Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Озаренные солнцем


Опубликован:
14.05.2014 — 30.03.2015
Аннотация:
Озаренные солнцем
(Озаренные солнцем #1)

Приехать из провинциального городка в гости к столичному дяде - и влюбиться в наследного принца? Конечно, глупо. Конечно, без перспектив. Но что если мрачное пророчество вмешивается в ход событий и в одну ночь спутывает все карты? А если кому-то, к тому же, начинают сниться вещие сны о незнакомцах? А если предмет воздыханий приходится делить с лучшей подругой? На чужом несчастье счастья не построишь - но все, что ни делается, все к лучшему...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Поэтому мы, выходит, встречаемся в этой захудалой гостинице? И в таком виде? — чуть усмехнулся Лерар.

— Да, поэтому, — Иллиандра не ответила на его усмешку. — Вчера сожгли мою деревню. Вы, наверное, знаете.

— Знаем, Илли, — тихо сказал Делтон. — Нам очень жаль.

— Это же невинные люди, — Иллиандра сжала кулаки под пледом. — О, Боги, как бы мне хотелось... неужели нельзя сделать ничего?..

— Илли... — начал Делтон, но Иллиандра оборвала его.

— Не нужно, Ронтан. Я знаю, — тихо сказала она, снова овладев собой. — Я попросила всех крестьян покинуть деревни, которые находятся во владениях Архитогора... по крайней мере, это избавит их от непосредственной опасности. На некоторое время.

— На некоторое время?.. — Корелл поднял брови.

Иллиандра кивнула.

— Его Величество написал мне... он собирается разослать по провинциям людей, которые втайне от дворянства постараются обеспечить крестьян оружием и доспехами, — Иллиандра тяжело вздохнула. — Он готовится к гражданской войне.

Делтон сощурился, и Иллиандра заметила его удивление.

— Подумайте сами, — сказала она устало. — Вряд ли уже что-то способно предотвратить ее. А своих сил у короля слишком мало, чтобы с его небольшой гвардией победить в ней... Случись что, для внешней войны сил бы вполне хватило — ведь тогда все воины дворянства были бы в распоряжении короля. Но теперь его гвардия едва ли стоит и половины их армии...

— Никто еще не говорил об армии, — произнес Корелл удивленно. — Дворяне не собирают войска.

— Если бы они их собирали, — Иллиандра грустно улыбнулась, — можно было бы считать, что войну мы уже проиграли.

— Илли, — произнес Делтон, — но ведь он сам провоцирует...

Девушка кивнула:

— Я знаю. Я ему написала об этом. Но, Ронтан, ведь и он отчасти прав...

— Я так не считаю, — твердо проговорил Делтон. — То, что он собирается поднять крестьян на войну...

— Он не хочет войны! — воскликнула Иллиандра, вставая и взволнованно прохаживаясь по комнате. — Просто он хочет дать им возможность защищаться... Ведь еще немного, и будет, будет эта война!!.. Потому что смотрите, что происходит, потому что Превиль — слишком важная птица, убейте его — и дворяне восстанут против короля, оставьте в живых — он будет продолжать убивать невинных, просто чтобы вынудить Архитогора раскрыть себя! И я бы сделала это, только бы он прекратил эту гнусную бойню, я бы это сделала, да только теперь уже никто не поверит, что всемогущий Архитогор — это какая-то девчонка!..

Иллиандра замолчала и, тяжело вздохнув, оглядела мужчин.

— Все, Илли? — тихо спросил Делтон.

Девушка перевела дыхание.

— Простите, Ронтан.

— Ничего. Вам нужно было выплеснуть это.

— И отчасти, Илли, Вы правы, — задумчиво проговорил Лерар. — Но лишь отчасти. Раскрывать Архитогора — дело уже бессмысленное. Это их не остановит. Их цель — королевский трон.

— Почему?.. — Илли удивленно взглянула на него. — Разве не хотели они просто устранить Архитогора...

— Похоже, их терпение иссякло, — подал голос Корелл. — Они готовят убийство.

— Короля?.. — едва слышно выдохнула Иллиандра, опускаясь в кресло.

— Конечно, короля, — подтвердил Делтон и, заметив, как краска схлынула со щек девушки, добавил: — Не волнуйтесь, Илли. Мы держим все под контролем.

Иллиандра закусила губу.

— Плоидис знает?

Корелл и Лерар удивленно взглянули на нее, и она сообразила, что назвала короля по имени. Она быстро перевела взгляд на Делтона.

— Конечно, — ответил он, скрывая улыбку. — Илли, не волнуйтесь.

— Когда?..

— Они еще не решили окончательно. Возможно, через неделю, ночью, после прощального бала в честь принцессы Иоланты.

— Прощального? — не поняла Илли.

— Вы не слышали? — улыбнулся Корелл. — Она выходит замуж. За какого-то заморского принца...

Иллиандра удивленно опустила глаза.

— Надо же... в такое время...

— Именно в такое, Илли, — сказал Делтон.

— Что ж, — она посмотрела на него. — Да, наверное, Вы правы.

— И все же, насчет короля... — сказал Лерар. — Ронтан, тебе нужно будет поговорить с ним. Скажи ему, что его решение двояко. С одной стороны, он старается заранее обезопасить себя, но с другой, стоит только дворянству узнать — а оно узнает — и война неизбежна...

— Я думаю, он понимает, — холодно сказала Иллиандра. — И война все равно будет, так не лучше ли...

— Ее еще можно избежать, — сказал Делтон и добавил мягко, глядя ей в глаза: — Илли, король тоже может ошибаться.

Иллиандра вздохнула.

— Хорошо. Только тогда предложите ему — и мне — способ, которым вы хотите избежать войны.

— То, что Превиль все же решил организовать убийство, сейчас играет нам только на руку, — сказал Лерар. — Если мы арестуем Превиля за покушение на короля, дворянство не развяжет войну. Потому что одно — если король устранит того, кто просто ему мешает, другое — если он арестует государственного изменника. Если при таком положении дел все же начнется война, то внешние силы будут на стороне Его Величества — а как же иначе, ведь поддержать монарха, борющегося с изменниками, это совсем другое, чем влезать в гражданскую войну, которую, к тому же, начал сам король, подначив крестьянство.

Иллиандра не нашла, что возразить на это.

— Пожалуй... пожалуй, Вы правы, — сказала она наконец. — Тогда, выходит, нам нужно протянуть еще неделю... ах, Корелл, прошу Вас, убедите их, что действовать нужно скорее!

Делтон усмехнулся.

— Илли, Вас бы туда, — сказал он. — Представляю себе выражение лица Превиля, когда он услышит Архитогора, молящего, чтобы побыстрее исполнили заговор против короля.

— Это не смешно, Ронтан, — нахмурилась Иллиандра. — Разумеется, Вы сделаете все, чтобы король как можно меньше подвергался опасности. И, надеюсь, будете держать меня в курсе дела.

— Это будет тяжело, учитывая то, что Ваш замок держится под постоянным наблюдением.

— Что ж, тогда... — Иллиандра запнулась, закусив губу.

— Я могу попробовать доставлять Вам новости, — сказал Корелл.

— Каким образом? — поинтересовался Лерар. — Хочешь испортить все дело перед самым концом?..

— Нет, — быстро сказала Иллиандра. — Нет, не нужно. Лучше, если я сама буду выбираться к Вам.

— Что ж, — сказал Делтон, поднимаясь, — пожалуй, разговор окончен. Пойдем, Лерар. Два старых путника, остановившись на ночь, спустятся проглотить скудный ужин.

— Вы вовсе не стары, Ронтан, — зачем-то произнесла Иллиандра, поднимаясь. Взгляд ее был немного усталым, немного отрешенным. Делтон мягко усмехнулся и по-отечески потрепал ее по плечу.

— Будь осторожна, когда будешь возвращаться домой, Илли, — сказал он только, снова переходя на "ты".

— Хорошо.

Мужчины вышли, оставив Корелла и Иллиандру дожидаться своей очереди. Каждому из них нужно было выждать немного, чтобы выйти, не навлекая подозрений.

— Илли... — произнес Корелл, оборачиваясь к девушке, когда шаги в коридоре стихли. — Как Вы? Я беспокоюсь за Вас. Вы выглядите такой усталой.

Иллиандра вздохнула:

— Спасибо, Корелл. Я действительно устала немного... вся эта ситуация сильно давит на меня.

— Вы так переживаете за Его Величество... — Корелл запнулся, а потом продолжил: — Вы, похоже, близко знаете его?..

Иллиандра удивленно подняла брови.

— Почему Вы так решили?

— На моей памяти Вы первая, кто назвал короля по имени.

Иллиандра отвернулась к окну.

— Я была знакома с ним когда-то. По случайности.

— Вот как?.. — задумчиво произнес Корелл.

Иллиандра не ответила, вглядываясь в темноту за окном.

Она знала, почему он спросил. С тех пор, как они познакомились, прошло целых полтора года, за которые она успела хорошо узнать его. Он был умен, но юность его — он был едва ли на год старше самой Иллиандры — давала о себе знать. Илли отчасти видела в нем себя, какой она была прежде: он был юн и неопытен, но благороден и предан своему делу. В конце концов, недаром Делтон доверил именно ему быть главным информатором и войти в доверие к Превилю; и Корелл прекрасно справлялся с работой.

И он был таким же, как Илли, идеалистом. Делтон часто лишь усмехался в усы, видя, как она и Корелл, его юные ученики, сходятся в своих мыслях.

— Из вас вышла бы счастливая пара, — сказал он однажды Иллиандре, после очередного разговора, в котором Илли и Корелл отчаянно доказывали ему, что если человек благороден, он не способен поступить нечестно по отношению к другому.

— Почему? — Иллиандра выпрямилась от неожиданности.

— Потому что ваше обоюдное благородство не позволит вам поступать друг с другом нечестно, — улыбнулся Делтон.

— ...Илли, — позвал Корелл.

Девушка обернулась, возвращаясь к настоящему.

— Да?

— Я хотел сказать Вам... сейчас нелегкое время, и Вы, как человек, носящий такое имя... Вы подвергаетесь серьезным опасностям. Поэтому я лишь хотел заверить Вас, что Вы всегда можете рассчитывать на меня. Я к Вашим услугам.

Иллиандра чуть улыбнулась:

— Спасибо Вам, Корелл. Я ценю это.

Они вновь замолчали. Внезапно Корелл вздохнул:

— Ах, Илли, не женская это игра.

Иллиандра удивленно взглянула на него:

— Вы так считаете? Отчего же?

— Эти люди... Превиль и остальные... Вы не представляете, насколько они жестоки. Это все может быть слишком опасно.

— И что же? — слегка нахмурилась Иллиандра. — Считаете, я не подхожу для этого? Может, мне бросить все, бросить Братию, предать их и короля? Просто из-за того, что мне грозит опасность?.. Простите, Корелл, я считала, мы с Вами одинаково смотрим на мир.

Корелл потупил взгляд.

— Простите меня, Илли. Разумеется, это Ваш долг. Равно как и мой. Но что поделать, человеку всегда свойственно волноваться за тех, кто ему дорог...

— Я тоже волнуюсь за вас, — оборвала его Иллиандра, смягчая тон. — И за Вас, и за Вашего отца, и за Ронтана.

— И за короля, — произнес Корелл, вновь взглядывая на нее.

— И за Его Величество, — спокойно подтвердила Иллиандра. "Нет, Корелл, — подумала она, скрывая улыбку. — Простите, я не удовлетворю Вашего любопытства".

— Что ж, — Корелл взглянул на часы, стоявшие на старом комоде. — Пожалуй, время вышло. Вам пора идти, Илли.

— Спасибо.

Корелл учтиво поцеловал ее руку, задержав ее у себя на мгновение дольше положенного.

Иллиандра улыбнулась.

— До свидания, Корелл, — она направилась к выходу и, обернувшись уже у самых дверей, добавила: — Я ценю Вашу дружбу.

— Ты уверен, Плоидис?.. — капризно проговорила Иоланта. — По-моему, мне больше подойдут розовые.

— Я считаю, невеста должна быть белой, как лебедь, — вяло откликнулся Плоидис. — И цветы тоже. К тому же, думаю, тебе лучше спросить у твоего жениха.

— Алоссиан не должен знать, — сказала Иоланта. — Я не хочу, чтобы он видел мой наряд до свадьбы. И вообще, Плоидис, — Иоланта внезапно повернулась к нему, заставив портниху испуганно придержать сцепленные булавками края несшитой юбки. — Я же тысячу раз тебе это говорила, как ты меня слушаешь?..

— Что?.. — Плоидис поднял глаза и взглянул на сестру. — Иоланта, тебе стоило бы стоять спокойнее, если ты хочешь побыстрее закончить с платьем, — заметил он, наблюдая за взволнованными действиями портнихи, которая испуганно подбирала с пола выпавшие булавки.

— Плоидис, ты слышал, что я сказала?!.. — возмутилась Иоланта.

— Прости, нет, не могла бы ты повторить еще раз?..

— Ты меня совершенно не слушаешь!..

— Я, кажется, извинился, — Плоидис нахмурил брови.

Иоланта обиженно выпятила губу, но не сказала ни слова. Она помнила, как однажды нагрубила ему в присутствии посторонних — и в наказание Плоидис повелел ей неделю не показываться ему на глаза. Ей пришлось отказаться и от веселой королевской прогулки в парке. Ей так хотелось пойти — но она не могла нарушить приказ короля, именно это дал ей понять тогда Плоидис.

— Я сказала, что Алоссиан не должен знать. Это будет сюрприз.

— Хорошо, — сказал Плоидис. — И все же, я считаю, должны быть белые.

— Ладно. Как скажешь, — Иоланта повернулась к зеркалу и, заметив скособочившиеся от ее движений юбки, напустилась на портниху: — Это что? Это юбкой называется?.. Долго ты еще будешь возиться?..

— Простите, Ваше Высочество, — залепетала едва слышно портниха, в ужасе оглядываясь на короля. "Прикажет побить меня палками", — подумала она.

Плоидис взглянул на огромные часы, стоявшие в углу комнаты, и вздохнул едва слышно.

— Мне пора идти, Иоланта.

— Конечно, иди, — отмахнулась она, занятая поправлением на свой лад юбки. От этого ткань еще больше теряла форму, и портниха с отчаянием следила, как из нее выпадают все булавки, которыми она старательно скрепляла будущие складки и швы.

— Иоланта, оставь юбки в покое, — устало вздохнул Плоидис. — Ты только все испортишь.

— Это вот она все испортила! — сказала Иоланта, обвинительно уставив пальчик на портниху.

— Если ты будешь стоять спокойно, уверяю тебя, она все исправит, — ответил король. — Просто не делай ничего больше.

И он, не дожидаясь очередной капризной фразы, направился к выходу. Портниха запоздало сделала неуклюжий реверанс, мысленно поблагодарив короля за то, что он сказал принцессе.

Плоидис вышел за двери и вздохнул, словно стараясь выдохнуть из себя усталость и изнеможение, которые валили его с ног в последние недели.

Все было так сложно, а она ничего не понимала. Не понимала, что против него ополчилась целая армия дворян, и что ее замужество — это всего лишь способ обезопасить ее сейчас, когда в стране почти ощутимо назревает гражданская война, и способ получить хотя бы еще одного надежного союзника в будущем, когда эта война все же наступит.

А она не знала даже, что в Лиодасе что-то неладно.

Впрочем, отметил про себя Плоидис, не только над Лиодасом в последнее время сгустились тучи. Другие страны тоже переживали не лучший период. Неурожаи, болезни, восстания, измены королю... словно весь мир разом вступил в абсолютно черную полосу жизни.

Плоидис дошел до своих кабинетов и в сотый раз за вечер заглянул в ящик стола, где появлялись письма Архитогора. Он был пуст.

"Что же это значит?.. — нахмурился Плоидис. — Я написал тебе еще вчера... отчего же ты молчишь, Архитогор?.. Неужели и с тобой что-то случилось?.."

Он, разумеется, уже слышал о нападениях на Братию, и о том, что сожгли одну из ее немногочисленных деревень. Возможно ли, что Архитогор был там, где-то со своими братьями в трудную минуту?..

Нет, нет — он маг, он смог бы постоять за себя.

Плоидис внезапно услышал, как скрипнула дверь тайного хода, — и резко обернулся.

Это был Делтон.

— Здравствуйте, Ваше Величество, — поклонился он.

— Здравствуйте, — ответил Плоидис. — Признаться, удивлен.

— Выходит, моя записка Вас миновала, — слегка улыбнулся Делтон.

— Похоже, — Плоидис жестом предложил ему сесть.

— Ваше Величество... — начал Делтон, — я хотел поговорить с Вами насчет войны.

— Войны? — переспросил Плоидис, ничуть не изменившись в лице. — Никто не объявлял мне войны, граф.

123 ... 3031323334 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх