно удалялись прочь. Последняя фраза, подобно пророчеству, тяжким грузом падает на душу:
— Никто не может быть достаточно силён.
Тяжёлая дрёма, исполненная неясных угроз и выжидающих в тени кошмаров, понемногу рассеялась, и мои глаза открылись.
Понадобилось некоторое время, чтобы понять, где я. Скрип колёс, тряска и матерчатый полог — меня куда-то везли в фургоне. Борясь со слабостью во всём теле, я сел.
Судя по пробивавшемуся внутрь свету, был день, или, скорее, утро. Откинув служащую занавеской ткань, я высунул голову наружу, встретившись взглядом с незнакомым рыцарем.
— Ты кто? — немного хмуро спросонья поинтересовался я.
Рыцарь буквально расцвёл, словно я только что вручил ему купон на личное баронство.
— Гильвеад, сир, из ордена Нового Начала!
— Куда меня везут и зачем?
Тут в поле зрения въехал ещё один конный самовар.
— Сир, вы очнулись! — провозгласил он, просияв точно так же, как и первый. — Я сир Велгард, командую пятёркой орденских рыцарей...
— Да объясните мне уже, что происходит. Какие рыцари? Куда едем вообще?
— Нуу... Едем к лекарю. Вас когда ранили, все переполошились. Раны затянулись, но в себя вы не приходили, и выглядели всё хуже, так что было решено отправить вас к лекарю, тут есть один, живёт посреди леса — говорят, он даже с того света может вытащить.
— Отставить. Ни к какому лекарю мы не поедем. Давай, разворачивай повозку.
— Но, сир...
— Разворачивай, я сказал. Где Клеомальд и остальные?
— Поехали вперёд. Там сложный участок, могут быть бандиты.
— Тормозим и ждём здесь. Мне оставить одного рыцаря, остальные к Клеомальду. По возможности в бой не вступать, скажете, что я пришёл в себя и все вместе назад.
— Есть, — немного поколебавшись, выпалил Велгард. — Гильвеад, остаёшься, остальные за мной.
Воин обогнул фургон и скрылся из вида. Судя по слитному конскому топоту, охранявшие повозку с флангов подчинённые последовали за ним.
Продолжающий сиять как медный грош Гильвеад крикнул несколько слов вознице, после чего фургон остановился.
На узкой колее дороги повозка разворачивалась медленно и неуклюже. В конце концов, я плюнул на всё и принялся помогать этому гробу на колёсах встать носом в обратную сторону. Гильвеад с возницей пробовали протестовать, но я послал их в далёкое пешее путешествие, велев по крайней мере не мешать мне. Обиженно засопевший рыцарь в конце концов спешился, присоединившись к общим усилиям.
Обливаясь потом и проклиная всё на свете, мы как раз управились с фургоном к возвращению Велгарда и остальных.
Заслышав перестук конского галопа, я с облегчением вгляделся в фигурки показавшихся всадников, вычленяя знакомые силуэты Миры, Клеомальда и Алгернона. Насколько я мог судить, все были в порядке.
Я помахал рукой, чувствуя, как губы сами собой растягиваются в дурацкой улыбке.
Чёрт вас всех дери, подумалось мне, как же я рад вас увидеть.
Разгорячённые лошади оказались рядом почти что в мгновение ока. Рыцари выпрыгивали из сёдел с тяжеловесным металлическим бряцаньем.
Мира, верная маленькая Мира, повисла на моей шее, совершив нарушающий любые нормы безопасности прыжок прямо со спины флегматичного Боливара. Разрази меня гром, кажется, даже законы физики благоволят этой девочке.
Я чмокнул её в лоб, уверяя, что всё хорошо. Конечно же, я лгал. Всё было очень и очень далеко от любого из значений слова "хорошо".
Тем не менее, я нашёл в себе силы отвечать на объятия и фальшиво улыбаться.
Закончив с приветствиями, мы двинулись в обратный путь. На этот раз прошло не так уж много времени, и башни Колворта замаячили впереди уже к вечеру.
В сумерках мы въехали в город.
Разумеется, это не осталось незамеченным. Люди выходили на улицы, приветствуя спасителя города. Кто-то даже вынес детей, вытягивая руки, чтобы поднять их повыше.
Мне оставалось только сжимать зубы до боли и улыбаться, снова и снова улыбаться.
Шестерёнки Игры вращались без остановки. Мир Силай уже сокрушён стальными зубцами. Какой следующий? Аркеннор?
Всё это... неправильно.
Рыцари сопровождения отправились по своим делам, и мы не задерживаясь поднялись в тёплую комнату в донжоне.
Швырнув в камин книгу пророчеств, я велел заглянувшей служанке принести бумагу и писчие принадлежности. К тому времени как она вернулась, я как раз успел поужинать курятиной с кислым вином.
Повертев в руках перо, я отложил его в сторону и достал то, другое, из крыла Силай. Неумело очинив подарок говорящей собаки, я макнул конец в чернильницу и принялся писать. Перо было большим и неудобным, а я к тому же привык пользоваться авторучкой — буквы выходили размашистыми и злыми. Неважно.
Казалось верным писать этот список именно так.
Закончив, я посыпал лист песком, дожидаясь, когда впитается излишек чернил, а потом ссыпал его в мусорную корзину.
Хотя это заняло порядочно времени, я написал всего несколько строчек, вложив в не слишком-то ровные буквы всё то, что чувствовал по отношению к этому дерьму.
БОГ-КОРОЛЬ
СЁСТРЫ ТЭРАЕН
АРАГОРН
АРТАС
БАРАК ОБАМА
— Что это? — спросила Мира, беря меня за руку.
Я вздрогнул. Не слышал, как она подошла.
— Враги, — просто ответил я.
Она склонила голову, спрятав лицо за свесившейся чёлкой.
— Тебе не обязательно каждый раз делать всё самому.
— Я знаю, — сказал я, взлохматив ей волосы. — Теперь я знаю.
В конечном счёте, двенадцатилетняя девочка оказалась гораздо умнее меня.
С самого начала это было глупо. Пора перестать корчить из себя Супермена, спасающего разжиревших америкосов. Эти люди достойны большего.
Достойны спасти себя сами.
— Рад, что вы в порядке, — произнёс Рувион, отрываясь от чтения каких-то бумаг. — Как раз собирался зайти, чтобы поздравить... с чудесным исцелением.
— Не стоило беспокоиться, — отмахнулся я.
Решившись наконец-то взять на себя ответственность, я поспешил к магистру, торопясь отрезать дорогу назад, пока это чувство не успело иссякнуть.
Настало время переходить к сути.
— Где последний осколок? — спросил я, чувствуя сухость во рту из-за растущей ноши на не таких уж широких плечах.
— Понятия не имею. Но я знаю, кто знает.
Он взглянул на меня остро, как будто заглядывая под кожу и мышцы, в самое нутро.
— Мне казалось, вы не слишком хотите влезать во всё это. Что-то изменилось?
"Я изменился", раздражённо подумалось мне. Или, по крайней мере, в это хотелось бы верить.
— Обстоятельства поменялись, — неопределённо ответил я вслух. — Я передумал.
— По правде говоря, я предпочёл бы отправить за камнем кого-то ещё. Вам и так уже подозрительно часто везло. Боюсь, на этот раз запаса удачи может и не хватить...
— Магистр, пожалуйста. Оставьте мне самому решать, что делать.
— Что ж, это ваше дело... Но предупреждаю, это будет непросто.
— Без разницы. Кто этот человек, который знает, где камень?
— Разве я говорил, что это человек? Если бы всё было так просто, мы давно получили бы этот осколок.
— Просто расскажите мне, в чём дело.
Рувион задумчиво потёр подбородок.
— Около сотни лет назад наш человек отправился на отдалённый остров, где выменял гвесс аблах у местных дикарей на какие-то безделушки. К несчастью, до порта его корабль не дошёл. Некоторые свидетельства указали, что груз попал в руки Матери Шторма.
— Какой матери?
— Вы не слышали о Матери Шторма?
Не знаю, было ли его удивление настоящим или он просто хорошо притворялся.
— Я из очень далёких краёв.
— Малигна, Мать Шторма, это... "Морская ведьма", думаю, самое подходящее описание. Она и её род суть худшая разновидность корсаров. Соваться в их воды — в равной степени геройство и глупость. Не говоря уже о том, чтобы заставить Малигну вернуть однажды прибранное к рукам.
— Насколько я понимаю, выбора в любом случае нет. Рано или поздно кому-то придётся этим заняться.
— Это верно... Что ж, если хотите попытаться, я не стану чинить препятствий.
Магистр в задумчивости сложил ладони домиком.
— Орден может вам чем-то помочь?
— Мне понадобятся воины, — ответил я. И чем больше, тем лучше.
И он действительно дал мне воинов... Десять человек, под командованием Велгарда и Гильвеада.
Ближайшим портовым городом, где можно было нанять корабль, была Ситарха. Как мы туда добирались — лучше не рассказывать. Два раза меня пытались прирезать в какой-то деревне, и оба раза нападавшим удавалось скрыться. Один раз мне в спину прилетела стрела посреди леса. Через неделю моя палатка взорвалась. Ещё через день я обнаружил под одеялом змею.
В конце концов это выбесило настолько, что я задействовал дракона, истратив драгоценный запас горючего масла и спалив кусок леса, где могли прятаться киллеры-неудачники. Больше на нас никто не нападал.
Наконец, впереди замаячили долгожданные стены портового города.
Моросил противный холодный дождь; крохотные капли жалили открытую кожу, будто иголки. В хмуром небе сверкали молнии.
Чтобы не пугать стражников, я предусмотрительно уменьшил дракона и втянул его в себя, так что мы не таясь прошли к стоящей перед воротами караулке и уплатили положенную пошлину за вход. К счастью, стражники оказались достаточно любезны, чтобы объяснить, как пройти в ближайший трактир.
Прогалопировав по пустынным улицам, мы споро проследовали в указанном направлении, надеясь на тёплый очаг и горячую еду.
Трактир оказался довольно добротным, в очаге в самом деле весело трещал огонь, а хозяин за стойкой по виду ничем не отличался от собрата из Гарска, так что я даже заподозрил, что они близнецы. Быстро удалось снять две большие комнаты — не шик-блеск, но рыцари люди привычные, как-нибудь переночуем вповалку.
Пока остальные ушли обустраиваться, я заказал обед и попробовал разговорить трактирщика на тему "Кто тут довезёт нас до Матери Шторма?".
Мужик посмотрел на меня как на идиота и сказал, что попробовать-то оно, конечно, можно, но только дураков ведь в капитаны не берут, а значит, и плыть нам придётся брассом. Или кролем.
Я приуныл, но всё же решил попытать удачу — выспросил как пройти к пирсам, да как зовут капитанов потолковее. Вдруг да повезёт...
Ага, щас. Не тут-то было.
Капитанов мы начали обходить уже на следующее утро, однако ответ всё время был один и тот же, с намёком на то, что у нас не все дома.
Ситуация не выправилась ни на следующий день, ни через неделю. Раз за разом нас продолжали посылать — кто помягче и с извинениями, а кто и трёхэтажным морским матом.
— Проклятье, — разочарованно рявкнул в конце концов Гильвеад. — У этих трусов совершенно нет чести.
— Они мореходы, а не воины, — возразил ему Велгард. — Торговцы, а в лучшем случае, каперы. Рыцарская честь не для простолюдинов.
Мы сидели всё в той же таверне, отдыхая в прохладе полупустого зала после очередного дня бессмысленной беготни, и уминали ужин.
Я вздохнул. Всё это весьма утомляло. Нужно было срочно что-то придумать, но я с трудом представлял себе что именно. Разве что построить корабль самим и выучить рыцарей на матросов.
Впрочем, в кои-то веки решение отыскалось без моего участия.
— Господа?
У нашего стола объявился человек с короткой седой бородой, в дорогой одежде из привозной ткани и с походкой бывалого моряка. Я узнал одного из капитанов, с которым мы говорили пару дней назад.
— Садитесь, капитан, — произнёс я, глядя, как он вопросительно поглядывает на свободный стул.
— Болфрен, — подсказал моряк, избавив меня от необходимости долго и мучительно вспоминать своё имя.
Хлебнув какого-то местного кислого пойла, я поставил перед вновь прибывшим бутылку и чистую кружку.
— Скажите мне, что принесли добрые вести, капитан Болфрен, — несколько угрюмо выдавил я. — Решили изменить своё решение?
— Боги упаси, — картинно всплеснул руками тот, пролив спиртосодержащее нечто на грубо сколоченный стол. — Но, возможно, я знаю, кто мог бы вам помочь.
— И эта информация стоит денег, так?
— Ну что вы! — опять переигрывая, округлил глаза капитан. — Я всё расскажу совершенно бесплатно.
Опрокинув в себя адское пойло, Болфрен зажмурился и по-пролетарски занюхал рукавом.
— Видите ли, никто в здравом уме не согласится плыть в самую пасть Малигны. Исходя из этого, ясно как божий день, что вам нужно искать безумца.
— Говорите яснее. Какого ещё безумца?
— Нуу... — чтобы отбить мерзкий привкус во рту, каптитан затолкал в рот целый пук луковых перьев, что не слишком способствовало членораздельности речи. — Я фнаю... Тьфу... Я знаю только одного настолько сумасшедшего капитана. Вам нужен Сорл Догон.
На мгновение повисла пауза.
Я не имел понятия кто этот Сорл Догон, но остальные парни как-то вдруг резво поменялись в лицах.
— Даже если считать, что он всё ещё жив, — осторожно начал всегда молчаливый Клеомальд, — это не тот человек, которому можно доверять. Сорл Догон пират и головорез...
— А ещё он безумец, который набирает в команду больных раказой, которым всё равно, умирать сегодня на чьих-то клинках или завтра на зубах морских тварей, — весело хмыкнул Болфрен. — И если кто-то и согласится на что-то настолько самоубийственное, то это он.
— Это будет стоить нам целого состояния, — заметил практичный Варион, один из рыцарей Гильвеада.
— На Тальгутте будет достаточно способов заработать, — покачал капитан заново наполненной кружкой.
— Тальгутте?
— Это морской порт, — просветил меня Велгард.
— Пиратский морской порт, — уточнил Клеомальд.
— А у вас разве есть выбор? — резонно вопросил Болфрен. — Вы же не думаете, что Догон появится в таком приличном месте, как это? Здесь даже клопы вереницами ходят туда, куда им бургомистр укажет.
Насчёт приличности у меня было несколько иное мнение, но что поделать...
— Стоп, — поставил я в обсуждении точку. — Я так понимаю, вы в состоянии переправить нас на эту вашу Тальгутту?
— Более чем, — подтвердил капитан. — Но не бесплатно, конечно.
— И когда отплытие?
— Через шесть дней.
Я поскрёб подбородок.
— Дайте нам сутки на раздумье.
Капитан подобрел на глазах и улыбнулся. Ставлю, что мысленно он уже пересчитывал денежки в наших карманах.
На тему "быть или не быть" (точнее, плыть или не плыть) мы проспорили полночи. Понятно, что выбора особо не было, но очень уж рыцари не хотели связываться с морскими бандитами. Урон чести и всё такое.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |