Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Разговор со Слагхорном вновь привел меня в библиотеку. Мне хотелось удостовериться в правоте его слов. Возможно, профессор перегнул палку или был чересчур субъективен? Проторчав полчаса у каталога, я с огорчением понял, что зельевар ничего не перегибал. На слово "культура" мне попадались книги вроде "Культура колдовских обрядов центральноамериканских индейцев до и после испанской колонизации", и нигде я не встречал упоминаний о живописи или музыке. Безусловно, художники среди волшебников были — рисунки к средневековым рукописям делали не маггловские иллюстраторы, — но книжная иллюстрация оставалась искусством для узкого круга интересующихся, и я не знал ни одного знаменитого миниатюриста, будь то маггл или волшебник.
Из-за подготовки к экзаменам и регулярных обысков, в которых я участвовал наравне с профессорами, у нас с Миллисент почти не оставалось времени для встреч, но как-то раз в конце апреля мы все же выкроили свободный час. Заодно я решил узнать, есть ли у тех, кто воспитан в "гетто избранности", возможность приобщаться к маггловскому искусству.
— Можно задать тебе личный вопрос? — спросил я после того, как мы привели себя в относительный порядок и уселись на скамейке рядом с бассейном. То, что мы так давно не встречались, оказало бодрящий эффект на наши отношения, к пасхальным каникулам слегка утратившим свою новизну.
— Попробуй, — сказала Миллисент. — Только сам понимаешь, на всё подряд я отвечать не буду.
Решив не уточнять, что она имела в виду под "всем подряд", я продолжил:
— Ты до Хогвартса ходила в школу?
Миллисент глянула на меня в недоумении:
— А где я, по-твоему, научилась читать и писать?
— Не знаю. Некоторых дома учат.
— Конечно, дома! — Балстроуд усмехнулась. — Ладно, и в чем вопрос?
— Вас в школе водили в музеи?
— Не помню... может, и водили. Наверное, водили. А что?
— Просто интересно, ты что-нибудь запомнила из тех посещений? Они хоть какое-то впечатление на тебя произвели?
Теперь Миллисент смотрела на меня с выражением недоверия и подозрения.
— Ты к чему это ведешь? — спросила она с легкой угрозой в голосе. — Думаешь, на меня магглы повлияли? Да я дождаться не могла, когда мне исполнится одиннадцать, и я свалю из той дыры, которую они школой называют! Какие еще музеи, что тебе в голову взбрело?
Сперва я хотел объяснить, что имел в виду нечто совсем другое, но потом передумал. Миллисент поняла меня по-своему, считая влияние магглов отрицательным, а сейчас, во время антимаггловской политики, могла воспринять такой вопрос как провокацию или даже проверку.
— Мы здесь ни разу не ходили в музеи, — сказал я, решив замять разговор. — Понятия не имею, есть они у волшебников или нет? Ни разу ни об одном не слышал.
— Есть, — ответила Балстроуд. — В Глазго есть музей квиддича. Хочешь — сходим, когда закончим школу?
— Ненавижу квиддич!
— Я знала, — довольно хмыкнула Миллисент.
* * *
— Слышал новость? — негромко спросил меня Пирс перед рунами. Я стоял у закрытой двери и читал справочник по истории, пытаясь втиснуть в голову очередные забытые сведения: на этот раз — имена Франкфуртской пятерки.
— Альфред Шницель, — устало сказал я, посмотрев на Пирса. — Вернер Вермут.
— Вермут? — переспросил Пирс и глянул на обложку книги. — Вермут бы нам сейчас не помешал... Короче, Ди: несколько часов назад Поттер ограбил Гринготтс.
Я раскрыл рот.
— Кто сказал?
— Мне — Полина. А ей — какая-то подружка. По радио передавали.
— Вот уж сомневаюсь, — не поверил я. — О таком, и по радио? Поттер среди бела дня грабит банк, который якобы невозможно ограбить?
— В том-то и дело, что среди бела дня, — Пирс кивнул. — Его многие видели. А такого шила в мешке не утаишь.
— Сколько взял? — поинтересовался я, заподозрив, однако, что если Поттер и правда вломился в Гринготтс, то уж точно не за деньгами.
— Дракона взял, — еще тише проговорил Пирс. Я не понял, шутка это или нет, и Пирс, видя мое замешательство, продолжил:
— Наверное, этот дракон охранял нижние сейфы. Поттер освободил его и улетел. Я же говорю — такое не скроешь, полно свидетелей.
К обеду новость распространилась по всему Хогвартсу. Кэрроу бесились, Снейп и остальные профессора сохраняли видимое спокойствие, а я предвкушал продолжение. Если Поттеру удалось добыть крестраж, Темный Лорд поймет, что тот их ищет, и решит проверить, на месте ли остальные. Я не знал, сколько крестражей Поттер уже нашел, но одного Волдеморт точно не досчитается — того, что уничтожили мы с Дамблдором. А раз так, он вполне может явиться сюда, чтобы забрать или перепрятать крестраж, хранящийся в школе.
После таких событий я был совсем не удивлен, когда вечером в нашу гостиную заглянул Кэрроу и вызвал меня к директору.
— Плохи дела, — говорил он, пока мы поднимались на седьмой этаж. — Поттер вломился в Гринготтс и, судя по тому, как все забегали, стащил оттуда что-то очень ценное для Повелителя. Северус получил инструкции. Сейчас все узнаем.
Опередившая нас Алекто уже сидела в кресле у стола. Когда мы вошли, директор без долгих предисловий приступил к делу.
— У меня есть информация, что этой ночью Поттер попытается проникнуть в замок, — сказал Снейп. — Если ему это удастся, возможно, он появится в башне Равенкло. Поэтому сегодня там будет дежурить Алекто. Амикус возьмет на себя этажи с четвертого по седьмой. Мистер Ди — с четвертого по первый.
— Почему она в башне? — ревниво спросил Кэрроу, кивая на сестру, однако Снейп не собирался тратить время на выяснение отношений.
— Потому что это приказ Темного Лорда, — отрезал он и протянул Кэрроу свернутый лист бумаги. — Читай.
Тот не поленился пробежать письмо глазами и недовольно вернул его Снейпу.
— Поттер должен быть доставлен сюда целым и невредимым, — продолжал директор. — В целях безопасности, прежде, чем вызвать Повелителя, мы должны убедиться, что перед нами — именно он, а не провокация со стороны Ордена Феникса.
— Провокация? — не понял Кэрроу. — В чем же тут может быть провокация?
— Ты забыл прошлое лето? — с раздражением спросил Снейп. — Их было семеро! Где гарантия, что сейчас мы поймаем того, кого надо? А если для отвлечения внимания Орден послал сюда другого человека?
Я представил, как по Хогвартсу бегает десяток Поттеров, а Кэрроу стоит в растерянности, не зная, за кем гнаться.
— На этот раз промашек быть не должно, — закончил Снейп. — Всё, идите.
Он остался в кабинете, а мы отправились дежурить.
— У этой башни какой-то мудреный замок, — пожаловалась Алекто на лестнице-эскалаторе. — Скажи Флитвику, чтобы открыл мне дверь.
— Почему я? — огрызнулся Кэрроу. — Тебе там сидеть, ты и говори.
— Вот всегда ты так! — разозлилась Алекто. — Что ни попроси, никогда не сделаешь!
Я оставил их ругаться и поскорее спустился на первый этаж. Отбой уже был, и замок казался вымершим. Сев на лавку в Большом зале, я попытался представить, как Поттер может пробраться в школу, минуя посты дементоров и Пожирателей. Например, через подземный ход, о котором знал только Дамблдор, или оставленный им специально для этой цели портал... А что насчет Запретного леса? Хоть там и шныряют пауки, не могут же они наблюдать за всем лесным массивом сразу, включая горы? Наконец, есть Выручай-комната, шкафы, о которых год назад Поттер рассказывал в больнице. Вдруг Орден Феникса выкрал второй шкаф и прячет его в надежном месте?
Патрулировать вечерний замок оказалось довольно тоскливым занятием. Я бродил по этажам, не зная, куда смотреть и что искать. На четвертом мы пару раз пересеклись с Кэрроу, а на первом я встретил Филча с миссис Норрис, тоже вышедших в ночной обход. Казалось, я гуляю не меньше часа. Какова вероятность встретить Поттера, если нас всего четверо? Филча с кошкой я не считал — они не знали, кого мы ищем. В конце концов, у Поттера плащ-невидимка, и он легко сможет пройти к своей цели незамеченным. Со скуки я наложил на себя заклятье для обнаружения невидимок, но через десять минут голова разболелась так, что мне пришлось его снять.
После очередного осмотра верхних этажей я спустился вниз с намерением пройтись по улице и неподалеку от входных дверей увидел Снейпа. При моем появлении он направился в Большой зал, и там, остановившись между пустыми столами и дождавшись меня, спросил:
— У вас есть идеи, что здесь могло понадобиться Поттеру?
Не желая в такой ответственный момент идти на поводу у Дамблдора, я ответил:
— Он ищет вещь, принадлежащую Темному Лорду, но я не знаю, какую именно.
— Вещь, — задумчиво повторил Снейп. — И в Гринготтс, видимо, он тоже отправился за вещью...
Я кивнул и добавил:
— Поймаем мы Поттера или нет, Темный Лорд все равно сюда придет.
Снейп посмотрел на меня.
— За этой вещью?
— Да.
Директор молчал, погрузившись в свои мысли. Я очень надеялся, что он хотя бы примерно вычислит, в чем тут дело: с его опытом и "любовью к Темным искусствам", о которой с таким неудовольствием рассуждали члены Ордена, это, по моему мнению, было нетрудно.
— Найдите мне Поттера, Линг, — неожиданно твердо произнес Снейп. — Найдите его первым, до Кэрроу, и приведите тихо, чтобы они вас не видели.
— Если бы вы поставили меня в башне... — с сожалением начал я, но директор отрицательно покачал головой:
— Темный Лорд не настолько вам доверяет. Вы можете предположить, как он собирается пробраться в школу?
— Запретный лес, неизвестный вход, Выручай-комната, портал... — начал я перечислять свои идеи, однако Снейп нетерпеливо остановил меня.
— Запретный лес — вряд ли, — произнес он. — Даже в мантии пауки не дадут ему пройти незамеченным. Путь через Выручай-комнату, которым сюда попал Малфой, перекрыт. Неизвестный вход и портал — это возможно. Ищите.
Сказав все, что хотел, Снейп развернулся и направился к дверям. Я молча смотрел ему вслед, и лишь когда он покинул Большой зал, вдруг понял, что едва не упустил один очень важный момент.
— Сэр! Сэр! — я выскочил в коридор и нагнал директора уже у лестницы. — Тогда, в каникулы... зачем здесь был Темный Лорд? Я имею в виду, он просто пришел с вами поговорить или заходил куда-нибудь еще?
Снейп немного подумал.
— Когда я открыл ему ворота, он не пошел в замок и велел оставить его одного. Я поднялся к себе, но вряд ли ждал его дольше пятнадцати минут. Думаете, он мог забрать эту вещь?
Сейчас я уже не был так уверен в словах Дамблдора, что у Волдеморта не было причин проверять крестраж.
— Не знаю, — ответил я. — А вдруг?
Снейп помолчал, а потом сказал:
— Слушайте, Линг. Неизвестно, чем кончится сегодняшняя ночь...
— Я никуда не уйду! — воскликнул я, сытый уверениями в том, что это не моя война.
— Знаю, — ответил Снейп, слегка усмехнувшись. — Но все же выслушайте меня. Ситуации бывают разные, и иногда временное отступление приводит к победе...
Я насупился. Зачем рассуждать о каких-то отступлениях, если вот-вот начнется самое интересное?
— ... и если вам вдруг понадобится скрыться, обратитесь к Слагхорну, — тем временем говорил Снейп. — Ему не надо ничего объяснять...
Внезапно он замолчал, а я вздрогнул. На секунду мою левую руку будто окунули в кипяток. Мы посмотрели друг на друга, и Снейп быстро произнес:
— Это Алекто. Живо в башню. Я найду Амикуса, вы берите Поттера, и оба — в мой кабинет.
Я рванул наверх, посылая на голову Алекто самые ужасные проклятия. Какой же дурой надо быть, чтобы в такой ситуации самолично вызвать Темного Лорда!
Однако путь до башни Равенкло был неблизким, и мне не хватило сил добраться туда бегом. Последние лестничные пролеты я шел, цепляясь за перила, стараясь отдышаться и держа наготове палочку. Впрочем, в замке стояла тишина, коридоры были пусты, а обитатели картин мирно спали. Я никогда не заходил в гостиную Равенкло, но у дверей все же бывал и знал, что если хочешь попасть внутрь, надо ответить на вопрос дверного молотка.
Стукнув им в дверь, я услышал приятный голос:
— Из пустоты чего возникает всё?
"Знает ведь, у кого спрашивать", подумал я и ответил:
— Из ума. Все возникает из пустоты ума. Давай же, открывай!
Последнюю фразу можно было не произносить — дверь уже начала отворяться, и я скорее протиснулся внутрь. Гостиная, в отличие от пресловутого ума, оказалась не пустой: у входа в спальни толпились любопытные с младших курсов, а в центре просторного помещения стояло несколько человек с седьмого, среди которых я заметил Полину. Все они молча смотрели вверх, где под потолком, обвязанные серебристой веревкой, висели оба Кэрроу, без палочек и без сознания.
— Что это такое? — требовательно произнесла Полина, заметив меня. — Что случилось?
Кэрроу нейтрализованы, Поттера нет. Я поднимался зря.
— Оставайтесь здесь, — ответил я и развернулся к двери.
— Стой, Линг! — закричала Полина. — Да что тут происходит, в конце концов!
Выйдя наружу, я понял, что обстановка изменилась. Откуда-то раздавался грохот и звон, словно с постаментов один за другим сшибали доспехи. Ориентируясь на шум, я помчался вниз по лестнице. Через два этажа, выбрав один из коридоров, ведущих к классам, где преподавали профессор Вектор и Алекто Кэрроу, ныне висевшая под потолком гостиной Равенкло, я свернул за угол и в противоположном конце прохода увидел кучку людей. В ту же секунду, как я показался из-за угла, с их стороны в меня полетела молния. Хотя нападения я не ожидал, рефлексы сработали, и я мгновенно выставил Протего.
Мощный удар заклятья о щит отбросил меня к стене. Я едва удержался на ногах, стукнувшись головой и спиной о камни, но не обратил на это внимания, пораженный тем, кто же оказался моим противником. По ту сторону коридора собрались все четверо деканов, рядом с которыми стояли Луна и Поттер. За исключением человека, державшего меня на прицеле, все они выглядели удивленными не меньше моего.
— Минерва! — воскликнул Флитвик. — Ведь это Линг!
— Я вижу, Филиус, — железным тоном произнесла Макгонагалл, не опуская палочку.
Меня прошиб холодный пот.
— Где Снейп! — заорал я, оттолкнувшись от стены и делая шаг вперед.
— Стойте где стоите, мистер Ди, — приказала Макгонагалл, — иначе в следующий раз я не буду с вами столь любезна.
На мгновение мне стало страшно. В голове пронеслись картины самых кошмарных исходов стычки Снейпа с четырьмя деканами, но страх быстро пропал, уступив место гневу и досаде на Макгонагалл и на всю эту идиотскую ситуацию.
— Опустите палочку, — велела Макгонагалл, а Флитвик вновь попытался ее успокоить:
— Минерва, что ты творишь!..
— Профессор Макгонагалл, — робко начала Луна, ошарашенная столь бурной реакцией гриффиндорского декана на мое появление. — Линг помог нам сбежать из плена — мне, Дину Томасу и...
— Мисс Лавгуд, — перебила ее Макгонагалл, — я понимаю, что раньше вы с мистером Ди дружили, но сейчас не время вспоминать о прошлом...
Пока они говорили, я решил снять Протего, не желая, чтобы заклятье мешало мне драться. Однако Макгонагалл заметила движение, и в момент, когда я убрал невидимый щит, на меня рванулась серебристая веревка, подобная той, что опутывала тела обоих Кэрроу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |