— Что ж. Как скажете. Двоих.
— За сто золотых, — твердо уточнил Аркин. Я скептически прищурился и решил все же попытаться сбить цену.
— За восемьдесят. И завтрак за счет заведения. Лучшего покупателя на ваших лошадей вы тоже не найдете на много миль вокруг. Восемьдесят золотых — хорошая цена, здесь ведь не столица.
Господин Каури прищурился, несколько секунд изучая меня и оружие, висевшее у меня на поясе. Опасения его были вполне реальными: если бы мы с Роанаром захотели, запросто могли бы забрать то, что нам нужно, силой. Защищаться от нас здесь было некому. Правда наш барон вряд ли согласился бы уподобиться разбойникам Норцинны, но, благо, господин Каури об этом не догадывается.
Трактирщик колебался несколько секунд, затем шумно выдохнул и все же протянул мне руку.
— Идет, — сказал он и повел меня в конюшню.
Выбор мы с трактирщиком не обговаривали, но сердобольный господин Каури, помня о том, что нас четверо, продал мне двух сильных молодых жеребцов — вороного по кличке Пересмешник и рыжего — Огонька.
Рыжий жеребец отнесся ко мне без особенной радости, а вот с Пересмешником нам сразу удалось найти общий язык.
Трактирщик подал мне яблоко, я протянул его коню и в ту же секунду понял, что Роанар лишается права выбора — он поскачет на Огоньке, хочет он того или нет.
Расплатившись с господином Каури, я самодовольно направился будить своих попутчиков, но обнаружил их уже в зале трактира.
— Ты где пропадал? — удивленно спросил Рон, завидев меня.
Я первым делом взглянул на Филисити, надеясь, что мои опасения не оправдаются, но тут же понял, что переживал не зря: девушка избегала смотреть на меня, сосредотачиваясь на любом другом предмете или человеке. От меня, однако, не укрылось то, что с Роанаром наша таирская колдунья продолжает держать прежнюю дистанцию.
— У меня новость, — сообщил я, прочистив горло, — даже две. Во-первых, завтракаем мы сегодня за счет заведения. А во-вторых, я раздобыл нам коней. Правда, только двух, но зато сильных. С одним из них мы уже подружились, поэтому тебе, Рон, точно достанется второй.
Арбалетчик просиял и благодарно кивнул.
— Это отличная новость, Райдер! — воскликнул он, тут же переводя взгляд на Филисити, — миледи, вы не против ехать вместе со мной?
Девушка улыбнулась и кивнула, надолго прикрыв глаза.
— Почту за честь, милорд, — тихо произнесла она, даже не взглянув в мою сторону.
Я сглотнул тяжелый подступивший к горлу ком и перевел взгляд на Ольцига.
— Что ж, господин мэтр, похоже, вы поскачете со мной, — непринужденный тон прозвучал на удивление правдоподобно. Монах улыбнулся, пожал плечами и кивнул.
— Похоже на то. Отправляемся сразу после завтрака?
Я обвел взглядом своих попутчиков, позволив себе задержать взгляд на Филисити чуть дольше в тщетной надежде, что она все же посмотрит на меня в ответ. Девушка продолжала смотреть в сторону, и я, вздохнув, решил отложить разговор с ней на неопределенный срок.
Служанка принесла завтрак, и мы с аппетитом принялись за еду.
* * *
Следующие несколько дней пролетели совершенно незаметно. Селения и города сменяли друг друга. Мы скакали практически без остановок — с редкими перерывами на еду и прочие безотлагательные нужды.
Роанар развлекал Филисити светскими беседами, и девушка учтиво отвечала ему. Ольциг не давал мне сконцентрироваться на предмете их разговоров, рассуждая об Ордене и о той удаче, что улыбнулась ему на этом задании — раскрыть свой потенциал проводника.
Вскоре я бросил попытки уловить суть бесед Рона и Филисити, и сосредоточился на дороге. Огонек и Пересмешник были крайне выносливыми жеребцами, и править ими оказалось легче, чем я ожидал.
В трактирах и на постоялых дворах мы больше не останавливались. Они встречались нам нечасто, да и тратить остатки украденных у разбойников денег нам не хотелось. Привалы и передышки устраивали на пути в казавшихся нам наиболее безопасными участках Хальды, которая редела с каждой милей, ведущей нас на северо-восток Солнечных Земель.
Во время коротких остановок Роанар без устали нахваливал животных, благодаря меня за столь удачно осуществленную покупку. Сумма показалась ему смешной за столь прекрасное приобретение.
Филисити во время привалов сверялась с картами и обсуждала дорогу до Орсса исключительно с бароном Экгардом. Я слушал эти разговоры лишь краем уха и старался не вступать в беседы.
Несколько раз Филисити отправлялась с Роанаром на охоту, и они неизменно приносили дичь, поэтому недостатка в провианте мы не испытывали.
Ольциг загорелся особым энтузиазмом касательно планов на будущее. Особенно он любил рассуждать о том, что будет, когда он вернется в Эллу и предстанет перед Орденом в качестве неоспоримого пятого мэтра. Я не стал расстраивать юношу разговорами о том, что любой мэтр должен будет пройти некие испытания, чтобы утвердиться на посту. Даже если он единственный в своем роде. К тому же для начала нам нужно добраться до Орсса и вернуться обратно, и новым рубежом после минованных нами разбойничьих троп Норцинны должен стать Мияннский проклятый город Лэс-Кэрр-Грошмор.
Мы не знали, добрался ли ворон Филисити до Дирады и передал ли он королю сообщение Шина. А даже если он добрался, Ирес Десятый и Дайминио ведь справедливо решат, что мы пленники разбойников, поэтому могут запросто принять решение о начале открытой войны с лордом Фэллом, потому что наше задание сочтут проваленным. Поэтому терять лишнее время в пути мы не могли.
Каждый из нас на пути в Орсскую пустошь думал о чем-то своем. Ольциг грезил о том, что началом его карьеры орденского мэтра станет спасение души лорда Фэлла от темной веры. Роанар думал о том, что убийство опасного врага Солнечных земель вернет ему доброе имя и, возможно, даже сделает его настоящим спасителем в глазах граждан Объединенного Королевства. Как следствие, к нему вернется и любовь Ургора.
Филисити, судя по всему, жаждала мести за смерть своего отца. А я...
... я не знал, чего ожидаю от выполнения этого задания. Но точно понимал, что воспринимаю эту миссию, как ни одну предыдущую. Что-то влекло меня в Орсс, я все яснее осознавал это с каждой милей. Зов Тайрьяры? Возможно. Может быть, для меня поединок с Виктором Фэллом — действительно то самое, что ищет воин в народной таирской песне.
Мне не хотелось говорить об этом ни с Роном, ни с Ольцигом, но я знал, что должен непременно убить Виктора Фэлла. Слава пусть достается кому угодно. Лично мне кажется, что Роанару она нужнее, чем dassa.
Обсудить эти свои мысли я мог только с Филисити, но девушка до сих пор не изъявляла желания со мной разговаривать после того, как ей показалось, что я собираюсь провести ночь с наядой. Не думал, кстати сказать, что выгляжу человеком с подобными, гм... пристрастиями.
Так или иначе, мы избегали разговоров друг с другом больше недели.
Сегодня, когда наша группа устроила привал и решила хорошенько выспаться перед въездом в Миянну, я понял, что больше ждать просто нельзя. Мы должны поговорить. Нужно было подготовить соответствующую почву.
Роанар и девушка вернулись с охоты, когда на улице совсем стемнело.
— Нужно хорошенько подкрепиться, — заявил арбалетчик, садясь на давно упавший ствол сухого дерева и принимаясь разделывать убитых кроликов, — завтра нам предстоит оказаться в Лэс-Кэрр-Грошморе, и чем скорее мы его минуем, тем лучше.
Ольциг кивнул и с энтузиазмом озвучил вспомнившийся ему факт:
— Я, кстати, читал, что у Лэс-Кэрр-Грошмора была развита самая первая ирригационная система. Это был первый город на Мальяре. Самый древний в Солнечных Землях.
Монах устремил на меня взгляд человека, щедро делящегося мудростью с неучами. Вот, выходит, какое еще впечатление я произвожу. Стоило больших трудов сдержать нервный смешок. Рассказывать dassa о том, что эта информация для меня не нова, я не стал. Пусть юный мэтр привыкает делиться мудростью. Мое внимание привлекло название реки, на которой стоял проклятый город. Никогда раньше не придавал значения этому созвучию.
— Мальяра... — задумчиво произнес я, словно пробуя древний язык на вкус, — кто, интересно, дает названия этим рекам? Мальяра, Эллеяра...
Роанар снисходительно усмехнулся. Я посмотрел на Филисити, и с радостью заметил, что и на ее лице блеснула слабая улыбка.
— Ты поражаешь меня, Райдер! — всплеснул руками dassa, — вроде бы учился в Ордене. И вроде даже умный малый, а с древним языком у тебя все совсем плохо. Уж чему-чему, а этому кардинал Солли должен был тебя научить.
Я прищурился, прикидывая, сколько подзатыльников юнец заслужил за эту насмешку, однако быстро одернул себя и пожал плечами.
— У моего покровителя было полным полно своих забот. Что до обучения, то нас, безродных, в Ордене учили только железками махать, это вы читали древние трактаты и учились языкам, — я повернулся к Филисити. Ведь похожие слова я сказал ей в Kastelarrii de Sanade'ja. Девушка выразительно посмотрела мне в глаза, и я твердо вознамерился объясниться с ней сегодня и не днем позже.
Тем временем Роанар присоединился к монаху, решив растолковать мне интересующий меня вопрос.
— Древний язык, на самом деле, достаточно прост, — заговорил он, продолжая старательно разделывать добычу, — и название рекам давались не просто так. "Mal" — "ночь", "jara" — "река". Единственное слово-исключение, кстати сказать. Обычно в древнем языке на "-ra" заканчиваются глаголы. "Мальяра" — "ночная река". Вода у нее и днем и ночью кажется темной за счет черного илистого дна, отсюда и название.
— Так она же "илистая", а не "ночная", — хмыкнул я, — а как, кстати, будет "ил" на древнем языке?
— Rawedada, — быстрее всех отозвалась Филисити, посмотрев на меня.
Я улыбнулся и кивнул.
— Мда, пожалуй, "Раведадаяра" — не самое звучное название для реки.
— Надо думать, — согласилась девушка, пожав плечами.
— По аналогии называются и другие реки, — продолжил Роанар, — Эллеяра, Тайрьяра...
Я прищурился, понимая, что много лет жил в столице Дирады, но так и не задался вопросом, почему город называется именно Эллой. Что это могло значить на древнем наречии?
— Ну, насчет Тайрьяры я, допустим, все понял. А что значит "ella"?
Роанар улыбнулся, не отрываясь от своего занятия.
— "Жила", — ответил он, и я удивленно распахнул глаза.
— Жила?
— Да. Наша столица росла на реке, проходящей через город как жила. "Elle'jara". Сокращенно от словосочетания "Жила реки" — "Ella de jara". С названием столицы, похоже, решили особенно не мудрить, — усмехнулся Роанар,— когда международный язык вытеснил древний, старые имена и названия приобрели свой особенный шарм.
Я удивленно покачал головой. Честно говоря, мне казалось, что у названия Эллы более... гм... богатая история. Выходит, зря казалось.
— Кстати, древний язык не всегда назывался древним, — задумчиво проговорил dassa, — я читал, что раньше его знали как "кадаэ". Точный перевод этого слова утерян, но ближе всего понятия "зов" или "голос".
Мне стоило больших трудов не передернуть плечами от неуютных ассоциаций. Вот, значит, как будет зваться то, о чем мне говорила Филисити. "Зов Туманной Реки" — "Kadae de Tajr'jara". Как, интересно, перевести слово "слышать"? В обращении к Господу Дайминио часто произносил "Ie Ja, tgara fere nisario" — "Святой Боже, услышь мою молитву". Похоже, я теперь могу составить самостоятельно целую фразу на древнем наречии. Подумать только!
Тем временем монах продолжал рассказ:
— Родиной его, к слову сказать, считался как раз Лэс-Кэрр-Грошмор. До мияннской битвы в эпоху Коруна Объединителя этот город был самым развитым из всех, а язык, на котором там говорили, считали международным. Теперь язык стал древним, а город — проклятым и опустошенным.
Филисити хмыкнула.
— Что ж, все меняется, — пожала плечами она, — если уж на то пошло, то и единственной верой в те времена считалось язычество.
Dassa обжег таирскую колдунью взглядом, но к моему удивлению предпочел не ввязываться в спор.
Постепенно разговор перетек в другое русло. Ольциг делился своими планами на будущее, Роанар хвалил его за инициативу. Филисити по большей части молчала, то и дело бросая на меня взгляды, и я понял, что лед между нами окончательно растаял.
Когда ужин был окончен, Роанар с трудом подавил зевок и учтиво кивнул Филисити.
— Что ж, завтра предстоит долгая дорога, — начал он. Девушка улыбнулась.
— Доброй ночи, милорд, — певуче произнесла она, учтиво кивнув.
Ольциг отправился к лошадям, стоявшим привязанными за поводья к дереву у Мальяры. С момента их приобретения он выбил себе исключительное право ухаживать за животными. Огонек и Пересмешник, похоже, были этим страшно довольны, как и сам Ольциг. К слову, у dassa был настоящий талант ладить с животными. Может быть, сказываются детские навыки, отец юноши ведь был простым крестьянином. Ладить с домашним скотом их учат чуть ли не с пеленок. Хотя не знаю, помнит ли он что-то из столь раннего детства. Так или иначе, мне этого узнать не дано.
Филисити проводила монаха долгим взглядом, затем кивнула мне.
— Доброй ночи, Райдер.
С улыбкой девушка направилась в сторону перелеска, откуда они с бароном недавно вернулись с охоты. Я бегло посмотрел по сторонам: Ольциг был занят лошадьми, Роанар лежал к нам спиной и пытался заснуть.
Стараясь двигаться как можно тише, я направился вслед за Филисити, выждав несколько секунд и оставив между нами дистанцию. Никто не обратил на меня внимания, и вскоре мне удалось прибавить шаг.
Очередной мелкий "отросток" Хальдского леса скрыл нас от чужих глаз. Я быстро разглядел колдунью в темноте. Зеленое сияние вокруг ее руки послужило маяком, а поднявшийся ветер толкнул меня в спишу и приблизил к девушке.
Я улыбнулся.
— Fe tgara kadae de Tajr'jara. Так это будет звучать на древнем языке?
Филисити просияла и склонила голову, словно изучая меня.
— Hek'ra komo zarian ligerrii, — тихо произнесла она. Я скептически прищурился. Мое с трудом составленное "я слышу зов Тайрьяры", произнесенное с диким акцентом тут же показалось детским лепетом.
Я смиренно поднял руки, изображая капитуляцию, и качнул головой.
— Хорошо, твоя взяла. Я ни слова не понял.
Девушка сделала шаг ко мне и заливисто засмеялась.
— Я сказала, что ты очень хороший ученик. Но, похоже, погорячилась.
На моем лице блеснула улыбка, которой не суждено было задержаться надолго. Я быстро посерьезнел и тяжело вздохнул.
— Филисити, я должен объясниться. Насчет того, что произошло у трактира "Gana". Та певица...
— Оказалась наядой, — кивнула Филисити, нахмурившись,— я знаю. Изысканная должна была быть ночь, наверное. Жаль, что Роанар спугнул ее, не правда ли?
Я вздохнул, сжав кулак.
— Мне даром не сдалась ночь с наядой.
Девушка недоверчиво приподняла одну бровь.
— Вот как?.. Впрочем, это твое личное дело, Райдер, — нахмурившись, сказала она. Я покачал головой, — не вижу смысла тебе объясняться со мной.