Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Киты по штирборту: Вольный контрабас (Небесный шкипер)


Статус:
Закончен
Опубликован:
11.05.2020 — 15.09.2020
Читателей:
10
Аннотация:
Черновик. Не вычитано. Не редактировано. Начато 11.05.2020. Закончено 15.09.2020 Редактированную и корректированную версию можно приобрести здесь: Author.today
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Завтрак в компании команды и Льюиса прошёл тихо и спокойно. Алексей, чья вахта только что закончилась, клевал носом, Алёна о чём-то мечтательно молчала, и только Фёдор с гостем о чём-то тихо переговаривались. Судя по доносившимся до меня обрывкам фраз, обсуждали модели различных "китов" и их характеристики. "Мурена" же, под управлением Вячеслава, всё это время медленно ползла к шотландскому берегу и тянула за собой пузырь яла, словно ленивый воздушный шарик.

На мостике "Мурены", Льюис оказался впервые, и, пока я перенимал у зевающего Слава управление, наш проводник с интересом оглядывал обстановку. Заметив штурманский стол, он удивлённо цокнул, а когда Алёна сменила масштаб карты под стеклом, заинтересовался агрегатом всерьёз.

— Интересная штука, откуда она у вас, Рихард? — поинтересовался Льюис, понаблюдав за манипуляциями моей жены со штурманским столом. Ну, на этот вопрос у меня всегда найдётся честный ответ... почти.

— Новгородцы изобрели, сейчас ставят на боевые "киты", но, думаю, года через три-четыре и купцы обзаведутся подобными, — проговорил я.

— Вот как? — Льюис задумчиво провёл пальцами по лакированному деревянному боку стола. — Ставят на боевые дирижабли и не засекретили?

— Понятия не имею, — я равнодушно пожал плечами. — Мне этот стол достался по случаю, и интенд... продавец ни словом не обмолвился ни о чём подобном.

— Хо-хо! — лоцман не сдержал смешка. — Тоже предпочитаете закупаться на военных складах, а Рихард?

— Когда выдаётся возможность, — смиренно согласился я. — Жаль, что с уходом моего знакомого, эта лавочка прикрылась, а договариваться с кем-то другим... дорого. Да и повода для визита к новгородцам мне давно не выпадало.

— Полагаю, как раз с тех времён, как ушёл ваш... продавец? — понимающе кивнул Льюис.

— Да, есть такое совпадение, — сохраняя невозмутимое выражение лица, ответил я гостю. Ну а что, отмазка для отказа лететь в Новгород, буде у Алистера возникнет такая необходимость, вполне неплохая. Почему бы и не воспользоваться?

— Понимаю, — протянул он, но тут же встряхнулся и улыбнулся моей жене. — Что ж, пора за работу, а? Госпожа штурман, разрешите занять место у стола?

— Прошу, господин лоцман, — посторонилась Алёна, но от стола не отошла. А вдруг Льюису понадобится помощь?

Глава 2. Вечер, свечи... здрасьте

Путь к замку Баллиндалох оказался не так долог, как я ожидал. Три часа нам потребовалось, чтобы преодолеть двести пятьдесят миль от места встречи с ялом Льюиса у Доггер-банки, до портового города Баки, где весь таможенный досмотр свёлся к короткому обмену парой радиотелеграмм между нашим лоцманом и портом, а ещё через полчаса неспешного хода вдоль русла реки Спей, "Мурена" зависла над замком Баллиндалох, расположившимся в живописной долине среди холмов Морея.

— Добро пожаловать во владения клана Грант, Рихард, — улыбнулся Льюис, едва сработали якорные пушки и яхту, под мерное гудение лебёдок прижало к земле.

— Грант? — удивился я. — Мы думали, что здесь земли эрла Алистера.

— Так и есть, — невозмутимо пожал плечами наш проводник. — Этот клан вот уже почти шестьсот лет является вассальным родом эрлов Морея, а замок, который сейчас так увлечённо фотографирует ваша подруга, был построен Джоном Грантом с разрешения сюзерена в тысяча пятьсот сорок шестом году. С тех пор, он и является родовым гнездом клана Грант.

— Не подруга, — поправил я Льюиса. А когда тот недоумённо взглянул на меня, уточнил: — жена. Мы обвенчались перед вылетом из Меллинга.

— О... как интересно, — с едва заметной заминкой произнёс наш лоцман, и неожиданно озорно улыбнулся. — Это замечательная новость. Рихард, Алёна, позвольте поздравить вас.

— Благодарю, — отозвались мы с супругой в унисон. Но тут же Алёна не сдержала любопытства.

— А что такого интересного в этой новости, господин Льюис? — спросила она.

Проводник замялся, подбирая слова, но всё же ответил. Правда, на этот раз в его эсперанто прорезался довольно жёсткий акцент.

— Эрлы Альбы редко признают иностранцев друзьями кланов и... такие личности всегда рассматриваются женщинами кланов, как способ освежить кровь рода, — нехотя проговорил наш собеседник. — Так что, информация о том, что на приёме у Грантов, эрл Морей представит обществу друга кланов из Венда, вызвала среди приглашённых немалый переполох. Ни на секунду не сомневаюсь, что матери некоторых девушек дали своим дочерям настоятельный совет присмотреться к гостю эрла Алистера.

— Дорогой? — с совершенно непередаваемыми эмоциями в голосе, протянула Алёна. Я поперхнулся.

— Милая, поверь, для меня это такая же новость, как и для тебя, — развёл я руками и повернулся к Льюису. — Знаете, я думаю, будет не лишним сообщить заинтересованным лицам о моём статусе женатого человека, иначе, боюсь, может получиться... неудобно. Моя жена, знаете ли, ужасная собственница и готова защищать своё с оружием в руках. Учитывая же её нелюбовь к словесным баталиям и великолепное умение обращаться с кинжалом... повторюсь, может получиться очень неудобно.

— Вы вольётесь в наше общество, как родные, — рассмеялся Льюис и, наткнувшись на наши недоумевающие взгляды, пояснил: — женщины Хайленда, в большинстве своём ничуть не похожи на рафинированных имперских неженок, и орудуют дирком не хуже мужчин... хотя чаще предпочитают ему старый добрый скин-окклс.

— Хотите сказать, что у вас распространены женские дуэли? — изумился я.

— Не то что бы "распространены", но случаются, — протянул Льюис. — И поверьте, они вызывают не больше пересудов, чем поединки мужчин. Разве что, совсем чуть-чуть. Всё-таки, основное предназначение оружия в женских руках — защита своей жизни... Но ведь и честь для них, совсем не пустой звук.

— Не думал, что встречу на земле принципы парящих городов, — пробормотал я по-русски, поглядывая на мечтательно глядящую куда-то в пустоту Алёну. Полагаю, жена моя уже мысленно подбирает ножи своей коллекции к имеющимся у неё нарядам. М-да...

— Простите? — не понял Льюис.

— Я говорю, пора нам показаться на глаза хозяевам дома, — кивнул я в сторону обзора, за которым уже было видно подъезжающий к "Мурене", просторный мобиль-кабриолет, в котором, судя по размерам салона, сможет разместиться вся наша компания, и ещё останется место для багажа.

— Вы правы, — согласился Льюис. — Не будем заставлять их ждать и волноваться. Идёмте?

— Алёна? — я повернулся к жене.

— Да-да, я готова, — встрепенулась та, отвлекаясь от размышлений. — Мы же сможем заглянуть на яхту перед приёмом? Мне нужно будет подобрать кое-какие аксессуары к платью...

— Разумеется, — кивнул Льюис. — Празднество начнётся лишь завтра вечером, так что у вас будет достаточно времени на подготовку.

— Тогда, выдвигаемся, — вздохнул я, направляясь к выходу с мостика.

Честно говоря, подъезжая на предоставленном хозяевами замка мобиле, к парадному крыльцу, я никак не ожидал, что встречать нас будет сам эрл Морей. Тем не менее, стоило нам выгрузиться на гравийную площадку перед громадой увитого плющом замка, как в распахнувшихся дверях возник рыжий... хм, и ведь айришем его уже не назовёшь. Это было позволительно, пока его титул был нам неизвестен, хотя бы официально. Звать же ирландцем вольного эрла королевства Альба, по меньшей мере... неверно.

Впрочем, сам встречающий, кажется, совершенно не собирался играть перед присутствующими чванливого лорда, и сиял совершенно искренней улыбкой. Обниматься, правда, не полез, ну так мы и не претендовали.

А вот для сопровождавшего своего сюзерена, хозяина дома, такое поведение эрла, кажется, было в новинку. По крайней мере, нечто вроде удивления мелькнуло на его лице, но тут же было стёрто, и квадратное лицо с тяжёлой, массивной челюстью, вновь приобрело выразительность кирпича. Вообще, сэр Уоллес, глава клана Грант, всем своим видом куда больше напоминал классического холодного аристократа, какими их представляют в книжках, чем его сюзерен — громогласный, искренний в эмоциях и откровенно довольный жизнью.

Заваливать мобиль чемоданами с вещами, когда до "Мурены" рукой подать, мы не стали, а потому, вылетевшим во двор по мановению руки хозяина дома, слугам пришлось довольствоваться парой наших с Алёнкой сумок. Братья свои баулы слугам не отдали, и тут же были утащены вместе со своими вещами, куда-то в глубь дома.

— Вашей команде будет предоставлено место для отдыха в северном крыле, — прокомментировал действия своих слуг Уоллес Грант, заметив мой вопросительный взгляд.

— Надеюсь, моим братьям там понравится, — протянула Алёна. Да, она не любит намёки и двойные смыслы в разговорах, но это не значит, что Алёнка не умеет вести подобные беседы.

И хозяин дома её прекрасно понял. Сэру Уоллесу хватило одного короткого взгляда на застывшего рядом дворецкого, распоряжавшегося слугами, чтобы тот коротко кивнул и назначив за себя старшего, удалился в дом. Полагаю, отправился разруливать ситуацию с "местом для отдыха команды". Всё же, одно дело — обычные матросы, и совсем другое — родня приглашённых гостей.

— Позвольте, я провожу вас в гостевые покои, — всё с той же невозмутимостью, Грант взял на себя обязанности дворецкого.

— Как устоитесь, приходите в каминный зал, побеседуем, — улыбнулся Алистер и, взбежав по ступеням пологой и широкой лестницы, исчез из виду в темноте за дверным проёмом.

— Я распоряжусь, чтобы Джейкоб проводил вас к его сиятельству, — предупредительно заметил хозяин дома и, сделав приглашающий жест, двинулся ко входу в дом. Я подхватил Алёну под руку и последовал за ним.

— Джейкоб, это...

— Мой дворецкий, — подтвердил мою догадку Грант, степенно вышагивая по грубым каменным плитам холла, которые, почему-то никто до сих пор не додумался хотя бы выложить плиткой.

Вообще, Баллиндалох производил какое-то странное впечатление. С одной стороны, это действительно был замок, оборонительное сооружение, холодное и просторное. С другой, времена, когда такая защита и в самом деле была необходима, давно прошли, и это не могло не сказаться на общем виде суровой твердыни. Прорубленные в массивных стенах, высокие стрельчатые арки окон, перестроенные внутренние помещения, новейшие из которых отличались вполне современной отделкой... И тем более странным и удивительным был их контраст с сохранившими свой изначальный вид комнатами, такими как, например, каминный зал, когда-то служивший местом сбора клана. Грубые каменные стены, кое-где скрытые тканью старых гобеленов, и лишь чуть облагороженные высокими окнами, явно прорезанными на месте бойниц. Потемневшие от времени и копоти мощные потолочные балки, с которых до сих пор свисают не менее старые и почти потерявшие цвета стяги... Ну и камин, да. В таком камине, наверное, можно быка целиком зажарить. И вот ни на секунду не сомневаюсь, что ещё лет двести назад, именно для этой цели его и использовали.

Вообще, каминный зал, в который нас проводил обещанный хозяином дома, дворецкий Джейкоб, произвёл на нас с Алёной куда более мощное впечатление, чем замок вообще. Здесь, время словно застыло. Казалось, вот-вот, и где-то за замковыми стенами протрубят охотничьи рога, с грохотом опустится воротный мост, а потом в зал ввалится разгорячённая удачной охотой гомонящая толпа, в огромном камине затрещат дрова и, пока хозяева с гостями устраиваются за грубо сколоченными тяжеленными столами, расторопные служки примутся со скрипом и скрежетом вращать над огнём огромный вертел с насаженным на него оленем, забитым лично хозяином замка для своих гостей.

Но вместо довольно гогочущих хвастливых охотников, не лезущих в карман за крепким словцом, в каминном зале нас ждал лишь хозяин всех окрестных земель, эрл Алистер Морей. Впрочем, настроение старого знакомого было таково, что он один заменил собой гипотетическую толпу охотников. А уж когда к нашей компании присоединился Льюис, и дворецкий принёс закуски и выпивку... Нет, мы с Алёной отказались от местного напитка, производимого, как оказалось, всего в нескольких милях от замка, в местечке Гленливет, зато отдали должное крепкому португальскому вину и имперскому сыру.

Да, какие бы отношения не связывали франков и Альбу, как бы они не рычали друг на друга, но континентальные сыры прочно прописались в погребах здешней знати, а следом за ними, с развитием воздухоплавания, в Альбу пролезли и вина франков. Впрочем, последние шотландцами не особо уважались, им вполне хватало крепкой продукции собственных винокурен, но шотландские женщины... Как выяснилось, ради своих любимых половинок и спокойствия в семье, прижимистые шотландцы готовы платить немалые деньги за продукцию французских шато.

Помимо Льюиса, к нашей компании вскоре присоединился и сэр Уоллес с супругой и сёстрами. Родственницы Гранта тут же утянули заскучавшую в нашей компании Алёну для знакомства и вечного женского трёпа обо всём и ни о чём, а сам хозяин дома, спустя пару порций виски изрядно помягчел лицом... и оказался весьма интересным собеседником. Ну да, да... не только дамы любят поговорить о всяком-разном.

Хотя-а, как сказать. Всё же, информация о гостях, что должны прибыть завтра в замок, была для меня довольно полезной. Да и Алистер с Льюисом смогли разъяснить несколько довольно важных моментов в жизни здешнего общества. В общем, беседа вышла весьма и весьма познавательной. Ну а то, что на утро следующего дня головы у всех участников вечерних посиделок слегка побаливали... это, можно сказать, производственный риск. Оно того стоило, особенно, в свете полученных сведений о местных раскладах и интересах приглашённых гостей.

Утро в замке выдалось суетливым и нервным. Подгоняемые хозяйками дома, слуги носились как ужаленные, стараясь успеть завершить подготовку к приёму до назначенного срока. Что-то где-то грохотало, кто-то на кого-то кричал... а тут ещё и Алёна, очевидно, подхватив вирус беспокойства от супруги сэра Уоллеса или его сестёр, с самого утра терроризировавших поваров и служанок, устроила мне истерику на пустом месте и умчалась на "Мурену", готовиться к грядущему празднику.

Среди всего этого бедлама островками спокойствия были лишь сам хозяин дома, мрачный и недовольный, явно мучающийся от похмелья, эрл Алистер, тоже не сиявший улыбкой во все тридцать два зуба, да дворецкий Джейкоб, которому по традиции положено быть невозмутимым, что бы ни происходило вокруг.

Честно говоря, было забавно наблюдать, как появление в помещении непробиваемо спокойного дворецкого, заставляло суетящихся слуг приходить в себя. Их движения становились уверенными и плавными, а нервное напряжение оставляло людей, кажется, от одного только взгляда Джейкоба. Впрочем, ненадолго. Стоило только дворецкому покинуть комнату, как слуги вновь начинали нервничать и метаться. А если рядом ещё оказывались хозяйки дома... туши свет. Тут даже присутствие дворецкого не спасало.

В конце концов, наблюдение за царящей вокруг суетой окончательно мне надоело, и, в надежде найти хоть немного спокойствия, я отправился на "Мурену", тем более, что время начала приёма неумолимо приближалось, а ведь ещё нужно было привести себя в порядок.

123 ... 3031323334 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх