Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Каждый появлявшийся в пределах прямой видимости всадник заставлял беглых преступников нервничать. Но дворяне лишь изредка косились на Жданова, выделявшегося из окружающих своей покоившейся в перевязи рукой.
Один раз повстречалась парочка прилично одетых простолюдинов в сопровождении слуги, ведущего в поводу низенького чёрного ослика, тяжело нагруженного пузатыми тюками.
Не говоря ни слова, они обменялись с лжеторговцами короткими поклонами и проследовали своей дорогой.
С каждым шагом идти становилось всё труднее. Поначалу нервная встряска и боль от пчелиных укусов "подстёгивали" девушку, словно бы добавляя сил.
Однако адреналин в крови постепенно "перегорал", и Платина чувствовала себя всё хуже. Даже страх куда-то отступил. Окружающие звуки доносились как будто сквозь вату, а в голове набатом гремела всего одна навязчивая мысль: "Только бы не упасть, только бы не упасть, только бы не упасть."
Из отупелого полузабытья её вырвал раздражённый голос Хаторо:
— Стой! Куда?!
Вот только Ия не смогла сразу остановиться, так что соотечественнику пришлось схватить её за руку, иначе она угодила бы под копыта массивного мула, запряжённого в небольшой, ярко раскрашенный фургон.
Сидевший на передней площадке возница взмахнул гибким прутом.
— Куда лезешь, дура?!
А шагавший возле колеса повозки пожилой слуга грозно рявкнул:
— Умереть хочешь, слепая курица?!
Проигнорировав риторический вопрос, девушка с трудом выпрямилась, болезненно щурясь от бивших в глаза лучей заходившего солнца, и увидела впереди уже менее чем в километре невысокие, кирпичные стены Шибани.
Поскольку благородный пассажир так и не показался, лжеторговцы кланяться не стали, но пропустили его транспортное средство вперёд.
Ужасно хотелось пить, но доставать фляжку из корзины Платина не стала, опасаясь, что сама уже не сможет взгромоздить короб на спину, а просить о помощи Сашку в его положении будет верхом наглости.
У ворот в квадратной башне образовалась небольшая толпа. Стражники проверяли именные таблички у нескольких желающих поскорее попасть в город дворян. За их фургонами терпеливо дожидались своей очереди возницы с тремя гружёными повозками и трое крестьян. А уж за ними встал Хаторо со своими спутниками.
Странно, но ждать оказалось даже тяжелее, чем идти. Тут ещё распухшие щёки стали "наползать" на глаза. Не утерпев, Ия всё же достала фляжку и сделала большой жадный глоток.
Сразу полегчало. Даже вроде бы сознание прояснилось. Зато уже через секунду по всему телу выступил противный, липкий пот.
— Кто такие и куда? — устало спросил стражник, в упор глядя на Хаторо.
— Купцы Кастен и Худ, — ответил тот, с поклоном протягивая пайзы. — Хотим сесть на корабль и спуститься вниз по реке. А это наша служанка.
Чуть поклонившись, девушка бросила быстрый взгляд на развешанные по стенам объявления, без труда обнаружив портреты себя и своих спутников.
Вот только нарисованные неизвестным художником разбойничьи рожи, заросшие густопсовыми бородищами, мало походили на благообразные физиономии новых гостей города.
— Что с рукой? — спросил у молодого человека охранитель покоя и порядка.
— Упал я, почтенный, — потупив взор, неохотно проворчал тот.
Понимающе кивнув, собеседник обратился к старшему в их компании, казалось, не обращая никакого внимания на бумаги с изображением разыскиваемых преступников.
— Торговать чем будешь?
— Нет, нет, почтенный, — заверил его бывший офицер городской стражи. — Не будем торговать. Некогда. Я же говорю: завтра найдём корабль и уплывём из Шибани.
— Смотри, — пригрозил обличённый пусть и небольшой, но властью собеседник. — Вздумаешь торговать без разрешения канцелярии, оштрафуют и палками побьют.
— Я законы знаю, почтенный, — с лёгким упрёком заявил Хаторо и поинтересовался: — Не подскажешь, где нам лучше остановиться, так чтобы прилично и не очень дорого?
Платина уже знала, что постовые у ворот получают денежку малую от хозяев гостиниц, за то что направляют к ним путешественников.
— Ступайте в "Прибежище уюта и покоя", — тут же порекомендовал воин. — У Лысого Рваха и комнаты чистые, и повара искусные, и цены он не задирает.
— Как к нему попасть? — спросил предводитель беглых преступников.
— Я вам провожатого дам, — сказал стражник и окликнул одного из игравших неподалёку мальчишек, одетых в невообразимые лохмотья.
Идти пришлось недалеко.
Предчувствуя долгожданный отдых, Ия вслед за ослом вошла в широкие, новые ворота под каллиграфически выписанным белой краской на чёрном фоне названием гостиницы.
Однако при виде множества телег и фургонов, заполнявших вымощенный камнем двор, настроение приёмной дочери бывшего начальника уезда резко ухудшилось.
Но предводитель их маленькой кампании решительно направился к радушно распахнутым двустворчатым дверям. Из обеденного зала доносился солидный многоголосый гомон, и казалось, там уже нет ни одного свободного столика. Торопливо сновали подавальщицы с уставленными посудой подносами.
— Ини! — негромко окликнул её Хаторо. — Пойди присмотри за ослом.
— Там почтенный Худ, — буркнула себе под нос пришелица из иного мира, однако, поймав обжигающе-строгий взгляд мужчины, вновь вышла во двор.
Но перед этим краем глаза успела заметить, как с галереи второго этажа в сопровождении старой служанки спускается девушка лет шестнадцати-семнадцати, чьё лицо показалось ей странно знакомым, навевавшим воспоминания из прошлой, навсегда потерянной жизни.
Платина даже на миг задержалась, оценивая стройную фигурку в красно-синем платье из дорогой, хотя и не шёлковой ткани, рубиновые серёжки в маленьких аккуратных ушках и золотую шпильку в уложенной косе.
Но лишь едва не столкнувшись с Ждановым, поняла, что аборигенка очень похожа на молодую Кристину Асмус. Только грудь побольше и зад. Собеседник тоже обратил внимание на красавицу. Посторонившись и давая дорогу Ие, он, вытянув шею, еле слышно пробормотал:
— Куель бель фель.
"Да ты ещё и бабник!" — мысленно вызверилась девушка и, не в силах сдержать рвущееся наружу раздражение, ударила осла по уху.
Обиженное животное, фыркнув, дёрнулось, но Платина крепко держала его за повод.
— Стой, козёл! Всё бы вам "налево" бегать!
В это время к новым гостям подошёл владелец заведения, и Ия смогла расслышать их разговор через широко распахнутую дверь.
— Прости, почтенный. Ни одной свободной комнаты нет. Разве что в зале согласишься ночевать?
— Чего же это у тебя так много народа, мастер? — поинтересовался Хаторо. — Или у вас в Шибани праздник какой?
— Нет, почтенный, — рассмеялся собеседник. — Моей гостинице оказал честь сам достопочтенный Куджичи из Даяснору! Вот его люди и заняли все комнаты.
— Прости моё невежество, мастер Рвах, — повинился бывший офицер городской стражи. — Но кто такой достопочтенный Куджичи, и что он здесь делает?
— Да ты что, почтенный?! — вполне натурально изумился владелец. — Неужто ты не слыхал о Куджичи из Даяснору?
— Я из Тарисакаво, — объяснил неудавшийся постоялец. — И раньше на севере торговал.
— Достопочтенный Куджичи — богатейший купец! — с придыханием проговорил хозяин гостиницы. — Его корабли по всем рекам плавают и даже по морю! А здесь он потому, что его дочь вышла замуж за младшего сына благородного рыцаря Меедо.
— Дочь купца за сына землевладельца? — недоверчиво переспросил бывший офицер городской стражи.
— Достопочтенного Куджичи даже во Дворце небесного трона знают! — с трудом расслышала Платина шёпот владельца заведения. — Его вызывали к самому министру доходов!
— Тогда он воистину великий человек, — громогласно заявил Хаторо. — Но что он делает у тебя?
— Отдыхает, — охотно пояснил собеседник. — Сегодня пришёл его корабль, и завтра утром достопочтенный Куджичи с близкими отправится отсюда прямо в Даяснору.
— Нам бы тоже туда надо, — вздохнул Хаторо. — Как думаешь: возьмёт он нас с собой?
— Не знаю, — голос Лысого Рваха посуровел. — Думаю, что нет.
— А я всё-таки спрошу, — с нажимом произнёс бывший офицер городской стражи.
— Это уж как хочешь, — раздражённо буркнул хозяин гостиницы и деловито осведомился: — Ну, так будешь у меня ночевать или нет?
— Сейчас узнаю, — усмехнулся лжеторговец.
— Мне тебя ждать некогда, — проворчал собеседник.
— Надо будет, я сам тебя найду, — заверил Хаторо.
"Вот это было бы неплохо, — подумала приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Здесь сядем и до самого моря без пересадок. Только как мыться будем и что есть? Отсюда до Даяснору, наверное, месяц добираться?"
Однако, вернувшись, их предводитель вышел с побратимом во двор.
— Ну, что? — с надеждой спросила девушка.
— Этот надутый индюк даже разговаривать со мной не стал! — возмущённо фыркнул предводитель беглых преступников. — Тот корабль, видите ли, только для членов его семьи.
— И куда мы теперь на ночь глядя? — чувствуя, как на глаза опять наворачиваются слёзы, дрогнувшим голосом спросила Платина.
— Поищем другую гостиницу или постоялый двор, — проворчал мужчина. — Пойдём поближе к реке.
Провожатого нашли быстро. Первый же попавшийся навстречу нищий привёл их к заведению мастера Фкара, расположенному неподалёку от стены, отделявшей город от порта.
При виде покосившихся ворот Ие стало грустно, и невольно вспомнились слова родного отца, который в таких случаях любил цитировать Великого комбинатора из книг Ильфа и Петрова: "Нет, это не Рио-де-Жанейро".
На небольшом дворе с лужей по середине стояли две телеги. Подпёртая изнутри кольями ограда и наклонившаяся вперёд конюшня также не внушали доверия.
На низенькое, сложенное из потрескавшихся кирпичей крылечко вышел пожилой, прилично одетый мужчина, держа в руке бумажный фонарик, явно намереваясь повесить его на вбитый в стену крюк.
— Эй, почтенный! — окликнул его Хаторо. — Хозяин где?
— Я хозяин, — откликнулся тот. — Комнату ищите?
— Да, — подтвердил бывший офицер городской стражи.
— Надолго?
— Не хотелось бы задерживаться. Нам дальше вниз по Ваундау надо.
— Тогда идите утром в порт, — посоветовал собеседник. — Поговорите с капитанами. Ну, а если ничего не получится, возвращайтесь. Так и быть, придержу вашу комнату до вечера.
— Нам бы ещё осла накормить, — продолжил список своих пожеланий Хаторо.
— Сейчас сына пришлю, — пообещал владелец заведения. — Он и накормит и напоит. Пойдём, почтенный.
— Ини! — обратился предводитель к смертельно уставшей спутнице. — Оставайся пока здесь. Комнату посмотрим, и я за тюками приду.
Они скрылись в здании, а девушка, оглядевшись, заметила неподалёку лавку из половины древесного ствола и, сбросив с плеч корзину, уселась, в изнеможении откинувшись спиной на стену.
Мышцы гудели от усталости, голова кружилась, глаза закрывались сами собой, и только сосущее чувство голода не давало расслабиться и задремать.
В воротах появились трое мужчин. Даже в сумерках стало ясно, что это даже не самые низшие простолюдины-нули, а нищие бродяги, находящиеся все всяких статусов строго регламентированного общества Благословенной империи.
Платина тут же выпрямилась, пытаясь придать себе самый неприступный вид, а для большей убедительности отвернулась, притворяясь, будто рассматривает фасад постоялого двора с облупившейся краской. К счастью, новые визитёры не проявили к ней никакого интереса, лишь мельком "мазнув" по Ие рассеянным взглядом. Судя по оживлённому разговору, в данный момент их больше интересовала выпивка. Девушка опять привалилась к стене.
Хлопнула дверь. На крыльце появился Хаторо в компании с молодым парнем почти подростком.
Именно ему он вручил повод осла, после того как снял вьюки со спины животного. Сначала мужчина хотел взять сразу пару, но потом передумал и ограничился одним.
Платина осталась сторожить второй.
Едва он ушёл, с улицы заявилась ещё двое более чем скромно одетых личностей. Заметив Ию, один из мужиков игриво поинтересовался:
— Не нас ждёшь, красавица?
— Не вас, — поспешила разочаровать его девушка, предупредив: — Я здесь с хозяевами.
— Служанка, что ли? — лениво поинтересовался второй, огибая лужу.
— Да, — подтвердила беглая преступница.
— Откуда только взялась такая пригожая? — продолжил заигрывать первый.
Шагнувший ему навстречу из зала бывший офицер городской стражи насмешливо усмехнулся:
— Из далека, почтенный!
— Оно и видно! — хохотнул собеседник, но затевать ссору не стал, с ухмылкой пройдя мимо насмешливо улыбавшегося Хаторо.
Взвалив тюк на плечо, тот проследовал в обеденный зал. Прихватив корзину, Платина последовала за ним.
Вот здесь столики ещё имелись, но спутник повёл Ию на галерею второго этажа.
На сей раз беглым преступникам досталась вполне приличная комната с настоящим окном, широкой кроватью и большим сундуком, куда мужчины упрятали один из тюков, чтобы под ногами не мешался.
"Опять придётся за тюфяком идти", — с грустью подумала девушка, опуская корзину на пол и потирая натруженные плечи.
Заперев номер на висячий замок, они спустились в зал, где Жданов уже сидел за столиком у окна.
Платина хотела поискать себе другое место, но Хаторо решительно заявил:
— Садись здесь. Место тут уж больно... многолюдное.
— Хорошо, почтенный, — кивнула Ия, слегка озадаченная подобным отходом от обычаев, но полностью согласная с его словами. Подавляющее большинство посетителей обеденного зала выглядели, мягко говоря, не презентабельно.
К ним подошёл владелец заведения, с довольным видом выслушал щедрый заказ и, пообещав немедленно всё исполнить, удалился.
— Еду завтра в дорогу брать будем? — поинтересовалась девушка.
Однако бывший офицер городской стражи проигнорировал её вопрос, рассеянно глядя куда-то в сторону.
Разумеется, приёмной дочери бывшего начальника уезда стоило промолчать и спросить чуть позже. Вот только из-за голода, не прекращавшейся боли от пчелиных укусов и затуманившей разум дикой усталости она не смогла справиться с внезапно нахлынувшим раздражением, от чего рявкнула гораздо громче, чем собиралась, перекрывая звонким голосом стоявший в помещении гомон.
— Еду берём в дорогу или как?!
На миг вокруг воцарилась тишина, и в их сторону устремились взгляды множества глаз. Кто-то даже чашку на пол уронил.
Мысленно обругав себя за несдержанность, Платина тут же потупила взор, с преувеличенным вниманием разглядывая гладко оструганную столешницу с хорошо различимыми грязными разводами от мокрой тряпки.
— Ты чего шумишь?! — зарычал предводитель их маленькой компании. — Думаешь: раз за один стол с хозяевами посадили, так всё можно? Палок давно не получала?!
— Простите гос... почтенный, — вскочив, Ия низко поклонилась, чувствуя подступающие слёзы обиды и отчаяния. — Я больше не буду. Простите.
— Есть будешь стоя! — "обжигая" её злым взглядом, приказал тот.
— Слушаюсь, почтенный, — голос девушки дрогнул, по распухшей щеке пролегла одинокая мокрая дорожка. Но от рыданий она всё-таки сумела удержаться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |