Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Красиво, — угрюмо буркнул рыцарь, осматривая поля. — Только все заброшено. Видишь вон тот старый забор за деревьями?
— Это... забор? — я с удивлением всмотрелась в три гнилые доски, вбитые в землю.
— Был, — кивнул рыцарь. — Странно, что эти места забросили. Такие просторы, да еще недалеко от поместья. Обычно люди селятся на подобной местности целыми деревнями.
— Кто знает... может, и здесь водятся какие-нибудь духи?
— Единственные высшие материи, которые здесь водятся, это людские страхи, — презрительно усмехнулся Дейк, вновь ловя меня, неуклюже споткнувшуюся о коварный камень, который спрятался за сухой травой. — Ты под ноги смотреть будешь или нет!?
— Зачем мне смотреть под ноги, когда на это есть ты? — улыбаюсь.
Арланд спустился гораздо раньше нас. Когда мы его догнали, инквизитор обыскивал небольшой участок на берегу реки, он раздвигал ветки кустов и деревьев, шарил в высокой траве. Наконец, Арланд нашел, что искал. Это была старая-старая лодка, перевернутая вверх дном.
— А мы точно не утонем? — с сомнением спросила я, осмотрев посеревшую от времени посудину.
— Она еще тебя переживет, Бэйр, — усмехнулся инквизитор, пытаясь перевернуть лодку и дотащить ее до воды. — Ее еще мой далекий предок зачаровал, с тех пор древесина не гниет, дырки не появляются, а доски по-прежнему крепче камня!
— Помочь? — предложил Дейк, глядя на попытки Арланда сдвинуть лодку с места.
— Да, а то она, кажется, пустила корни!... — выдавил сквозь зубы инквизитор, вкладывая все силы в очередной толчок.
Дейк присоединился к Арланду, и теперь они вместе напрягались изо всех сил, вырывая лодку из земли.
Пока мужчины из шкуры вон лезли, пытаясь столкнуть капризную посудину в воду, я стояла в стороне и под аккомпанемент пыхтений и сдавленных ругательств наслаждалась окружающей меня местностью.
Вновь подул ветер, завыл в верхушках деревьев, заглушая своим ревом птиц. Мой плащ дернулся, попытавшись куда-то улететь, но застежка крепко держала его на моей шее.
На этот раз я не боролась с плащом и не обращала внимания на холод, мурашками бегающий под рубашкой. Не стала убирать с лица волосы и вглядываться вдаль, просто закрыла глаза.
Почувствовав странное удовольствие, я подставила ветру лицо и попыталась различить запахи, которые он приносил с другого, далекого и загадочного берега.
Из очередного транса меня вывел звук всплеска — лодка, наконец, упала в воду. Оглядев речную гладь, я увидела, как Арланд прыгает в посудину и пытается совладать с веслами, чтобы пригнать ее к мостику.
Мы с Дейком подошли ближе к воде.
— Залезайте, чего стоите? Не бойтесь, не потонем, она правда зачарованная! — махнул молодой инквизитор рукой, приглашая меня с Дейком на борт своего судна.
Одно весло Арланд упер в дно и держал, как посох... или как мачту без паруса. Правой ногой он опирался на сиденье в лодке, спина его была идеально ровная, белокурые волосы развевались на ветру, а на лице сияла улыбка бывалого морского волка.
Не выдержав, я улыбнулась в ответ. Уж слишком хорош был этот парень на своей лодке.
Я первой попыталась забраться в нее, но это оказалась не так легко, как я предполагала. Корыто качалось на волнах и, ступив в него, я чуть не грохнулась в воду: одна нога оставалась на мостике, а другая ехала куда-то вместе с лодкой, которая явно вознамерилась научить меня садиться на шпагат!
Я закричала, лодка стремительно уплывала от берега, где оставалась моя вторая нога... чтобы я не перевернула посудину, Арланд помог мне, и в итоге я чуть не повалилась на него самого: держать равновесие, когда одна рука не работает, почти невозможно. Однако, я все-таки удержалась от того, чтобы упасть в объятия инквизитора. Дейк бы мне этого не простил.
— Бэйр, может, мне уйти и оставить вас одних? Я тут явно лишний! — недовольно крикнул Дейк, оставшийся на мостике. Течение относила нас с Арландом все дальше.
Арланд ухватил за весло и пригнал лодку к рыцарю. Тот забрался внутрь одни уверенным шагом.
Под нашим общим весом лодка глубже погрузилась в воду, но на плаву удержалась. Ухватившись за весла и приладив их к борту, Арланд начал усердно грести. На этом моменте дух морского волка покинул его, потому что поплыли мы вкривь и вкось, врезались в мостик и чуть не упали в воду.
— Давай-ка лучше я, — проворчал Дейк, грубо отпихивая парня от места гребца. — Смотри и учись, салага!
— Учусь, — кивнул инквизитор, подсаживаясь ко мне на лавку. — И смотрю, — вздохнул, опершись подбородком на кулаки и устремляя взгляд на рыцаря.
Скинув свой плащ на дно лодки и натянув повыше кожаные перчатки, Дейк уселся на скамью и принялся грести.
Лодка поплыла по серебристо-серой водной глади ровно и так быстро, что мне пришлось понадежнее ухватиться за скамью, где я сидела.
Высокое серое небо, затянутой облаками, отражалось в воде. Река уходила вперед, сливаясь с горизонтом, и появлялось ощущение что небосвод под нами, над нами, впереди... речной воздух, ветер в ушах, и все вокруг белое! Лицо уже немело от холода, но поездка приводила меня в восторг.
Мы еще не доплыли и до середины руки, когда берег, от которого мы отчалили, превратился в тонкую полоску. Эта полоска становилась все меньше и меньше, пока вовсе не исчезла, став лишь темной туманной нитью.
Из состояния молчаливого созерцания меня вывел Арланд, зачем-то дотронувшийся до моего плеча.
— Что? — спросила я, моргая, чтобы согнать мутную пелену с глаз. — Что такое?
— Я? Ничего, я случайно, — пожал плечами инквизитор, вновь повернувшись к берегу.
Ветер подул ему в лицо, и его волосы взметнулись платиновой волной, темные глаза прищурились от удовольствия, губы дрогнули в очередной улыбке.
Не отдавая себе отчета в том, что просто пялюсь на него, я долго разглядывала точеные черты лица и молча восхищалась его странной красотой.
Через некоторое время мне это, конечно, надоело, и я снова повернулась к берегу.
— Арланд, иди-ка ты греби, — велел ему рыцарь, оставляя весла.
— Да, конечно, — они поменялись местами.
Когда за весла взялась свежая лошадка, берег начал приближаться немного быстрее.
Отметив такое важное событие, я стала жадно вглядываться вдаль, пытаясь приметить хоть что-нибудь новое. Но ничего интересного я так и не увидела, как ни старалась: сплошные высокие холмы, поросшие густой желтоватой травой, редкие деревья и все на этом.
Пробравшись на лодке сквозь густые камыши, мы, с горем пополам, выбрались на берег и затащили туда лодку.
— И куда теперь? — спросила я, осматриваясь вокруг и убирая волосы с глаз.
— Если бы я помнил, — хмыкнул Арланд, крутя головой по сторонам.
— Туда, — Дейк кивнул в право.
— Почему туда? — одновременно спросили мы с инквизитором.
— Потому что там трава примята. Кто-то сюда ходит, и это вряд ли дикие звери.
— Наверное, стражница, — предположила я.
— Возможно, — кивнул рыцарь, надевая плащ и устремляясь в выбранном направлении.
Переглянувшись, мы с Арландом пошли за старшим.
Пробираясь сквозь высокую траву наверх по крутому склону, я пыталась догнать рыцаря, но безуспешно. Он как намеренно старался удрать куда-нибудь подальше от меня.
— Дейк, стой! Куда ты так несешься?
— От тебя подальше, — ехидно усмехнулся рыцарь, оборачиваясь.
— А куда мы сейчас?
— К той самой бабке. Надо, во-первых, убедиться, что она там не померла, во-вторых, расспросить ее, не происходило ли чего-нибудь странного в лесу за последнее время, — ответил он, дожидаясь, пока мы с инквизитором его догоним. — Да и стемнеет скоро, мы долго плыли.
Как только я поравнялась с рыцарем, он двинулся дальше.
Неожиданно, взглянув на вершину холма — цель нашего пути — я заметила странное копошение в траве. Присмотревшись, я увидела... волка. Его бурая шерсть сливалась с травой, он был почти невидим.
Волк посмотрел прямо на меня своими внимательными зелеными глазами. Он рассматривал меня до жути осознанно.
Я схватилась за плечо Дейка.
— Ты чего? — удивился рыцарь.
— Там волк! — я указала на вершину холма... где никого не было.
— Мило. Что будет дальше? Розовые пони в леденцовых рощах?
— Там правда был волк!
— Ни один волк ни за что на свете не подошел бы ко мне сейчас даже на километр, — усмехнулся рыцарь.
— Это еще почему?
— Потому что от меня со вчерашнего дня несет нежитью. Даже волосы ей пропахли... — сказал рыцарь, понюхав кончик волос, убранных в хвост. — Звери должны разбегаться.
Взобравшись на холм, мы наткнулись небольшую, но хорошо вытоптанную тропинку. Она вела дальше в поле, но из-за травы не было видно, куда именно.
Некоторое время мы шли молча, потом мне стало скучно, и я решила разговорить молчаливых спутников. Начала с более словоохотливого Арланда.
— Когда ты был тут последний раз?
— Лет шесть назад, — тяжко вздохнул инквизитор. Год, когда исчез склеп, между прочим.
— И что же ты тут делал?
— Играл.
— Так далеко уплыл, чтобы поиграть?
— В поместье после смерти родителей меня ни на минуту одного не оставляли. Я любил одиночество, потому часто убегал куда-нибудь. Любил изучать новые места, часами мог идти вдоль дороги или по лесу, находя удовольствие просто в том, чтобы идти. В детстве я мечтал стать бродягой... — уплыл в воспоминания инквизитор.
— Но стал инквизитором? — спросил Дейк.
— Ну а как, по-твоему, становятся инквизиторами? — охотно отозвался Арланд. — Я так и бродил недалеко от поместья, встретил невинных девушек-подружек, собирающих цветы: и дураку ясно, что это были цветы для какого-нибудь опасного зелья. Я их поймал, стал мучить, пока они не сознались в ведьмовстве, а потом сжег на костре еще живыми. И так мне это все понравилось, что я, стоя в дыму и слушая крики, решил — вот оно, мое призвание.
Дейк удивленно обернулся на него, не понимая, что это сейчас такое было. Арланд же глядел на него глазами, полными детской искренности.
Я прыснула.
— А на самом деле? — спросил Дейк, скривившись от такой дурацкой шутки, как от лимона.
— А разве не это ты хотел услышать? — усмехнулся парень.
— Я ожидал услышать правду.
— Правда касается только меня, увы, — вздохнул он. — А вот ты почему стал рыцарем?
— Рыцари Ордена нравятся женщинам, — так же невозмутимо ответил Дейк. — Они как только видят тунику и медальон, проходу мне не дают!
— Понятно... — улыбнулся Арланд, покосившись в мою сторону. — А ты, Бэйр, сама решила стать бродячей ведьмой или просто в академию не пустили?
— Ой, все не так, — отмахнулась я. — На самом деле моя душа из другого мира, и местная ведьма, спасая свою жизнь, поменялась со мной местами. Она сделала мне большое одолжение, потому что мое тело вскоре погибло вместе с ней, а я сама осталась тут в чужом облике. Так что нет, между академией и жизнью бродяжки мне выбирать не пришлось.
— Что?... У тебя странное чувство юмора, — заметил Арланд.
— Не страннее твоего, — фыркнула я.
Так мы шли и болтали о всякой чепухе до тех пор, пока дорога не вывела нас к небольшому деревянному домику у самого берега.
— Дом стражницы, — сказал Арланд, остановившись, чтобы вглядеться в строение.
— А что еще это может быть? Дворец императрицы? — хмыкнул Дейкстр, не останавливаясь.
— Склеп, — добавила я.
— Ну, вы оба и язвы! — обиженно воскликнул инквизитор.
Вокруг домика раскинулся аккуратный забор с калиткой, над которой висел фонарь. Дверца была открыта, потому мы смогли зайти внутрь.
Попав в аккуратный садик, составленный из пушных кустов с цветами, мы остановились, разыскивая вход. Мы стояли до тех пор, пока невесть откуда не появилось огромное темно-рыжее существо и не бросилось на нас с душераздирающими воплями.
Я ничего не успела понять, как Дейк схватил меня и Арланда за руки и выбежал вон с участка, захлопнув калитку.
— Это что такое было!? — выдохнула я, боясь даже представить, что за существо сейчас долбится с той стороны в дверь, продолжая угрожающе визжать.
— Это ухарь, — объяснил Дейк.
— Кто?
— Ухарь.
— Кто!?
— Сторожевой петух. Неужели у вас там таких не было? — удивился рыцарь. — Это петух размером с собаку, его используют, как сторожа. Он при желании и волка сможет покалечить!
— Ни черта себе.... сторожевой петух! — я в ужасе вслушалась в то, как огромная птица выклевывает дверь, пытаясь добраться до нас.
— Хэй, хозяйка! Птицу свою заберите! — крикнул Дейк.
Вскоре мы услышали ворчание старушки, ругавшей петуха. Тот взвизгнул и побежал к ней, радостно кудахтнув.
— Павлик, ты на кого тут сердишься, а? Кому пройти не даешь, негодник?
— Квах-квах-кваааах-квах-квах-квах-квах! — ответил ей петух тоном разведчика, докладывающего обстановку своему генералу.
— Вот, значит, что. Гости у нас, — поняла старушка, подходя к двери.
— Кок-ко-кок-коооо-ко-квах! Квах! Квах!!!
— Кто такие будете, господа? — спросила женщина, не спеша открывать дверь.
— Здравствуйте. Мы из поместья Сеймуров, пришли проверить склеп. Я Арланд, может, помните меня? Я играл тут в детстве, — заговорил инквизитор.
— Ох, как забыть! Ну заходите, заходите!... Павлик, нельзя! Павлик, фу! Плохой ухарь, плохой! Кыш с глаз моих! — она стукнула палкой по дороге, видимо, отгоняя петуха.
— Ко-кко-кко-ккоооо! — надменно заявил ее петух и гордо удалился.
После старушка открыла нам дверь и позволила войти на участок.
На самом деле женщина оказалась не такой старой, какой я ее представляла. Лет шестьдесят пять, не больше.
Седые кудрявые волосы были распущены и спускались ниже плеч, большой крючковатый нос, узкий длинный подбородок, тонкие губы и маленькие хитро прищуренные глазки неопределенного цвета. Одета женщина была так же, как и миллионы бабушек из моего мира: синее платье, а на плечах серый шерстяной платок.
И все же старушка настораживала. Она совсем не выглядела старой в прямом смысле этого слова: прожитые года не давили на ее старческие плечи, глаза не светились усталостью, а походка не была тяжелой или вымученной, как у большинства пожилых женщин. Она держалась прямо и не горбилась, да к тому же ростом была едва ли не выше Дейка. Палка, которой она отгоняла ухаря, оказалась не клюкой, а граблями, которые она поставила у калитки, когда мы вошли на участок.
— Арланд, да как ты вырос! Сколько лет-то прошло? Тебе, пади, девятнадцать уж будет! — заулыбалась старушка, стискивая инквизитора в объятиях.
— Эээ... — выдохнула несчастная жертва старческой немощности. — Мне уже двадцать пять, тетя Сара.
— Сколько-сколько!? — удивилась старушка, выпуская инквизитора из своих объятий. — И куда время подевалось!
— Это наша стражница, ее зовут Сарабанда, — объяснил нам с Дейком Арланд, обняв старую знакомую за плечи. — Тетя Сара, это рыцарь ордена Черного Дракона, Дейкстр Донан, и Бэйр, его помощница.
— Ах, да, гости, — проговорила "тетя Сара" с таким видом, как будто только что нас заметила. — Проходите, нечего у ворот стоять. В доме все расскажете!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |