Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книга 1. Бэйр


Опубликован:
18.11.2023 — 18.11.2023
Аннотация:
Когда могущественная ведьма, спасаясь от жестокой казни, переместила свою душу в другой мир, в другое тело, в ее собственном очнулась душа, казалось бы, обреченная на смерть. Но новый мир принял нежданного героя в теле колдуньи в лучших традициях сказки: чудесное спасение, благородный рыцарь, способность управлять магией... Казалось бы, новая жизнь обещает быть чудесным приключением, но череда несчастных случаев раскрывает другую ее сторону: рыцарь оказывается преследуемым наемным убийцей, магия становится клеймом преступницы, а чудесное спасение - лишь небольшим авансом судьбы для новичка в неприветливом Скаханне
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Красиво, — угрюмо буркнул рыцарь, осматривая поля. — Только все заброшено. Видишь вон тот старый забор за деревьями?

— Это... забор? — я с удивлением всмотрелась в три гнилые доски, вбитые в землю.

— Был, — кивнул рыцарь. — Странно, что эти места забросили. Такие просторы, да еще недалеко от поместья. Обычно люди селятся на подобной местности целыми деревнями.

— Кто знает... может, и здесь водятся какие-нибудь духи?

— Единственные высшие материи, которые здесь водятся, это людские страхи, — презрительно усмехнулся Дейк, вновь ловя меня, неуклюже споткнувшуюся о коварный камень, который спрятался за сухой травой. — Ты под ноги смотреть будешь или нет!?

— Зачем мне смотреть под ноги, когда на это есть ты? — улыбаюсь.

Арланд спустился гораздо раньше нас. Когда мы его догнали, инквизитор обыскивал небольшой участок на берегу реки, он раздвигал ветки кустов и деревьев, шарил в высокой траве. Наконец, Арланд нашел, что искал. Это была старая-старая лодка, перевернутая вверх дном.

— А мы точно не утонем? — с сомнением спросила я, осмотрев посеревшую от времени посудину.

— Она еще тебя переживет, Бэйр, — усмехнулся инквизитор, пытаясь перевернуть лодку и дотащить ее до воды. — Ее еще мой далекий предок зачаровал, с тех пор древесина не гниет, дырки не появляются, а доски по-прежнему крепче камня!

— Помочь? — предложил Дейк, глядя на попытки Арланда сдвинуть лодку с места.

— Да, а то она, кажется, пустила корни!... — выдавил сквозь зубы инквизитор, вкладывая все силы в очередной толчок.

Дейк присоединился к Арланду, и теперь они вместе напрягались изо всех сил, вырывая лодку из земли.

Пока мужчины из шкуры вон лезли, пытаясь столкнуть капризную посудину в воду, я стояла в стороне и под аккомпанемент пыхтений и сдавленных ругательств наслаждалась окружающей меня местностью.

Вновь подул ветер, завыл в верхушках деревьев, заглушая своим ревом птиц. Мой плащ дернулся, попытавшись куда-то улететь, но застежка крепко держала его на моей шее.

На этот раз я не боролась с плащом и не обращала внимания на холод, мурашками бегающий под рубашкой. Не стала убирать с лица волосы и вглядываться вдаль, просто закрыла глаза.

Почувствовав странное удовольствие, я подставила ветру лицо и попыталась различить запахи, которые он приносил с другого, далекого и загадочного берега.

Из очередного транса меня вывел звук всплеска — лодка, наконец, упала в воду. Оглядев речную гладь, я увидела, как Арланд прыгает в посудину и пытается совладать с веслами, чтобы пригнать ее к мостику.

Мы с Дейком подошли ближе к воде.

— Залезайте, чего стоите? Не бойтесь, не потонем, она правда зачарованная! — махнул молодой инквизитор рукой, приглашая меня с Дейком на борт своего судна.

Одно весло Арланд упер в дно и держал, как посох... или как мачту без паруса. Правой ногой он опирался на сиденье в лодке, спина его была идеально ровная, белокурые волосы развевались на ветру, а на лице сияла улыбка бывалого морского волка.

Не выдержав, я улыбнулась в ответ. Уж слишком хорош был этот парень на своей лодке.

Я первой попыталась забраться в нее, но это оказалась не так легко, как я предполагала. Корыто качалось на волнах и, ступив в него, я чуть не грохнулась в воду: одна нога оставалась на мостике, а другая ехала куда-то вместе с лодкой, которая явно вознамерилась научить меня садиться на шпагат!

Я закричала, лодка стремительно уплывала от берега, где оставалась моя вторая нога... чтобы я не перевернула посудину, Арланд помог мне, и в итоге я чуть не повалилась на него самого: держать равновесие, когда одна рука не работает, почти невозможно. Однако, я все-таки удержалась от того, чтобы упасть в объятия инквизитора. Дейк бы мне этого не простил.

— Бэйр, может, мне уйти и оставить вас одних? Я тут явно лишний! — недовольно крикнул Дейк, оставшийся на мостике. Течение относила нас с Арландом все дальше.

Арланд ухватил за весло и пригнал лодку к рыцарю. Тот забрался внутрь одни уверенным шагом.

Под нашим общим весом лодка глубже погрузилась в воду, но на плаву удержалась. Ухватившись за весла и приладив их к борту, Арланд начал усердно грести. На этом моменте дух морского волка покинул его, потому что поплыли мы вкривь и вкось, врезались в мостик и чуть не упали в воду.

— Давай-ка лучше я, — проворчал Дейк, грубо отпихивая парня от места гребца. — Смотри и учись, салага!

— Учусь, — кивнул инквизитор, подсаживаясь ко мне на лавку. — И смотрю, — вздохнул, опершись подбородком на кулаки и устремляя взгляд на рыцаря.

Скинув свой плащ на дно лодки и натянув повыше кожаные перчатки, Дейк уселся на скамью и принялся грести.

Лодка поплыла по серебристо-серой водной глади ровно и так быстро, что мне пришлось понадежнее ухватиться за скамью, где я сидела.

Высокое серое небо, затянутой облаками, отражалось в воде. Река уходила вперед, сливаясь с горизонтом, и появлялось ощущение что небосвод под нами, над нами, впереди... речной воздух, ветер в ушах, и все вокруг белое! Лицо уже немело от холода, но поездка приводила меня в восторг.

Мы еще не доплыли и до середины руки, когда берег, от которого мы отчалили, превратился в тонкую полоску. Эта полоска становилась все меньше и меньше, пока вовсе не исчезла, став лишь темной туманной нитью.

Из состояния молчаливого созерцания меня вывел Арланд, зачем-то дотронувшийся до моего плеча.

— Что? — спросила я, моргая, чтобы согнать мутную пелену с глаз. — Что такое?

— Я? Ничего, я случайно, — пожал плечами инквизитор, вновь повернувшись к берегу.

Ветер подул ему в лицо, и его волосы взметнулись платиновой волной, темные глаза прищурились от удовольствия, губы дрогнули в очередной улыбке.

Не отдавая себе отчета в том, что просто пялюсь на него, я долго разглядывала точеные черты лица и молча восхищалась его странной красотой.

Через некоторое время мне это, конечно, надоело, и я снова повернулась к берегу.

— Арланд, иди-ка ты греби, — велел ему рыцарь, оставляя весла.

— Да, конечно, — они поменялись местами.

Когда за весла взялась свежая лошадка, берег начал приближаться немного быстрее.

Отметив такое важное событие, я стала жадно вглядываться вдаль, пытаясь приметить хоть что-нибудь новое. Но ничего интересного я так и не увидела, как ни старалась: сплошные высокие холмы, поросшие густой желтоватой травой, редкие деревья и все на этом.

Пробравшись на лодке сквозь густые камыши, мы, с горем пополам, выбрались на берег и затащили туда лодку.

— И куда теперь? — спросила я, осматриваясь вокруг и убирая волосы с глаз.

— Если бы я помнил, — хмыкнул Арланд, крутя головой по сторонам.

— Туда, — Дейк кивнул в право.

— Почему туда? — одновременно спросили мы с инквизитором.

— Потому что там трава примята. Кто-то сюда ходит, и это вряд ли дикие звери.

— Наверное, стражница, — предположила я.

— Возможно, — кивнул рыцарь, надевая плащ и устремляясь в выбранном направлении.

Переглянувшись, мы с Арландом пошли за старшим.

Пробираясь сквозь высокую траву наверх по крутому склону, я пыталась догнать рыцаря, но безуспешно. Он как намеренно старался удрать куда-нибудь подальше от меня.

— Дейк, стой! Куда ты так несешься?

— От тебя подальше, — ехидно усмехнулся рыцарь, оборачиваясь.

— А куда мы сейчас?

— К той самой бабке. Надо, во-первых, убедиться, что она там не померла, во-вторых, расспросить ее, не происходило ли чего-нибудь странного в лесу за последнее время, — ответил он, дожидаясь, пока мы с инквизитором его догоним. — Да и стемнеет скоро, мы долго плыли.

Как только я поравнялась с рыцарем, он двинулся дальше.

Неожиданно, взглянув на вершину холма — цель нашего пути — я заметила странное копошение в траве. Присмотревшись, я увидела... волка. Его бурая шерсть сливалась с травой, он был почти невидим.

Волк посмотрел прямо на меня своими внимательными зелеными глазами. Он рассматривал меня до жути осознанно.

Я схватилась за плечо Дейка.

— Ты чего? — удивился рыцарь.

— Там волк! — я указала на вершину холма... где никого не было.

— Мило. Что будет дальше? Розовые пони в леденцовых рощах?

— Там правда был волк!

— Ни один волк ни за что на свете не подошел бы ко мне сейчас даже на километр, — усмехнулся рыцарь.

— Это еще почему?

— Потому что от меня со вчерашнего дня несет нежитью. Даже волосы ей пропахли... — сказал рыцарь, понюхав кончик волос, убранных в хвост. — Звери должны разбегаться.

Взобравшись на холм, мы наткнулись небольшую, но хорошо вытоптанную тропинку. Она вела дальше в поле, но из-за травы не было видно, куда именно.

Некоторое время мы шли молча, потом мне стало скучно, и я решила разговорить молчаливых спутников. Начала с более словоохотливого Арланда.

— Когда ты был тут последний раз?

— Лет шесть назад, — тяжко вздохнул инквизитор. Год, когда исчез склеп, между прочим.

— И что же ты тут делал?

— Играл.

— Так далеко уплыл, чтобы поиграть?

— В поместье после смерти родителей меня ни на минуту одного не оставляли. Я любил одиночество, потому часто убегал куда-нибудь. Любил изучать новые места, часами мог идти вдоль дороги или по лесу, находя удовольствие просто в том, чтобы идти. В детстве я мечтал стать бродягой... — уплыл в воспоминания инквизитор.

— Но стал инквизитором? — спросил Дейк.

— Ну а как, по-твоему, становятся инквизиторами? — охотно отозвался Арланд. — Я так и бродил недалеко от поместья, встретил невинных девушек-подружек, собирающих цветы: и дураку ясно, что это были цветы для какого-нибудь опасного зелья. Я их поймал, стал мучить, пока они не сознались в ведьмовстве, а потом сжег на костре еще живыми. И так мне это все понравилось, что я, стоя в дыму и слушая крики, решил — вот оно, мое призвание.

Дейк удивленно обернулся на него, не понимая, что это сейчас такое было. Арланд же глядел на него глазами, полными детской искренности.

Я прыснула.

— А на самом деле? — спросил Дейк, скривившись от такой дурацкой шутки, как от лимона.

— А разве не это ты хотел услышать? — усмехнулся парень.

— Я ожидал услышать правду.

— Правда касается только меня, увы, — вздохнул он. — А вот ты почему стал рыцарем?

— Рыцари Ордена нравятся женщинам, — так же невозмутимо ответил Дейк. — Они как только видят тунику и медальон, проходу мне не дают!

— Понятно... — улыбнулся Арланд, покосившись в мою сторону. — А ты, Бэйр, сама решила стать бродячей ведьмой или просто в академию не пустили?

— Ой, все не так, — отмахнулась я. — На самом деле моя душа из другого мира, и местная ведьма, спасая свою жизнь, поменялась со мной местами. Она сделала мне большое одолжение, потому что мое тело вскоре погибло вместе с ней, а я сама осталась тут в чужом облике. Так что нет, между академией и жизнью бродяжки мне выбирать не пришлось.

— Что?... У тебя странное чувство юмора, — заметил Арланд.

— Не страннее твоего, — фыркнула я.

Так мы шли и болтали о всякой чепухе до тех пор, пока дорога не вывела нас к небольшому деревянному домику у самого берега.

— Дом стражницы, — сказал Арланд, остановившись, чтобы вглядеться в строение.

— А что еще это может быть? Дворец императрицы? — хмыкнул Дейкстр, не останавливаясь.

— Склеп, — добавила я.

— Ну, вы оба и язвы! — обиженно воскликнул инквизитор.

Вокруг домика раскинулся аккуратный забор с калиткой, над которой висел фонарь. Дверца была открыта, потому мы смогли зайти внутрь.

Попав в аккуратный садик, составленный из пушных кустов с цветами, мы остановились, разыскивая вход. Мы стояли до тех пор, пока невесть откуда не появилось огромное темно-рыжее существо и не бросилось на нас с душераздирающими воплями.

Я ничего не успела понять, как Дейк схватил меня и Арланда за руки и выбежал вон с участка, захлопнув калитку.

— Это что такое было!? — выдохнула я, боясь даже представить, что за существо сейчас долбится с той стороны в дверь, продолжая угрожающе визжать.

— Это ухарь, — объяснил Дейк.

— Кто?

— Ухарь.

— Кто!?

— Сторожевой петух. Неужели у вас там таких не было? — удивился рыцарь. — Это петух размером с собаку, его используют, как сторожа. Он при желании и волка сможет покалечить!

— Ни черта себе.... сторожевой петух! — я в ужасе вслушалась в то, как огромная птица выклевывает дверь, пытаясь добраться до нас.

— Хэй, хозяйка! Птицу свою заберите! — крикнул Дейк.

Вскоре мы услышали ворчание старушки, ругавшей петуха. Тот взвизгнул и побежал к ней, радостно кудахтнув.

— Павлик, ты на кого тут сердишься, а? Кому пройти не даешь, негодник?

— Квах-квах-кваааах-квах-квах-квах-квах! — ответил ей петух тоном разведчика, докладывающего обстановку своему генералу.

— Вот, значит, что. Гости у нас, — поняла старушка, подходя к двери.

— Кок-ко-кок-коооо-ко-квах! Квах! Квах!!!

— Кто такие будете, господа? — спросила женщина, не спеша открывать дверь.

— Здравствуйте. Мы из поместья Сеймуров, пришли проверить склеп. Я Арланд, может, помните меня? Я играл тут в детстве, — заговорил инквизитор.

— Ох, как забыть! Ну заходите, заходите!... Павлик, нельзя! Павлик, фу! Плохой ухарь, плохой! Кыш с глаз моих! — она стукнула палкой по дороге, видимо, отгоняя петуха.

— Ко-кко-кко-ккоооо! — надменно заявил ее петух и гордо удалился.

После старушка открыла нам дверь и позволила войти на участок.

На самом деле женщина оказалась не такой старой, какой я ее представляла. Лет шестьдесят пять, не больше.

Седые кудрявые волосы были распущены и спускались ниже плеч, большой крючковатый нос, узкий длинный подбородок, тонкие губы и маленькие хитро прищуренные глазки неопределенного цвета. Одета женщина была так же, как и миллионы бабушек из моего мира: синее платье, а на плечах серый шерстяной платок.

И все же старушка настораживала. Она совсем не выглядела старой в прямом смысле этого слова: прожитые года не давили на ее старческие плечи, глаза не светились усталостью, а походка не была тяжелой или вымученной, как у большинства пожилых женщин. Она держалась прямо и не горбилась, да к тому же ростом была едва ли не выше Дейка. Палка, которой она отгоняла ухаря, оказалась не клюкой, а граблями, которые она поставила у калитки, когда мы вошли на участок.

— Арланд, да как ты вырос! Сколько лет-то прошло? Тебе, пади, девятнадцать уж будет! — заулыбалась старушка, стискивая инквизитора в объятиях.

— Эээ... — выдохнула несчастная жертва старческой немощности. — Мне уже двадцать пять, тетя Сара.

— Сколько-сколько!? — удивилась старушка, выпуская инквизитора из своих объятий. — И куда время подевалось!

— Это наша стражница, ее зовут Сарабанда, — объяснил нам с Дейком Арланд, обняв старую знакомую за плечи. — Тетя Сара, это рыцарь ордена Черного Дракона, Дейкстр Донан, и Бэйр, его помощница.

— Ах, да, гости, — проговорила "тетя Сара" с таким видом, как будто только что нас заметила. — Проходите, нечего у ворот стоять. В доме все расскажете!

123 ... 3031323334 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх