Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Граф-3. "Клинок его Величества"


Опубликован:
06.11.2011 — 02.02.2014
Аннотация:
Издано.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

...Остановившись возле деревянной(!) двери, комендант Последнего Приюта позвенел здоровенной связкой ключей, и, выбрав нужный, вставил его в замочную скважину. Едва заметный скрип, потом щелчок — и дверь распахнулась. Открыв моему взгляду комнату, обставленную не хуже, чем покои для дворян в лучших постоялых дворах Элиреи. Оказавшись внутри, я удивилась еще сильнее: судя по единственному топчану, в ней изначально предполагалось содержать всего одного заключенного!

Пока я оглядывалась по сторонам и пыталась понять, зачем заключенному мебель, подсвечники и зеркала, Жак Оттс успел представить Ронни старшего из интересующих нас братьев:

— Тальм Давер по прозвищу Писака, ваша светлость...

Мужчина, содержащийся в таких 'нечеловеческих условиях', был вдвое старше Ронни. И, судя по мимическим складкам и гордой посадке головы, привык к всеобщему уважению. Однако, увидев черно-желтое сюрко, рукояти мечей, торчащие из-за плеч и услышав обращение 'ваша светлость', он почему-то дико перепугался: на его лбу и крыльях носа выступили капельки пота, а на виске запульсировала жилка.

— Д-добрый день, ваша светлость! Д-добрый день, леди... Ч-чем могу быть п-полезен?

Мгновенно оценив его состояние, Ронни угрюмо свел брови у переносицы:

— У вас есть жалобы на содержание или отношение?

— Н-нет, ваша светлость!!!

— Вы сомневаетесь в том, что ваше пребывание в этих стенах — лишь следствие заботы о вашей жизни?

— Н-нет, ваша светлость!!!

— Тогда почему вы меня боитесь? Вы — важный свидетель, благодаря которому в ближайшем будущем будет раскрыто серьезнейшее преступление. Значит, вы вправе рассчитывать на благодарность его величества...

— Я п-понимаю, ваша светлость... П-просто в-вы — и т-тут...

— Я не такой страшный, как кажется... — усмехнулся Ронни и сделал шаг в сторону, пропуская мимо себя стражника с табуретом.

— Куда ставить, ваша светлость? — поинтересовался воин.

— Поближе к топчану... — вместо Ронни ответила я...

...Погрузить Тальма Давера в транс удалось без особого труда — поверив в то, что пытать его никто не собирается, мужчина расслабился. Как физически, так и морально. Причем настолько сильно, что рухнул в состояние небытия еще до того, как я установила с ним полноценную связь. И почти без всякого принуждения начал вспоминать.

А спустя пару минут, отметив слишком четкие формулировки и слишком яркие образы, я поинтересовалась его профессией. И, услышав ответ, расплылась в торжествующей улыбке: он оказался писарем! А, значит, обладал великолепной зрительной памятью. Следовательно, нам оставалось только извлечь из нее нужные воспоминания, а потом суметь ими воспользоваться...

...Описание того, кто упоминал о Снежных Барсах, получилось ярким и очень зримым: не знаю, как Ронни, а я без труда представила себе его лицо, фигуру и даже пластику. Мало того, я наверняка смогла бы его узнать. Даже с учетом того, что в таверне он был в образе.

Почему в образе? Да потому, что шрам, созданный при помощи рыбьего клея, немного, но отличается от настоящего. Волосы, выкрашенные отваром огнецвета, в свете лучин иногда отдают зеленью. А пластику движений и кое-какие привычки изменить на время невозможно.

В общем, последние полчаса работы я убила на то, чтобы избавить описание от всего наносного. И... одновременно старалась понять, каким образом Ронни рассчитывает найти этого человека среди десятков тысяч горожан. Увы, никаких идей в голову не лезло, поэтому, выведя Тальма Давера из транса и погрузив его в обычный сон, я устало потерла глаза и повернулась к мужу:

— Описание — есть... А что дальше? Бегать по постоялым дворам?

Ронни аккуратно положил перо на стол, попытался вытереть заляпанные чернилами пальцы, потом посмотрел на меня и... ехидно улыбнулся:

— Неа! Есть способ получше... Поехали...

Глава 36. Граф Дартэн Ратский.

Поворот вправо... Плавное движение рукой от бедра в сторону... Изящный поклон... Короткий шаг... — ладная фигурка королевы Мелисенты легко и непринужденно порхала вокруг своего партнера, вплетая в создаваемый им рисунок танца свои кружева.

Черный костюм мэтра Ласбена... Белоснежное платье ее величества... Желто-золотой пол... Пальцы музыкантов, перебирающие струны... — стоило прищурить глаза и позволить себе раствориться в этом рисунке, как танцевальный зал превращался в колосящееся поле, над которым черный коршун атаковал отбившуюся от клина лебедушку.

Отчаянный рывок влево... скольжение-уход от атаки неутомимого крылатого охотника... и одно из белых крыльев, только что с легкостью разрывавшее небесную синь, вдруг наткнулось на крыло неутомимого охотника — и гордая, чувственная птица, кувыркаясь на лету, устремилась к земле...

Удар вдогонку... За ним еще и еще... Все ускоряющееся падение... А когда до земли осталось всего ничего, из ниши, в которой сидели музыканты, раздался тревожный рокот барабана.

Последний взмах здорового крыла, последняя попытка вернуться в небо — и изломанная фигурка танцовщицы обессиленно опустилась на колени в самом центре зала. А на ее белых 'перьях' невесть откуда появились капли крови...

...Алые пятна, возникшие на белом платье, сорвали Дартена с места. Выхватив из ножен меч, он вылетел из-за портьеры... и обескуражено остановился, увидев в руке мэтра Ласбена небольшую кисточку из конского волоса!

Король, заметив его эскападу, недовольно нахмурился, а потом повернулся к жене:

— Великолепно! Дорогая, ты бесподобна! У меня нет слов, чтобы выразить свое восхищение!

— Спасибо... — потемнев от гнева, прошипела королева. И уставилась на Ратского: — Граф Дартэн? Что вы здесь делаете?

— Я искал короля Бадинета, ваше величество!

— Здес-с-сь? — прошипела королева. — В моем танцевальном зале? Вы же знаете, что я не люблю, когда на меня смотрят посторонние!

— Прошу прощения, ваше величество, но новости, которые я только что получил, требуют немедленной реакции вашего венценосного супруга!

Мелисента Нардириен топнула ножкой, сорвалась с места, и, обдав Дартэна запахом дорогих благовоний, вылетела в коридор...

— Мда... — хмуро пробормотал король. Потом перевел взгляд на преподавателя музыки и танцев, старающегося изобразить статую и едва заметно шевельнул пальцами: — Мэтр Ласбен? Вы и ваши люди... свободны...

Танцор сложился пополам, потом выпрямился, и, подхватив со стула щегольский черный плащ, протанцевал к двери...

— Ну, и что там у тебя такого срочного? — проводив его взглядом, угрюмо спросил Бадинет Нардириен.

— Морийор пал, сир! — намеренно сгустив краски, буркнул Ратский. — Урбан Красивый принял ультиматум берза Алвана...

— И из-за этого ты испортил настроение моей супруге?

— Барон Орай Черр, бургомистр Фриата, утверждает, что в разговоре с ним вождь ерзидов озвучил свои следующие цели. Так вот, одна из них — Маллар...

— Между нами и Степью — Баррейр. А если он поведет армию прямо из Морийора — то Элирея... — разозлился монарх.

— Вы забыли про зиму, сир! Обрушить мосты через Алдон — дело одного часа. А переправляться через нее вплавь в такой мороз — верное самоубийство... Далее, армия Вильфорда несравнимо сильнее армии Конрада. Значит, логичнее сначала двинуть армию на Баррейр, а Элирею оставить на лето...

В глазах Бадинета Ленивца мелькнуло понимание:

— ...а Баррейр Алвану — на один зуб...

— Именно!

Монарх тут же оказался на ногах:

— Ладно, пошли ко мне: я хочу посмотреть карту...

...Добравшись до кабинета, Бадинет Нардириен лично достал из шкафа нужный свиток, расстелил его на столе и сразу же ткнул пальцем в одну из черных точек на границе между Баррейром и Онгароном:

— Гарнизон Латтской крепости — утроить... Далее, в каждый крупный город Баррейра заслать дополнительных соглядатаев... Взять под контроль все тракты, ведущие к Онгарону... Поделиться с послом Конрада информацией о возможном нападении...

Почтительно следя за монаршей дланью, граф не мог отделаться от мысли, что король говорит совсем не о том: желание готовиться к войне только на своей территории неминуемо вела королевство к поражению. Будь на его месте Дартэн, он начал бы с другого: прежде, чем усиливать пограничные гарнизоны, отправил бы в Степь сотню отборных солдат, способных найти родное стойбище Вождя Вождей. И его родных. Ведь тогда возникали очень интересные возможности. Скажем, возможность стравить ерзидов с элирейцами.

Увы, Бадинет Нардириен был человеком слова. И мирный договор, некогда заключенный между Элиреей и Онгароном, напрочь лишил его и свободы маневра, и фантазии...

...Закончив описывать первостепенные задачи, стоящие перед армией и Тайной канцелярией, Бадинет Нардириен покосился на алое пятнышко Арнорда, а потом перевел взгляд на Дартэна:

— Спишись с графом Орассаром и... этим, как его...

— Томасом Ромерсом, сир?

— Да, с ним! Мне нужна вся информация о передвижениях ерзидов, которая у них есть... И которая будет!

— Как прикажете, сир! — поклонился Ратский. И опустил взгляд, чтобы король не увидел в нем досады.

— И еще: когда барон Глайр вернется в Онгарон, отправь его в Тейт , чтобы в случае необходимости он мог одинаково быстро добраться и до границы с Баррейром, и до Элиреи...

— Сделаю, сир! — кивнул Дартэн. — Думаю, что дней через десять-двенадцать он будет на месте...

— Десять-двенадцать? — задумчиво повторил король, покосился на зеленое пятно Морийора и поморщился: — А быстрее никак?

— Увы, сир...

— Ладно, через двенадцать — значит, через двенадцать... Теперь поговорим о том, как нам найти лазутчиков Алвана...

...Незадолго до полуночи, попрощавшись с его величеством, граф Дартэн вышел в коридор и удивленно уставился на сотника Зейна, подпирающего стену прямо напротив двери в кабинет:

— Что ты тут делаешь в такой поздний час?

Виллар расплылся в щербатой улыбке:

— Есть новости, ваша светлость... Хорошая и... очень хорошая! С которой начинать?

Обсуждать какие-либо новости в присутствии стражников Ратский не собирался. Поэтому взглядом приказал сотнику заткнуться. Однако тот никак не среагировал на намек и нетерпеливо поинтересовался:

— Ну, так с какой, а, ваша светлость?

Шаг вперед — и начальник Тайной канцелярии заскрежетал зубами: от Зейна пахло дешевым пивом, жареным мясом и чесноком!!!

— Ко мне в покои! Бе-е-егом... марш!!! — рыкнул он, и в глазах мигом протрезвевшего сотника появился страх.

— Простите, ваша светлость! Уже бегу!!! — взвыл несчастный, и, сорвавшись с места, понесся к лестнице...

...Виллар Зейн стоял на узенькой полоске между стеной и ковром, и старался не шевелиться. А с его носа и подбородка срывались тяжелые прозрачные капли и устремлялись в короткий полет к полу.

Капель было много, поэтому лужица, собирающаяся вокруг сапог сотника, неумолимо росла...

'Вылил на голову кувшин воды...' — мысленно усмехнулся Дартэн. Потом прошел к любимому креслу, повернул его к сотнику и тяжело опустился на сиденье: — Ты явился ко мне пьяным!!! Значит, после доклада отправишься в Башню и попросишь кого-нибудь из палачей отсчитать тебе десяток плетей...

— Как прикажете, ваша светлость... — еле слышно пробормотал мужчина и несколько раз моргнул, пытаясь убрать с глаз прядь мокрых волос.

— Вытри лицо и рассказывай! — раздраженно приказал граф и нетерпеливо постучал пальцами по подлокотникам.

Сотник не стал терять время и тут же провел по лбу рукавом:

— Новость первая: вчера вечером граф Бивер Галарад, наконец, купил Зайчика...

— Зайчика? — удивленно переспросил Дартэн.

— Ну, вы же приказали его переименовать!

— Да, но... Зайчик?

— А чем плоха такая кличка, а, ваша светлость? — усмехнулся Зейн. — Он белый? — Белый! Уши есть? Есть...

— Ладно, пусть Зайчик! А что он собирается с ним делать?

Из коридора раздался какой-то шум, и мгновенно посерьезневший сотник тут же сорвался с места. Два длинных прыжка, рывок за ручку двери — и в комнату ввалился перепуганный адъютант:

— Ваша светлость! Карета подана!

— Карета?

— Вы... это... собирались ехать домой...

— Я передумал... — буркнул граф, жестом отослал воина и уставился на Виллара Зейна:

— Ну и?

— Послезавтра Зайчика доставят в Маллар...

Ратский откинулся на спинку кресла и довольно потер ладони друг об друга:

— Отлично... Вторая новость не хуже?

— Лучше, ваша светлость! Сегодня утром Фирол Серебряная Струна добрался до охотничьей заимки графа Бейля...

— У него получилось?! — недоверчиво спросил граф.

— Да, ваша светлость!

Дартэн поднял перед собой правую руку и медленно сжал пальцы в кулак:

— Ну, все!!! Вот они где теперь... понял?!

Глава 37. Аурон Утерс, граф Вэлш.

Томас не обманул — рыбу в 'Тихом Омуте' жарили бесподобно. Однако, вместо того, чтобы наслаждаться вкусом тающей на языке головни , я проглатывал кусок за куском и на пару со своим бывшим оруженосцем рассказывал Илзе о самых известных школах боевых искусств Элиреи.

Забавных историй об учениках Фалько Рубаки, Низала Финта и Гердера Пики мы знали предостаточно. И рассказывали их в лицах, ничуть не хуже, чем бродячие артисты. Подавальщицы, бегающие от нашего стола на кухню и обратно, покатывались с хохоту, а Илзе... Илзе едва заметно улыбалась. И изредка прикасалась бедром к моему бедру, намекая на то, что понимает, ради чего я валяю дурака.

Впрочем, как только в таверну ввалился сотник Арес Озорник, от нее словно повеяло холодом — видимо, поняв, что скрытни уже собрались, она настраивалась на работу.

Я тут же прервал очередной рассказ, жестом подозвал к себе подавальщицу и поинтересовался, сколько мы должны. Девушка пошла красными пятнами и промямлила, что 'для Утерса Законника и его спутников ужин в 'Омуте' всегда бесплатный'...

...Всучить деньги хозяину удалось с большим трудом — обаятельный толстячок убеждал меня в том, что моя деятельность умножает его доходы, и что на моем появлении в его заведении он заработает больше, чем на паре возов проданной рыбы. В общем, для того, чтобы его переубедить, мне пришлось нахмуриться.

Сообразив, что я начинаю злиться, упрямец тяжело вздохнул, обреченно вытянул перед собой пухленькую ладошку и уставился на упавшие в нее монеты так, как будто я расплачивался за ужин не серебром, а кружками, вылепленными из глины. Впрочем, стоило мне выйти из-за стола, как он сорвался с места и понесся к входной двери. Открывать...

...В здоровенную комнату, предназначенную для инструктажа патрулей, набилось человек шестьдесят. И ни один из них не выглядел воином. Попрошайки, воры, вышибалы, мастеровые, торговцы, купцы. А еще — девки с постоялых дворов, прехорошенькие служанки и камеристки. И вся эта толпа не только выглядела, но и пахла в точном соответствии с выбранными образами! Впрочем, иначе и быть не могло — сотрудники Внутренней стражи и Тайной службы, работающие на улице, были обязаны вписываться в тот круг общения, в который их внедрили.

Пересчитав их по головам, я невольно хмыкнул: по уверениям Томаса, достаточно быстро он мог собрать только тех, кто находился на службе. Значит, людей, наблюдающих за тем, что происходит на улицах столицы, было как минимум вдвое больше! Солидное число для не такого уж и большого города...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх