Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

вопряки всему


Автор:
Опубликован:
08.10.2013 — 08.10.2013
Читателей:
3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Она точно сказок "Тысяча и одна ночь" перечитала. — Том, качая головой, смотрел в книгу.

— Цитриль! Не позорь меня перед отцом и дедом! Покажи то, что тебя просил Том! Не-мед-лен-но! — Гарри вытащил первую палочку и приставил ее бриллиантовый кончик к корешку. — Спалю, гадину!

Моментально в книге появился сплошной убористый текст, который явно принадлежал к первой главе книги "Чары защиты. Формулы и применения.". Но, ни Том, ни Сириус не смотрели в книгу, они оба уставились на палочку юноши, словно появившуюся из ниоткуда.

— Что это?

— Где? — Гарри решил прикинуться дурачком.

— Палочка! — хором выдохнули мужчины.

— Ну, вы же сами сказали, палочка!

— У тебя была другая палочка! — Сириус смотрел с изумлением на палочку, а Том, сдвинув брови, сосредоточенно о чем-то размышлял и в итоге спросил:

— У тебя поменялась магия?

— Дед, ты хоть сам понял, что ляпнул? Магия просто есть. Другое дело, что та палочка уже не может полностью раскрыть ее.

— Мальчишка, ты мне еще похами! Драть тебя некому! "Ляпнул"! Сын, воспитывать внука когда будешь? — Сириус только мельком взглянул на Тома и опять вернулся к созерцанию палочки, которую ему протянул Гарри.

— Откуда она у тебя? Я точно знаю, что это не работа Оливандера. — Сириус внимательно рассматривал палочку, руны и камни на ее рукояти.

— Верно. Эту палочку я создал сам!

— Что? Как такое возможно? — изумленно хором воскликнули Том и Сириус.

— Очень даже возможно. Создавать палочку для себя может любой волшебник, если создавать с умом. Оливандер создает палочку другим способом. Он берет готовые сердцевины, готовое дерево и соединяет их. Я же создавал палочку с помощью магического эфира. В ней две магические составляющие — огонь дыхания Белого дракона и золотой волос с гривы Черного единорога.

— Эти животные — легенда! — категорично заявил Том.

— Да разве? — Гарри хитро прищурился и через мгновение перед дедом и отцом сидел небольшой белый дракончик с изумрудными глазами и весело смотрел на мужчин. Решив пошутить, дракончик "случайно" чихнул на мантию Тома синим огнем, отчего та моментально загорелась.

Даже не заметив, что его мантия горит, Том встал с дивана и, подойдя к креслу в котором сидел юноша, протянул руку к морде дракона, но уже через мгновение он гладил щеку смеющегося внука.

— Дед, у тебя мантия горит! Потуши что ли!

— Агуаменти! — Сириус подал голос, на автомате взмахнув Гарриной палочкой. Мощный поток воды, вырвавшийся из палочки, не только потушил мантию, но и сбил Тома с ног, полностью окатив водой.

Гарри с интересом посмотрел на Сириуса. Когда в Азкабане он с Годриком учился управлять магией огня, тот рассказывал, как можно определять остальных потенциальных магов Стихий. И теперь Гарри видел перед собой, по крайней мере, одного потенциального мага Воды.

Том, отфыркиваясь и отплевываясь от воды, встал с пола и сердито смотрел на заливающихся смехом младших магов. Высушив одежду и волосы взмахом своей палочки, он решил подшутить над ними и выпустил из палочки иллюзию огня. То, что он увидел, поразило его. В долю секунды Гарри протянул ладонь и принял всю струю на себя. Языки пламени опоясали юношу, и тут Том понял, что огонь уже не иллюзорный, а самый что ни на есть настоящий. Гарри стоял и довольно жмурился, словно впитывал в себя энергию стихии. В шоке посмотрев на внука, Том плюхнулся на диван и вместе с Сириусом заворожено смотрел за тем, как Гарри руками играет со всполохами, словно сытый кот мышью. Наконец, заметив ошарашенных деда и отца, Гарри одним движением ладони потушил пламя, которое казалось, с каждой секундой разгоралось все сильнее.

— Потрясающе! — Том качал головой, с восхищением смотря на внука. — Никто уже сотни лет не видел, чтобы так обращались со стихиями. Годрик был гением, что научил тебя этому.

— Я и вас могу научить. Кажется Сириус — Маг Воды. А вот тебя, дед, надо проверить. Но лучше это делать не в библиотеке. А то, не умея еще управлять стихией, можно натворить дел. И, Сириус, верни мне, пожалуйста, мою палочку.

Дед и отец с удивлением увидели, как Гарри сунул палочку в левый рукав и она...

— Куда она пропала? — Сириус внимательно разглядывал руку Гарри.

— Нет. — Гарри улыбнулся, — палочка не пропала. Это прощальный подарок Годрика. Кобура для палочки, которая делает ее и себя невидимой, если находится на руке. Это очень удобно в бою. К тому же она защищена от Экспелиармуса, порчи и нейтрализует следящие чары, если они наложены на палочку, как, например, на твою, папа. Годрик подарил мне ее, на память. Когда-то кобура принадлежала Слизерину.

— На моей палочке следящие чары?

— Да. Но обнаружить тебя по ним может только особый отдел аврората. Только они имеют доступ к этой информации. А вот на палочке деда следящих чар нет. Сам убрал?

— Да, еще в школе. Пришлось повозиться, — дед самодовольно хмыкнул.

— А вообще, вам надо сделать свои палочки самим. Я научу. И снять ограничения магических сил с Малфоев и Ремуса.

— Все-таки они поставили их, — Том посмотрел на Сириуса, а потом на Гарри. — На тебе уже этого ограничения нет, как я понимаю. — Гарри кивнул.

— Его разбил Азкабан. Окончательно. У Сириуса тоже их нет, Азкабан постарался. Только палочка отслеживается.

— Понятно. — Том замолчал, что-то обдумывая.

— Может на сегодня хватит? — Гарри уже устал от этого разговора, который затянулся.

Том внимательно посмотрел на внука и все-таки спросил:

— Ты же не все нам рассказал, — это была констатация факта.

— Ну, я вам скорее не все показал. — Гарри отошел на свободное пространство между креслами и стеллажами и через мгновение перед взрослыми магами стоял потрясающе красивый Черный единорог с золотой гривой и блестящим белым рогом. Сириус во все глаза смотрел на благородное животное, возникшее перед ним. Не утерпев, он поднялся с дивана и подошел к единорогу. Осторожно дотянувшись до гривы, он с наслаждением запустил в нее руки. Теплый и почему-то мокрый нос уткнулся Сириусу в шею и горячее дыхание пофыркивающего красавца опалило его кожу.

— Гарри, я так тобой горжусь, — тихо прошептал Сириус. — Ты невероятно сильный духом. Спасибо, что согласился, чтобы я стал твоим отцом. — Одинокая слеза скатилась по щеке Блека. В следующую секунду его уже обнимали сильные руки сына. Отстранившись от отца, Гарри внимательно посмотрел ему в глаза и сказал:

— Это я безумно рад, что стал по-настоящему твоим сыном. — Гарри тепло улыбнулся, вырвался из объятий Сириуса и, схватив с кресла меч и книгу, выбежал из библиотеки. Только через минуту Том понял, что Гарри с легкостью снял его заклинание, которое, как Том думал, мог снять только он.

Ремус, которого Гарри даже не заметил, с удивлением проводил взглядом юношу и вошел в библиотеку. Посмотрев на Тома и Сириуса, он воскликнул:

— Мерлин! На вас лица нет! Что случилось? Гарри что-то вам рассказал? Бродяга, ну не молчи!

— Ремус. Я понимаю твое любопытство, но... Гарри рассказал нам такое, что я даже не знаю, как к этому относиться. Но сам я тебе ничего сказать не смогу. Если Гарри захочет, сам расскажет. Ты только не обижайся, Лунатик.

Ремус внимательно посмотрел на Сириуса и увидел в его глазах такую боль за сына, что только и смог, что молча кивнуть.

Драко заметил, как его друг, теперь уже он был в этом уверен, сломя голову ринулся из библиотеки. Малфой предполагал, что разговор будет не из легких, но он считал, что нельзя было доводить Гарри до такого состояния. Юноша бросился вслед за Поттером и услышал, что где-то наверху хлопнула дверь.

— Торри, — позвал Драко.

Эльф появился еще до того, как Малфой закончил говорить.

— Где Гарри?

— Наследник в своей комнате.

Драко понятия не имел, где эта комната, поэтому попросил домовика проводить его.

— Гарри, — Драко тихо позвал юношу, — можно зайти? — кивок был разрешением. Драко вошел в комнату и увидел Гарри, сидящего на подоконнике и обхватившего колени руками. Малфой подошел к парню, и, не удержавшись, положил руку ему на плечо. К его удивлению, Гарри ее не скинул. Не поворачивая, головы он заговорил:

— Знаешь, Драко, я пережил много приключений, везде со мной были мои друзья. Но всегда я думал, что есть человек, который своей мудростью, добротой и теплом всегда поддерживал меня, направлял на путь, по которому я шел все эти годы. А все это оказалось ложью. По своей глупости я когда-то оттолкнул тебя, а теперь понимаю, что слизеринец — это не приговор, а только принадлежность к факультету по складу характера. И слизеринцы тоже умеют дружить, а гриффиндорцы — предавать. Знаешь, что человек, который предал моих родителей был гриффиндорцем?

— Питтигрю?

— Да. А тот, кто предал меня, тоже учился когда-то на Гриффиндоре. Я прекрасно понимаю, что любой слизеринец ищет прежде всего в любой ситуации выгоду для себя. Но теперь... Теперь я даже жалею, что отказался от предложения Распределяющей шляпы. Возможно, тогда история сложилась по-другому. — Гарри тяжело вздохнул. — Хотя... Кто его знает, что бы случилось тогда.

— Шляпа предлагала тебе идти в Слизерин? — Драко был в шоке.

— Я вообще мог бы учиться на любом факультете, на самом деле. Любой из них был бы моим родным домом только потому, что я наследник всех четверых.

— Значит ты все-таки Наследник Слизерина? — Драко явно вспомнил второй курс.

Гарри кивнул.

— Да, после моего деда я приму титул Лорда Слизерина. Сириус, хоть и вошел в нашу семью после обряда, но не имеет права наследовать титул.

— Ты наследник Гриффиндора?

— Нет. Я Лорд Гриффиндор, Лорд Хаффлпафф, Лорд Поттер, принц Слизерин, принц Равенкло. — Гарри посмотрел на шокированного Драко. — Я сам этого не знал, кое-кто очень не хотел, чтобы я был в курсе.

Тут Драко сделал совершенно неожиданную вещь. Он отошел от Гарри на пару шагов, опустился на одно колено, почтительно склонив голову, и произнес:

— Для меня большая честь служить тебе! — подняв голову и посмотрев в изумленно распахнутые зеленые глаза, Драко продолжил: — Клянусь никогда и ни при каких обстоятельствах не выдавать твои секреты. Клянусь верно служить тебе. Клянусь никогда не причинять вред тебе и твоим родным. Клянусь никогда не причинять вред тем, кого ты считаешь друзьями. Пусть магия скрепит мою клятву! — при последних словах Драко вытащил свою палочку и, направив ее на Гарри, взмахнул ей. Ослепительно синяя лента вылетела с кончика палочки и браслетом обвилась вокруг левого запястья Гарри, второй конец ленты обернулся вокруг левого запястья Драко. Загоревшись серебряным светом, лента осталась между юношами, мерцая алмазными искорками. Гарри вытащил свою настоящую палочку, и, направив ее на Драко, произнес:

— Я принимаю твою клятву! — Лента загорелась золотым светом и пропала, оставив на руках юношей два тонких браслета, золотой на руке Гарри и серебряный у Драко. С изумлением посмотрев на Драко, Гарри спрыгнул с подоконника и протянул руку, помогая тому встать. Пару секунд они молча смотрели в глаза друг друга, а потом тишину комнаты нарушил стук распахнувшейся двери.

— Что здесь происходит? — Том, скрестив руки на груди, смотрел на мальчиков.

— А что здесь должно происходить? — Гарри в недоумении посмотрел на деда.

— Мы почувствовали вспышку магии, странной магии — уточнила Нарцисса, переводя взгляд с племянника на сына и обратно.

Том заметил на руке внука тонкий золотой браслет, плотно обхватывающий запястье. В библиотеке его точно еще не было, это он помнил хорошо. Такой же браслет блеснул на руке Драко. Сложив в уме два и два, Том хмыкнул:

— Почему ты принес Гарри клятву верности?

Драко пожал плечами.

— Он единственный человек, за которым можно пойти куда угодно. И я считаю, что Гарри — тот, кто сможет, наконец, освободить волшебный мир от того что много лет уже разъедает его изнутри.

— И когда ты стал философом, сын? — Люциус с любопытством смотрел на ребят.

Тот небрежно пожал плечом, считая вопрос риторическим.

В этот момент появился домовик, с глубоким поклоном пригласив хозяев и гостей на обед. Маги переглянулись и направились вниз.

Глава 19 Хранитель Азкабана в действии.

Предупреждение: Азкабан не такой как в фильме, он больше похож по своей архитектуре на Хогвартс.

Том решил провести собрание Пожирателей Смерти, мотивируя тем, что его Пожиратели "засиделись" без дела и пора бы им послужить его темнейшеству, а не просиживать штаны в родовых имениях. На такое замечание деда Гарри только хмыкнул, так как у него тут же созрел план, который он намеревался воплотить в жизнь в ближайшее время, поэтому он решил обязательно присутствовать на собрании. Том согласился только при условии, что внук должен вести себя в соответствии со статусом самого Лорда, то есть с подобающим уважением. Юноша сделал честные глаза и клятвенно обещал вести себя прилично.

Как оказалось, местом сбора был подвал замка Слизерина, единственно доступное место для аппарации, настроенное для пропуска только тех, кто имел метку на левом предплечье. Все входы в подвал были заблокированы сильнейшими чарами, пропуская только хозяев замка и их гостей.

Гарри был в плаще и маске Пожирателя, с единственным отличием — его маска была не белой, как у остальных пожирателей, а золотой в виде черепа и закрывала все лицо, не давая никому из присутствующих возможности определить его возраст. Юноша с интересом разглядывал присутствующих, свободно облокотившись на трон Темного Лорда.

Всем собравшимся Пожирателям Том представил внука, как своего Наследника и предупредил, что это персона неприкосновенная и если кто посмеет хоть какие-то поползновения в его сторону, то он, Лорд, спасать этого самоубийцу от расправы новоявленного Наследника не станет, а самого Наследника поддержит в любом его начинании. Появление в кругу пожирателей новой фигуры да еще такого масштаба, вызвало в рядах сторонников Темного Лорда сильное волнение. Правда, большинству хватило ума помалкивать и ограничиться только изучающими взглядами в адрес новоявленного фаворита. Только Люциус не удержался от смешка, за что был удостоен грозного взгляда Гарри, сверкнувшего в прорезях маски.

Рядом с юношей, свернувшись кольцами вокруг трона, расположилась Нагини, с которой юноша был искренне рад познакомиться. Нагини уже успела сообщить Гарри, что не появлялась раньше только потому, что в одной из закрытых комнат подземелья у нее созревала кладка яиц, а сейчас детеныши вылупились, и она может оставлять их одних, время от времени, и теперь змея бросала взгляды на некоторых Пожирателей и злобно шипела:

— Труссссливые людишшшшки. Они боятссссся Тома и теперь боятсссся тебя, Маленький Хххххоссссяин. Труссссливые... — Яд казалось, капал с языка змеи. Гарри про себя посмеивался над Пожирателями, напряженно следящими за ним. — Но некоторые ххххорошшшшие. Люциуссссс хорошшшший. А ещщщще есть другие. Только ихххх сссссдессссссь нет. — Гарри понял, что змея имеет в виду узников Азкабана, самых преданных слуг деда.

123 ... 3031323334 ... 646566
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх