Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Напряжение разливалось в воздухе. Казалось, его можно было потрогать. Но в этот миг...
— Я знаю тебя,— заявила девчушка,— ты тот прилипчивый тип, что украл моего напарника.
— Гвен, Сай здесь новенький и капитан приставил следить за ним, к тому же мне пришлось... я как раз шел рассказать тебе, а тут...
— Не желаю слушать жалких оправданий,-отрезала Гвен,— я голодная и жду, чтобы мой напарник позаботился о моем обеде немедленно,— бунтарка топнула ногой.
Раскрыв рты все четверо, кроме Динана, который все еще лежал носом в песке, смотрели на белокурое чудо — тирана.
Часть 6
-А похоже вы все сегодня останетесь не только без обеда, но и без ужина,— спокойный и твердый голос раздался прямо за их спинами. Кальвин подпрыгнул как ужаленный и постарался придать себе приличный вид. Парочка приятелей Динана хотела броситься в рассыпную, но окрик: "Стоять на месте!" мигом охладил их пыл.
— С вами я разберусь позже,— пообещал капитан.
— Гвен, помоги подняться товарищу.
Надо было видеть, с каким проворством девочка встряхнула на ноги отпаивавшегося от песка Динана. Ошалевшим взглядом он смотрел на командира, постукивавшего папкой по сгибу локтя.
— Капитан! Это все... это все устроил новенький! Он вызвал меня на дуэль и по правилам чести я не смог отказаться,— Динан начал тут же оправдываться. Сай уже не удивился.
— По правилам чести сегодня ты должен будешь выучить наизусть все сто двадцать пунктов устава. Надеюсь друзья составят тебе компанию. Завтра спрошу с каждого, ступайте.
Сай решительно ничего не понял, но предпочел промолчать. Сейчас сказать слово и оно будет использовано против него.
Однако, оказалось все самое интересное только начиналось. Сай отдал запоздалый знак воинского приветствия.
Гвен фыркнула.
— Ты что, на параде?
— Мисс Кларио, наверное мне стоит все же проговорить с вашим братом. Стоит вернуть вас на домашнее обучение?
Это надо было видеть — побледнев, девочка поклонилась едва ли не ниже Сая.
— Нет, что вы капитан, мне здесь все нравится, я буду стараться!
Кальвин схватился за живот, едва сдерживая смех.
— Кальвин я искал тебя, у меня есть поручение,— наконец досталось и другу, который думал остаться в сторонке.— Нужно сходить в библиотеку и забрать оттуда вот этот список книг,— Рэй протянул пареньку клочок бумаги.
-Ээ, капитан я могу остаться там на ночь?
— Разумеется нет, иначе мне придется вытаскивать тебя оттуда силой, как в прошлый раз.
— Господин капитан...— робко начал Сай, видя что его полностью игнорируют и гадая, что же ждет его, если другим досталась такая отповедь.
-Погоди, не убегай,— предупредил капитан Кальвина, который уже готов был улизнуть. И, наконец, Рэй Нордис повернулся к Саю.
С долгий миг стальные глаза военного изучали принца, казалось капитан что-то прикидывал для себя, но потом покачал головой, так и не придя к какому-то выводу.
— Ну и для чего все это?
— Как сказал Динан, я вызвал его на дуэль.
— Я спрашиваю не почему, а для чего? Чего ты хотел добиться тем, что разослал всем эти записки? — капитан помахал перед носом Сая сложенной бумажкой.
Взяв листик, мальчик прочел:
"Я, Динан, кадет Отряда Лилии, клянусь в случае поражения в поединке с Саем, принцем Астала, снять с себя обязанности старшего по спальне и передать их вышеуказан...— Сай с трудом прочел длинное слово,-...ному лицу.
— Что это? — он растерянно посмотрел на капитана, потом на Гвен, которая старательно выскребала щербинку на своем веере, потом на Кальвина. Оба стояли чуть поодаль и вряд ли слышали о чем шла речь. .
— Я этого не писал,— честно признался Сай.
-...
Молчание капитана разозлило.
— Я ничего об этом не знал.
— Второй день у нас, а уже успел провернуть такую операцию,— заметил капитан, явно не поверив.— Умеешь ты манипулировать людьми.
— Но я не...
Капитан поднял ладонь.
— Знаешь, мне приказали назначить тебя на этот пост, но я не думал что все обернется вот так.
— Приказали? Кто? — удивился принц.
— Это тебя не касается, но раз такое дело, зайдешь после отработки ко мне в кабинет. Я познакомлю тебя со списком обязанностей.
— Но я же...
— А теперь к делу,— капитан явно не желал возвращаться к этому вопросу,— за нарушение дисциплины и распорядка, все трое,— палец Рэя указал на друзей,— отправитесь в библиотеку и поможете господину Нельфу с работой.
— Но я должна была подготовиться к выставке цветов.
— Гвен Кларио, ты солдат моего отряда или цветочница на рынке? Если я дал вам некоторые послабления раньше, то могу и забрать привилегии в любой момент.
Голос стегнул словно хлыстом, девочка сконфузилась.
— Простите, капитан, я все поняла, только прошу, не говорите старшему брату.
"А она боится этого человека. Неужели они не заодно? Нет не верю",— Сай слишком хорошо помнил выражение глаз и интонации голоса советника отца. Такой человек пойдет на все ради своих целей, пока еще совершенно неясных. Но Сай решил, что обязательно все выяснит как-нибудь.
Однако...
— Если кто-то и вас двоих хотя бы слово скажет капитану, ночью порежу на лоскутки,— пообещала Гвен. Все трое оказались в одном из грязных переулков Виеры. Сай с Кальвином распластались по стеночке. Девица демонстративно поигрывала веерами.
— А ты куда это?— подозрительно спросил Кальвин.
— На рынок, цветы покупать.
— Ээ, Гвен... а тебе не кажется, что это несправедливо? — насупился Кальвин.
— Нет, все по честному, я спасла его,— она кивнула на Сая.
— А я то здесь при чем?!
— Ты должен был следить за новеньким,— хорошенькое личико Гвен стало сердитым и похожим на мордочку лисички.
-Я на эту должность не напрашивался,— буркнул Кальвин. Но девочка явно проигнорировала это.
— Поэтому, когда вернусь, пожалуйста, сделай и мою часть работы, а взамен,— глаза девчонки внезапно загорелись, веера упорхнули за спину. Гвен мечтательно подняла глаза к небу,— принесу вам чудесных рододендронов. В библиотеке будет очень красиво. Нельфу и моей сестрице понравится.
"Ее сестрица?" Насколько помнил Сай, в семье Кларио не было других членов, кроме брата и сестры.
— Ну ты и... Ушла,— прежде, чем Кальвин успел высказать возмущение, наглая девчонка уже упорхнула.
Часть 7
— Вот засада, это все из-за тебя.
Сай рассеянно заморгал, указав на себя.
— Да-да, это полностью твоя вина и однажды ты мне за это тоже ответишь. Когда дослужишься до полковника, в двадцать два года сможешь выйти на свободу, станешь знатным важным господином и возьмешь меня к себе на службу.
— Службу? И кем же? — Саю хотелось рассмеяться, с таким серьезным видом мальчишка рассуждал о будущем. А ведь оно скорее всего закончится для него намного раньше, в любой день, на любой войне.
— Я мог бы содержать в порядке твою личную библиотеку.
— Аахаха,— схватившись за живот, Сай рассмеялся.
— Что такого,— спросил малость уязвленный Кальвин..
— Ты серьезно хочешь такую должность? На ней много не заработаешь.
— А кто говорил о деньгах? За кровать и еду я сделаю твою библиотеку одной их лучших. Клянусь Древом!
— Ну спасибо, я обязательно подумаю над этим, когда стану полковником...— сквозь смех выдавил Сай.
"Он такой странный",— думал принц, когда они шли по улице. Друг весело, с видом прожженного городского оборванца шагал впереди. Но все веселье уже прошло.
"Атенаис... я выживу, получу влияние и власть, но не для того, чтобы наслаждаться богатством. Когда выберусь наверх, смогу узнать многих важных людей, и тогда выясню, кто убил тебя".
— А, юный Кальвин, давненько к нам не захаживал.
Поправив очки, близоруко щурясь, на пороге библиотеки стоял пожилой мужчина, одетый во что-то, напоминавшее домашний халат, но с кожаными нарукавными. Лицо мужчины — строгое и добродушное одновременно, выражало неподдельное участие. Сай знал этого господина, еще совсем недавно юный принц проводил в королевской библиотеке часы, под его строгим руководством изучая книгу за книгой по самым разным наукам.
Когда взгляд хозяина, старика Нельфа, как его назвал Кальвин, упал на Сая, мужчина даже очки приспустил.
— Юный принц, ты ли это?! Не могу поверить, ты так похудел и осунулся, сколько лет прошло?
— Всего два месяца, господин Нельф.
— Неужели?! — старик рассеянно потер переносицу,— Эх, старость не радость. Что ты опять натворил, Кальвин? — серьезно спросил библиотекарь.
— Почему обязательно натворил? Давно хотел навестить вас и почитать новенькое, наверняка у вас есть что-то интересное?
— О да, привезли отчеты экспедиции, а еще пришли труды Фасиля Орсанне об обитателях пещерного города в Аше.
— Правда? — глаза Кальвина загорелись.
— А еще вторая часть мифов Сон.
— Неужели?!
— Кхмм,— Сай привлек внимание,— простите, но нас прислал капитан Нордис, чтобы помочь вам расставить книги.
Нельф посмотрел на Сая как на полоумного.
— ЧТО? Нет-нет, я никому не позволю прикасаться к моим драгоценным книгам, а тебе, юный принц, незачем утруждать себя. Проходи, можешь заглянуть в секцию политической теории. Кажется, она тебя интересовала, а мы с Кальвином пока разберемся с нашим списком.
— Но...
Взяв Кальвина под руку, старик увлек его к широкой винтовой лестнице, ведущей на второй этаж. Оставив Сая наедине с запасом старых фолиантов, мягко тлеющими свечами, и уютной мягкой темнотой эркера.
— Ах да, юный принц, ты еще не знаком с моей внучкой? Сегодня я представлю ее вам, она как раз упорхнула на рынок, моя умница обещала приготовить на обед кажется... он называется "якап",— донеслось уже с второго этажа.
"Внучка?"
Сай ощутил, как загорелись щеки. Во дворце он часто встречался с девушками и многие из них были куда старше его, но вот своих сверстниц не встречал. По правде сказать, Гвен Кларио была первой за долгое время. Теперь перспектива встретиться с внучкой библиотекаря привела мальчика в смятение.
Подойдя к конторке, Сай рассеянно перебрал несколько формуляров, полистал пару книг. И вдруг понял — когда еще в следующий раз предоставится такая возможность? Он в городе, своден. Похоже Нельф полностью доверял им обоим.
— Прости, Кальвин,-Осторожно прокравшись к дверям, Сай выскользнул наружу,— обещаю, вернусь вовремя.
Так странно было ощущать, что он полностью свободен. Как Сай не пытался разглядеть, слежки за собой не заметил. Сначала мальчик шел медленно, потом бросился бежать до самой Академии Наук.
— Могу я увидеть господина Даменси? — придав себе пристойный вид, спросил юный принц у привратника.
— А кто ты такой, чтобы встречаться с королевским врачом? Иди отсюда, парень, не знаю, где ты стащил эту форму, но выглядишь как девчонка, иди в куклы играй.
— Я хочу увидеть королевского доктора,— ничуть не смутившись повторил Сай.— Он знает меня, я... -мальчик осекся, взгляд его упал на окно второго этажа. Уже смеркалось и в нем теплился свет. Там, за занавеской стоял человек, Сай мог поклясться, что узнал своего учителя, но радость тут же прошла, когда мужчина сделал знак.
"Не выдавай себя",— так Сай прочел этот жест.
"А ведь и правда, чего я хочу от доктора? Чем он может мне помочь? Вернет во дворец? Конечно нет. Расследует убийство Атенаис? Тоже нет. Поможет выбраться из отряда? Нет, этот добрый человек не обладает таким влиянием. Сай понуро отступил.
-Простите, кажется я ошибся, извините,— еще раз обернулся на окно, но там уже никого не было.
"А ведь это должен ему помогать, а не он мне",— понял мальчик, вспоминая в каких стесненных обстоятельствах находился глава Академии Наук.
Погруженный в невеселые мысли юный принц переступил порог библиотеки.
— А, юный принц,— появившийся на пороге господин Нельф был одет в домашний халат и уже в ночном колпаке,— Сай заморгал, и взглянул на небо. "Как же так, я совершенно забыл про время!"
— А где мои товарищи?
— А, мы тут быстро управились и я отпустил их.
— Дедушка! — откуда-то из библиотеки раздался звонкий девичий голосок.
— Иду-иду,— отозвался Нельф.-Это моя внучка,— заговорщически пояснил библиотекарь. Вы кажется не знакомы. Может зайдешь? Все равно, раз уж наказания тебе не избежать. Заодно поговорим, как раньше.
— О нет, нет простите, мне правда нужно возвращаться, не хочу подводить капитана Нордиса.
— Капитан добрый человек, хоть и кажется суровым, уверен, он будет присматривать за тобой. Под его началом ты быстро поднимешься.
— Да-да, конечно.
— Дедушка, у нас гости? — голос прозвучал ближе и Сай отчего-то ощутил панику.— Я сейчас принесу чаю.
— Наш гость очень торопится.
— А я как раз испекла миндальное печенье,— расстроенный голос раздался совсем рядом.
Сай поспешно поклонился и бросился вниз по улице.
Наказание за самовольный побег разумеется последует неотвратимо. Но сначала досталось от Гвен. Девчонка теперь смотрела волком, все потому, что Сай откатался попробовать тот расчудесный чай, который она так старательно выбирала на рынке. А еще не оценил ее новый способ собрать букет из рододендронов — это в глазах Кларио считалось настоящим преступлением.
Кальвин выглядел несчастным.
— Она все выместила на мне! — пожаловался он, вид у парня и правда был слегка покромсаный, и теперь он старательно, правда не особо умело пытался заштопать форму.
На построении капитан даже не взглянул в его сторону. Но Сай будто чувствовал на себе тяжесть вины. Вечерами в казармах царила полное безвластие — шум, смех, шутки, до отбоя еще оставалось время, а все дела уже были закончены. Но когда на пороге спальни появился капитан, все веселье мигом затихло. Динан забрался на свою койку и сделал вид, что читает учебник.
Пройдясь между кроватями, командир для вида проверил несколько тумбочек, извлек оттуда запрещенные вещички, вроде конфет, или перочинного ножа, и сделал всего один жест, взглянув на принца: "За мной".
— Удачи,— ухмыльнулся Кальвин,— надеюсь, тебе достанется не меньше, чем мне.
В гробовой тишине Сай прошествовал к выходу, по пути накидывая на плечи куртку.
Конечно принц и не думал, что его поведение останется безнаказанным. Но вот чего он не ожидал, так каким будет наказание.
Часть 8
Капитан вошел в кабинет, где простую строгую обстановку разбавлял разве что натюрморт на стене. Ни пылинки, ни соринки, все документы разложены настолько ровно, будто хозяин кабинета только этим весь день и занимался. Скинув курку на спинку стула, Рэй Нордис сел за стол. Саю расположиться не предложили. Поэтому, спрятав руки за спину, принц стал просто ждать.
Сложив ладони в замок, капитан сидел и смотрел на гостя в ответ.
— Даже взгляда не отвел, молодец, — наконец похвалил он.
— Я знаю, что нарушил устав, и готов понести наказание. Я мог бы и сбежать, — ответил Сай.
— Мог бы, но не сделал этого, — заметил капитан. Взяв указку, он постучал ей по столу. — Потому что ты понимаешь, что твое будущее связано только с военной карьерой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |