Голос завибрировал, и вся тревога, вся злость и боль мои вылились в оглушительный всплеск — отшвырнувший людей к стенам, выбивший окна и двери. Вокруг выл ледяной ветер, а я пыталась собраться, потому что среди попавших под удар были и мои охранники. Люди корчились у стен, а мэр, стоя на карачках, кричал:
— Госпожа герцогиня, пощадите! Пощадите! Виноват! Как попутал кто! Пощадите!
Из носа его текла кровь. Я сглотнула, посмотрела на лежащих, закрывших головы охранников — слава богам, живы! Сжала кулаки — и огонь, полыхающий в крови, стал утихать.
— Все вон! — приказала я, задыхаясь, и аристократы, пригибаясь, покинули двери. — Алексей, Виктор, целы?
— Так точно, ваша светлость, — пробасил один, — вскользь прошло. Вы не переживайте, нас инструктировали, что такое может случиться, так мы как ветерок почувствовали, уже готовы были.
Я почувствовала, что краснею. Гнев утихал — а стоящий на карачках причитающий мэр вызывал омерзение и гадливость.
— Встаньте, Фемминс, — сказала я с брезгливостью. — Возьмите бумагу и ручку. Пишите.
Мэр, утирая текущую из носа юшку, засуетился, мечась по разгромленной столовой, наконец, откопал где-то бумагу и ручку и, пристоившись у стены, приготовился писать.
— Первое, — сказала я, — все беженцы должны быть обеспечены трехразовым горячим питанием и достойным кровом. Мне плевать, где их поселят, но если не найдется достойных помещений, они будут жить в вашем доме и в домах отвественных чиновников. Если я еще раз услышу жалобу на просроченные продукты, все причастные пойдут под трибунал. Вы меня услышали?
— Д-да, — проблеял он. Руки его дрожали, но мне не было его жалко.
— Второе, — я отпихнула носком ботинка кусок стола, подошла к разбитому окну и села на подоконник, — все водители, у которых есть транспорт, способный перевозить раненых, обязаны в течение двух дней явиться в мэрию для распределения по госпиталям герцогства. Там проведут инструктаж, санируют машину и будут использовать для перевозки легко раненых. Каждому поступившему на работу водителем будет выделяться двойной паек на него и всю его семью. Если владелец машины не хочет рисковать, он обязан передать машину под выкуп на нужды медслужб.
Третье. В больницы и на сопровождение к машинам скорой помощи срочно требуются санитары. Приглашаются здоровые, чистоплотные и готовые к тяжелой и опасной работе люди. Насильно на фронт никого отправлять не будут. Но работающие в госпиталях получат доппаек и зарплату, а те, кто будут работать на фронте, получат паек на всю семью.
Четвертое. В госпитали требуются доноры крови. Донорам будет вручаться недельный паек.
И пятое. Мэр Фемминс отстраняется от управления Виндерсом и до окончания расследования помещается под арест. Исполняющий обязанности мэра будет назначен в ближайшее время. Снизу допишите пометку: данные приказы распространить по телевидению и радио. Дописали? Дайте сюда бумагу.
— Госпожа герцогиня, помилуйте, — застонал мэр, дрожащей рукой передавая мне лист. Я перечитала, расписалась.
— Я и так вас пожалела, — сухо ответила я. — По-хорошему, Фемминс, вас нужно отправить в расположение моего мужа. Я думаю, что он не будет столь добр, как я, и арестом за преступления и вредительство в военное время не ограничится. Алексей, — я обратилась к одному из охранников, — попроси секретаря господина Фемминса вызвать сюда заместителя мэра. Если он убежал, найдите и доставьте ко мне.
— Все будет сделано, ваша светлость, — подтвердил гвардеец и вышел.
Заместитель мэра Вернбидж, такой же белый, как сам Фемминс, явился через две минуты и вытянулся посреди разгромленной столовой, стараясь не коситься на начальника. Они забавно смотрелись — невысокий лоснящийся толстяк Фемминс и высокий, худой и рыжий заместитель с типично инляндским унылым лицом. Я изложила ему свои требования, передала бумагу. Заместитель слушал, все больше белея, мэр шел красными пятнами и тяжело, грустно вздыхал. Будто это его, беднягу, кормили испорченными продуктами.
— Уводите, Алексей, — приказала я, и гвардеец, подхватив мигом вспотевшего мэра под ручки, вывел его из кабинета. Со мной остался второй охранник и заместитель градоначальника.
— Господин Вернбидж, надеюсь, все понятно? — поинтересовалась я.
— Да, — ответил заместитель нервно, но без панических ноток.
— Тогда выполняйте. Но прежде ответьте мне на вопрос — вы тоже замешаны в схемах господина Фемминса?
— Нет, ваша светлость, — но глаза опустил.
— Понятно. В любом случае это выяснится при расследовании. Но вы были в курсе?
Он поколебался.
— Да.
— Понятно, — повторила я зло. — Идите, Вернбидж. Скоро у вас будет новый начальник. И вам же лучше, если вы действительно окажетесь не замешаны.
Заместитель удалился, а я подняла с пола измазанное в соусе и супе яблоко, тщательно вытерла его о чистый обрывок скатерти, и тоже пошла на выход. Люди в очереди так и стояли в ожидании, но теперь мне не было перед ними стыдно. Над Виндерсом собирались дождевые тучи, но было еще сухо, в лицо пахнуло свежим ветром — и я, направляясь к машине, улыбнулась. Меня ждал госпиталь. Медсестра там сейчас точно будет не лишней.
По пути я позвонила Леймину — он выслушал меня и ворчливо проговорил:
— Простите, ваша светлость, но вам следовало сначала ввести в курс дела меня, а затем уже вершить правосудие. Вы схватили мэра, задержите несколько поставщиков, но большинство завязанных успеют сбежать. Я сейчас же подниму полицию герцогства, но, боюсь, в Виндерсе в эту схему вовлечены и полицейские чины, и не получится эффективно накрыть всю сеть.
Я вздохнула, потерла лоб, глядя на первые брызги дождя на стекле. Возвращались головная боль и слабость, и я лизнула кисленькое яблоко, зажмурилась от удовольствия.
— Вы, конечно, правы, господин Леймин, — сказала я, сглотнув. — Но уж как получилось. В следующий раз я обязательно буду советоваться с вами. А пока вам нужно срочно придумать, где взять моему мужу второго Майки Доулсона, потому что первого я у него украду. Хочу поставить его мэром Виндерса. Он все равно о делах столицы знает не меньше арестованного Фемминса.
Старик засопел в трубку.
— Ваша светлость...
— Опять будете меня ругать, господин Леймин?
— Нет, — проговорил он ворчливо. — Доулсон способен с этим справиться, но вы должны понимать, что его решения будут саботировать при малейшей возможности, а старая элита Виндерса сделает все, чтобы выжить его. Даже при поддержке моего отдела ему придется трудно. Хотя у Майки все задатки стойкого лидера, моя госпожа, но он слишком еще молод.
— Тогда подскажите другого кандидата, господин Леймин, — попросила я устало. — Могу поставить на этот пост Вернбиджа, заместителя Фемминса. Но я не знаю, не замешан ли он.
Он задумался.
— Это было бы неплохим решением, но тогда не ждите изменений. Вернбиджа я помню как толкового человека, он был замом у прошлого мэра, потом у нынешнего, но он часть виндерской элиты и пойти против нее у него не хватит духа.
— Понятно, — сказала я с сарказмом. — Тогда он будет заместителем и у следующего мэра. Повысим ему зарплату, пообещаем не расстреливать... чем там еще можно купить лояльность?
Старый безопасник хмыкнул.
— Удачи, ваша светлость.
— Спасибо, господин Леймин, — отозвалась я и с наслаждением вгрызлась в яблоко. Надо было хоть чуть поесть, прежде чем делать следующий звонок.
Майки Доулсон, которому я позвонила через пару минут и изложила свое предложение, неожиданно заартачился, хотя слышно было, что он польщен.
— Моя госпожа, — проговорил он с отчаянием, — благодарю за доверие, но я служу его светлости и без прямого его распоряжения не имею права уйти. Я нужен ему в Вейне и...
— Майки, поверьте, — нетерпеливо прервала я оправдания секретаря, — больше всего вы ему нужны сейчас на посту мэра в Винтерсе. Он не будет против, я уверена. Отвлекать сейчас по таким мелочам его я не хочу.
— Марина Михайловна, — бубнил этот упрямец, — понимаете, мой долг круглосуточно быть на связи с лордом Дармонширом, выполнять все его пожелания мгновенно...
— Но вы ведь можете пока совмещать, — тоном искусительницы предложила я. — Майки, вы способны на это, я уверена. Если вы не хотите отказываться от должности, то и не надо! Вам ведь ничего не мешает помогать моему супругу из Виндерса, пока вы не обучите достойную замену...
Секретарь, все порывающийся что-то сказать, замолчал.
— Подумайте, — уговаривала я, торопясь, потому что машина уже подъезжала к госпиталю. — Это совсем другой уровень и оплата. А в перспективе и титул барона по выслуге лет на государственной службе...
— Но я служу не за титулы! — воскликнул Доулсон, волнуясь. — И не за деньги, моя госпожа!
Я раздраженно покрутила в руке огрызок яблока и сунула его в рот.
— Его светлость взял меня на работу, когда никто даже смотреть на меня не хотел, и поэтому я всецело предан ему. И не могу бросить в сложное время даже ради такого скачка в карьере, Марина Михайловна.
Мне надоели эти страдания, хотя восхваления благородству Люка я выслушала не без удовольствия. Но времени было мало. Я могла бы приказать или надавить, но преданность заслуживала уважения. Да и мне бы не понравилось, если бы без моего согласия Люк забрал у меня Марию, например.
— Майки, — сказала я проникновенно. — Помогите мне. Я не знаю, как мне быть. Неужели вы оставите меня без помощи, а столицу земель вашего лорда без мэра? Без вас я не справлюсь! И мой муж не будет против — я попрошу его, он не откажет. Но вы мне нужны уже завтра, а когда лорд Лукас сможет заняться этим делом — неизвестно, сами понимаете. Но мы же не можем так его подвести и оставить столицу его земель без управления!
В слабую женщину играла я отвратительно — еще и потому, что, прижимая к уху телефон, уже выбиралась на парковку. Пошел дождь, и охранник раскрыл надо мной зонт.
— Ну если так, Марина Михайловна, — жалобно пробормотал Майки, — если его светлость точно согласится, то я...
— Вы чудо, — с облегчением сказала я. — Спасибо, Майки. Вечером жду вас в Виндерсе. Спасибо!
Он что-то еще пытался сказать, но я отключилась. Я уже поняла, что насколько Доулсон-младший был цепок и ответственен в делах, настолько нерешителен в принятии решений, касающихся его самого.
Уже на крыльце госпиталя я набрала сообщение Люку:
"Пришлось арестовать мэра Виндерса. Все объясню. Поставлю на это место Майки. Напиши ему, что ты согласен, а то он отказывается тебе изменять".
Сообщение ушло, и я уже сунула телефон в сумку, но меня что-то беспокоило — и я через несколько шагов снова достала трубку и написала:
"Ты ведь помнишь, что должен победить?"
Отправила и погладила погасший экран. Вот теперь все было в порядке.
Главврач Оуэн Патрисон в этот раз нашелся в своем кабинете. Он, кажется, дремал за столом, потому что от скрипа двери встрепенулся и уставился на меня, пытаясь нащупать лежащие на столе очки. Меня кольнула совесть, но на его удивленное "Чем могу еще помочь, ваша светлость?" я села в кресло напротив и быстро и твердо изложила свою просьбу.
— Вы можете взять рекомендации у Лео Кастера, он оперирует в замке Вейн, — завершила я.
Главврач покачал головой.
— Незачем, — он подавил зевок. — Мы все наслышаны о вас. Весь город судачил, что герцогиня Дармоншир работает медсестрой. Поэтому ваша практика не вызывает у меня вопросов.
Я нетерпеливо постучала пальцами по рукояти кресла.
— Но я должна сразу предупредить, что работать буду временно. И вернусь в Вейн при первой возможности, господин Патрисон.
— Любая помощь лучше, чем ее отсутствие, — проговорил он и поднялся.— Вы хотите приступить прямо сейчас?
Я кивнула.
— Тогда передам вас старшей сестре хирургического. Она выдаст вам форму и определит фронт работ и дни дежурств, Марина Михайловна.
— Отлично, — я улыбалась от нетерпения. — Прекрасно, доктор Патрисон.
Чуть позже меня, одетую в халат и проинструктированную, поставили вместе со второй сестрой в процедурный кабинет — делать уколы и перевязки. И пусть меня опять немного мутило и накатывала сонливость, пусть то и дело приходилось ловить на себе изумленные взгляды и слышать перешептывания — запах лекарств, спирта и чистых бинтов сделал меня по-настоящему счастливой.
ГЛАВА 15
Из доклада связного армии иномирян, тха-нора Арвехши, императору Итхир-Касу:
"Мой император, повелитель двух миров! Целую твои следы на земле и сообщаю вести от верных тиодхаров, что ведут твои армии на покорение всех земель нового мира.
Генерал Ренх-сат молит простить его за то, что печалит тебя задержкой победы, и клянется, что остатки страны, называемой Инляндией, падут в ближайшие дни.
Много необычного и ужасного до сих пор встречается нашим людям в том мире: огромный змей, что разорял склады с оружием, оказался местным колдуном и правителем клочка земли, называемого Дармоншир. Змея этого видели в бою, создающим ужасные вихри и поедающим наших охонгов; из пленных на допросах удалось выбить, что это местный правитель превращается в богомерзкое чудовище и летает по воздуху невидимым. Тиодхар Ренх-сат обещает изловить его и подарить тебе рабом как ездового охонга.
Мой император, свет двух небес! Генерал Манк-Теш, что воюет в земле, называемой Блакория, шлет тебе двести прекрасных девушек и юношей и двадцать сундуков местных тканей, мягких на ощупь, как новорожденный козленок, а также посуды с удивительными узорами. Говорит он, что захвачено несколько чудесных больших мастерских, называемых фабриками, и местные делают там ткани и посуду при помощи механизмов из металла.
Шлет он и хорошие новости. В земле, где воюет Манк-Теш, стало теплее, наемники перестали погибать от морозов и бои стали успешнее. Армия продвинулась почти к границам со страной, называемой Рудлогом и страной, называемой Бермонтом, однако со стороны Бермонта мешают горы, откуда делают набеги отряды местных. Тиодрах Манк-Теш надеется, что сумеет порадовать тебя, и преподнести тебе страну, называемую Блакорией, быстрее, чем Ренх-сат займет Инляндию.
Мой император, ведущий нас к победе! Генерал Тенш-мин целует край твоих одежд и сообщает, что войска его в стране, называемой Рудлог, с наступлением тепла уверенно движутся к границам со страной, называемой Блакория, хотя сопротивление местных ожесточенное и бьются они за каждое поселение. А войска на другом конце Рудлога в течение двух декад должны дойти до моря и подойти к столице страны. Говорят, что правит этой страной женщина, но сейчас нет ее в столице, потому что она испугалась мощи твоей и сбежала. Что еще ждать от женщины, пустого отродья. Еще говорят, что именно она закрыла врата у столицы Рудлога, но наверняка врут — разве женщина на такое способна? Говорят, она так красива, что способна затмить оба солнца в двух мирах, и генерал Тенш-мин обещает поймать ее и преподнести тебе рабыней. Ждет он от тебя подкрепление, чтобы взять, наконец, город Лесовина, который защищают сильные маги, и уверенно захватить столицу Рудлога.