Быстро собравшись, Мэри приказала оседлать лошадей и расплатилась за постой. Навьючив свои вещи на лошадей, мы выехали из города.
Наш неспешный путь из Гармина в Талор можно было бы назвать приятной прогулкой, если бы не изредка останавливающийся на мне задумчивый взгляд Мэри, от которого у меня по телу пробегали мурашки. А так путь был вполне спокойный — ни разбойников, ни ночевок под открытым небом. Правда, ночевать приходилось в одной комнате с Мэри, так далеко ее доверие ко мне не заходило, чтобы позволить мне скрыться на время из-под ее надзора.
Прямо супруги, путешествующие по своим делам — пришла мне по дороге в голову мысль, и я, не удержавшись, сплюнул на землю, вызвав укоризненный вздох Мэри. Ответив ей мрачным взглядом, я отвернулся.
— Что тебя так расстроило? — поинтересовалась девушка.
— Ничего, — буркнул я. Еще не хватало ей об этом сравнении рассказать.
— Не хочешь говорить? Ну и не надо, — безразлично сказала Мэри.
Почти декада нашего пути быстро истекла, и вскоре мы подъехали к величественному Талору. Светло-серые стены столицы Элории возвышались над пригородом, подчеркивая мощь и величие города. Крепостная стена подавляла своей массивностью: почти пятьдесят ярдов высотой, а башни и сотни ярдов достигают. Огромный шумный пригород был сплошь из дерева, ни одного каменного здания.
Потратив не менее часа, чтобы преодолеть пригород, мы через широкие ворота въехали в город. Проезжая под аркой ворот, я изумился толщине стены, тут никакие стенобитные орудия не помогут. Своротить тридцать ярдов каменных глыб — непосильная задача. Только магия сможет эту стену сокрушить.
Въехав в город, я даже на некоторое время забыл о сопровождавшей меня девушке, разглядывая все вокруг. Да уж, это не городки, как Тарин или Карлов, даже с Ашгуром не сравнить. Величественные каменные здания, покрытые черепицей. Чистые булыжные мостовые. А народу-то сколько!
Медленно продвигаясь сквозь людской поток, мы проехали три квартала, свернули направо и попали на более спокойную улочку с небольшими домами. Подъехав к двухэтажному зданию, мы спешились и провели лошадей во двор.
— Вот мы и дома, — удовлетворенно сказала Мэри. Выскочивший из дома конюх, обрадованно приветствовав хозяйку, увел лошадей в конюшню.
— Пойдем, — пригласила меня девушка, и мы подошли к дверям дома.
На крыльцо выскочила немолодая женщина в простом платье и радостно воскликнула:
— Вы уже вернулись, леди? Как хорошо! Я сейчас вам любимую мясную запеканку приготовлю.
— Спасибо, Аннет, — поблагодарила ее улыбающаяся Мэри. — К ужину ее приготовь, мне с делами разобраться надо.
— Как скажете, леди, — ответила женщина. — А этот молодой человек у нас останется?
— Да, Аннет. Этот молодой человек погостит у нас, — сказала девушка. — Приготовь ему комнату.
— Хорошо, — кивнула Аннет, окинув меня цепким взглядом.
— Дарт, — шепнула мне Мэри, — заходи в дом и располагайся. Только не думай, что тебе удастся удрать, я замкну охранный контур, и из дома тебе не выйти.
— Понятно, — вздохнул я. Не успела у меня мысль о побеге сформироваться, как эта зверюка ее разрушила. Ну ничего, я придумаю способ от тебя удрать!
— Вот и славно, — сказала девушка.
Я вошел следом за служанкой в дом. Красиво, решил я осматриваясь. Янтарно поблескивающий паркетный пол, изящная мебель, затянутые полотном стены. Очень уютно, и не подумаешь, что хозяйка этого дома такая зверюка.
— Присаживайтесь, господин, — сказала Аннет. — Хотите, я вам чаю принесу?
— Да, спасибо, — сказал я, усаживаясь на стул, — чаю было бы неплохо выпить.
— Сейчас, — обрадовалась служанка и, оставив меня одного, ушла в другую комнату.
Притащив поднос с чашкой чая, печеньем и вазочкой варенья, она поставила все на стол.
— Угощайтесь, господин, — предложила она.
Я с удовольствием принял ее предложение. Пока пил чай, Аннет опять куда-то пропала.
— Я вам комнату приготовила, — сообщила она, вернувшись.
— Хорошо, — ответил я.
Немного помявшись, служанка спросила:
— Вы извините, если что не так, господин, но вы кем нашей госпоже приходитесь?
— Помощником в одном деле, — буркнул я.
— Жаль, — вздохнула Аннет. — А я так надеялась, что леди себе друга сердешного нашла.
Я подавился печеньем и прохрипел:
— Уважаемая Аннет, вы хоть понимаете, кому служите? Какой к демонам у этой зверюки друг может быть?
Служанка, опешив от моей ярости, с осуждением поджала губы и холодно сказала:
— Я прекрасно знаю, кому служу. И наша хозяйка — прекрасная молодая леди, а не зверюка, как вы изволили выразиться.
— Не зверюка? — с сарказмом спросил я. — Может, вы не знаете, что ваша хозяйка варг?
— Знаю, — ответила служанка. — И что с того?
— Так варги — это чистые звери.
— Никакие они не звери. Древние им только силу и скорость звериную дали, а разум у них человеческий.
— Да она людей загрызает ради удовольствия! — в сердцах воскликнул я.
— Неправда, — не поверила Аннет. — Может, и убила она кого, но только для блага Элории, а не себе на потеху.
— Да она мне горло перегрызть ради удовольствия собиралась, — отчаялся я раскрыть служанке глаза на развлечения ее хозяйки.
— Значит, за заслуги ваши, — сказала Аннет. — Раз вы ее так обзываете, вот и стоило бы вам горло перегрызть. Наша хозяйка добрая и справедливая и зазря ни на кого не бросится.
— А пыточный подвал в вашем доме тогда зачем? — поинтересовался я, припомнив обещание Мэри.
— Какой пыточный подвал? — не поняла меня служанка. — У нас только погреб с продуктами есть.
Я озадаченно умолк.
— Напраслину вы на нашу хозяйку возводите, — пришла к выводу служанка.
— Если бы, — горько вздохнул я. — Была бы ваша хозяйка добрая и справедливая, прощения бы у нее попросил.
— Поживете у нас, сами убедитесь, — пообещала Аннет.
* * *
Мэри, добравшись до центра города, вошла в мрачное темно-серое трехэтажное здание. По фасаду шел барельеф с изображением ужасных монстров. Пройдя сквозь толпу посетителей, увлеченно рассматривающих выставленных на всеобщее обозрение демонов, девушка незаметно проскользнула за ширму и прошла по узкому коридорчику к винтовой лестнице.
Поднявшись по ней, Мэри попала в просторное помещение, где на нее настороженно уставились две крепкие стражницы и женщина в сером балахоне.
— Все в порядке, — сказала женщина, внимательно осмотрев подошедшую Мэри.
Стражницы, потеряв интерес к девушке, перенесли внимание на лестницу. Постучав в массивную деревянную дверь, Мери открыла ее и вошла в небольшой кабинет, весь заставленный шкафами.
Сидящая за столом с кипой бумаг пожилая женщина подняла глаза на вошедшую девушку:
— А, это ты, Мэри! Проходи, присаживайся.
Мэри подошла к столу и уселась в массивное кожаное кресло.
— Ты быстро обернулась, — продолжила женщина. — Мы и не надеялись, что ты так быстро найдешь подходящий отряд охотников.
— Нет, Эстер, — покачала головой Мэри, — я не нашла охотников. У меня появилась другая возможность добраться до замка.
— Какая же? — осведомилась нахмурившаяся женщина.
— Помните, я вам докладывала о мальчишке, который столкнул меня в реку? Так вот, я поймала этого негодяя в Гармине. Оказывается, он выжил и выбрался из реки.
— Это хорошо, — одобрила Эстер. — Не нужно, что бы кто-то еще знал о замке.
— И он знает руну портала, — торжествующе добавила Мэри.
— Это превосходная новость! — откинулась на спинку кресла Эстер. — Тогда мы сможем переправить надежный отряд, не привлекая охотников, сразу в замок. Не придется по возвращению убирать лишних свидетелей.
— Теперь мне нужен маг, чтобы обучить паренька заклинанию перемещения, — сказала Мэри.
— А не проще будет, если он покажет магу руну? — спросила Эстер.
— Боюсь, он заартачится, — сказала Мэри.
— Так в пыточную его, — предложила Эстер. — Там он быстро согласится со всеми нашими предложениями.
— Не стоит рисковать, — возразила Мэри, — еще напутает что-нибудь.
— Хорошо, — согласилась Эстер. — Завтра будет тебе маг. Парня ты у себя дома держать будешь?
— Да. Думаю, у меня ему легче будет заклинание изучить, чем в темнице.
— А после что ты с ним собираешься делать? — спросила Эстер. — То, что у нас появится четвертый портал, необходимо сохранить в тайне.
— Разумеется, — сказала Мэри. — Думаю, из него выйдет прекрасная домашняя зверушка.
— Зверушка, — рассмеялась Эстер, показывая пожелтевшие от старости клыки. — Решила немного поразвлечься? А ты уверена, что сможешь его подчинить?
— Уверена, — твердо ответила Мэри. — Я его сломаю. Через несколько декад он будет полностью покорен моей воле.
— Хорошо, Мэри, — решила Эстер. — За сохранность тайны отвечать тебе.
Часть четвертая
После того как я выпил чаю, служанка отвела меня в расположенную на втором этаже гостевую комнату. Небольшая комната со шкафом, кроватью и столиком выглядела очень уютно. Прекрасное место для жилья, с постоялым двором не сравнить. Пожалуй, в таких комнатах я жил лишь в детстве, когда были живы мои родители.
Разузнав у Аннет обстановку, я сходил в купальню, привел себя в порядок после дороги и, пока хозяйка отсутствовала, решил спокойно отдохнуть. Завалившись на застеленную нарядным покрывалом кровать, немного повертелся, устраиваясь поудобнее, и уснул. Снедающая меня во время нашего путешествия тревога отступила, и впервые за последние дни я проснулся отдохнувшим.
— Господин, — сказала разбудившая меня Аннет, — спускайтесь в гостиную, леди приглашает вас на ужин.
— Хорошо, Аннет, — сказал я, открывая глаза.
Согнав остатки сна водой, принесенной в кувшине служанкой, я вытер лицо полотенцем и посмотрел в зеркало. Удовлетворенный увиденным, выглянул в окно и покачал головой. Неплохо я поспал, уже вечереть начинает.
Я спустился в гостиную, где служанка усадила меня за небольшой стол, на котором лежали два прибора.
— А что, больше никого за столом не будет? — спросил я Аннет.
— Нет, господин, — ответила служанка, — о других гостях леди не говорила.
— А слуг у вас много? — принялся я расспрашивать Аннет.
— Четверо, — ответила она. — Конюх, две служанки и я.
— И давно ты у леди Мэри работаешь?
— Давно, — ответила Аннет. — Нас на службу еще мать леди взяла, до ее рождения. Беженцы мы были. Война началась, так наше село сожгли, людей множество сгубили, и пришлось нам лучшей доли в Элории искать. А мать леди нас приютила и работу дала. Уж и не знаю, что бы мы тогда делали, если б не она. Я ведь тогда одна из семьи осталась, с маленькой дочерью на руках.
— Да, война — это всегда беда, — согласился я.
— Вот и начала я здесь служить, — продолжала Аннет. — А вскоре и у леди Абигайл дочь родилась, так я ее нянькой стала.
— И не страшно вам было? — полюбопытствовал я, не в силах представить, как можно жить с варгами.
— Поначалу опасалась немного, — сказала Аннет, — потом привыкла. А уж когда наша госпожа родилась, так и вовсе успокоилась я.
— И никогда не бросалась она на вас? Даже играя?
— На моих глазах она выросла, — нахмурилась служанка. — И скажу я вам, милсдарь, более послушного и разумного ребенка я никогда не видела.
— Не преувеличивай, Аннет, — сказала подошедшая ко мне сзади Мэри. — Не самым послушным ребенком я была.
Повернувшись, я увидел спустившуюся к ужину девушку и разинул рот, пораженный открывшейся картиной. Мэри сменила свой извечный мужской наряд на платье. Сшитое из темно-синего, почти черного бархата, оно обтягивало ее фигуру до пояса, к низу расширяясь колоколом, и оставляло открытыми плечи. Рукава оплетены узором из серебряных нитей и их края выступающим уголком накрывают тыльную сторону ладони. На шее поблескивает переливающийся кулон, в ушах золотые серьги со свисающими на тоненьких цепочках маленькие алмазами. Волосы, уложенные в красивую прическу, завитками спускаются до плеч. Ресницы, и раньше густые и длинные, сейчас вообще превратились в настоящие опахала.
— Что, Дарт, не ожидал меня увидеть в таком облике? — улыбнулась девушка.
Захлопнув рот, я помотал головой. Да уж, теперь она действительно выглядит, как настоящая леди. Просто поразительно красива.
Усевшись за стол, Мэри спросила:
— Ну как, ты хорошо устроился?
— Да, — ответил я, продолжая ее разглядывать.
— Превосходно. Тогда завтра приступишь к изучению заклинания.
— Как скажешь.
— Да ладно тебе, Дарт! — рассмеялась Мэри. — Расслабься и чувствуй себя как дома.
— А вот и ваша запеканка, — притащила служанка поднос с едой.
— Спасибо, Аннет, — поблагодарила ее девушка.
После ужина Мэри остановила меня, когда я собирался смыться в свою комнату.
— Постой, Дарт, — сказала девушка, — нам надо обсудить кое-что. Пройдем в мой кабинет.
Мы пошли в ее кабинет с массивным столом, удобным креслом у окна и расположенным сбоку кожаным диваном.
— Присаживайся, — похлопала Мэри по дивану, устраиваясь на нем.
С опаской косясь на довольную девушку, я уселся рядом.
— Так вот, Дарт, о чем я хотела с тобой поговорить, — голос девушки стал строже. — Я обещала тебя не мучить? — обхватив рукой меня за шею, она притянула мою голову к себе.
— Обещала, — прошептал я, смотря на ее клыки, находящиеся слишком близко к моему горлу.
— Тогда веди себя прилично и не говори обо мне слугам всякие гадости, — сказала девушка, заглядывая мне в глаза. — Или наше соглашение придется пересмотреть, — погладила она большим пальцем судорожно бьющуюся на моей шее жилку и улыбнулась.
— Обещаю больше не говорить о тебе ничего слугам, — клятвенно уверил я ее.
— Надеюсь на твое благоразумие, — вздохнув, девушка неохотно убрала свою руку. — Теперь иди, отдыхай. Завтра примешься за изучение заклинания.
— Обязательно, — пообещал я и, пока она не передумала, выскочил из кабинета.
Заскочив в свою комнату, я запер дверь и перевел дух.
— Фу-у-у, едва не загрызла, зверюка! — пробормотал я, падая без сил на кровать.
Не стоит рассчитывать на помощь слуг. Если они все такие, как Аннет, то, пожалуй, сами меня прибьют за клевету на их добрейшую хозяйку. Хотя Аннет тоже можно понять — ей помогли в самый тяжелый момент ее жизни, да и с детства она за Мэри присматривает. Но как эта зверюка маскируется превосходно! Вся такая милая и любезная, а как нет никого рядом, так и норовит в горло вцепиться. Ох, что-то она мне готовит! Разозлилась она сильно, когда узнала о том, что я Аннет говорил, однако сдержалась, внушением ограничилась. Неспроста это, ох неспроста! Что-то она задумала...
Я проворочался полночи, размышляя о своем положении и раздумывая, как избавиться от плена. Как назло, в голову лезли только коварные замыслы девушки в отношении меня, один ужаснее другого, и не одного путного плана, как их разрушить. Из дома вырваться я не могу, охранный контур есть, тут не соврала Мэри. Попроситься в город? Одного она меня не отпустит, а ходить вместе с ней — все равно, что на привязи. Пока ее дома не будет, завладеть увиденным в кабинете мечом? А толку? Ее защиту мне все равно не пробить. Только самому заколоться, а это не выход. Остаться с ней и, выучив заклинание, отправить их в замок, а потом надеяться на ее милость? Это совсем глупо. Все-таки надо попробовать выбраться в город. Заклинание мне не одну декаду учить, — авось подвернется случай удобный, чтоб улизнуть.