Где же Харпер?
Диксон вернулся к хламу. Приподнял край полиэтилена, на морозе ставшего очень ломким. Только мусор, пыльный и непонятный. Какие-то тряпки, части мебели, бытовой техники, еще что-то. Но никто это не шевелил очень давно. Ладно, так на этом углу. А дальше? Диксон сделал несколько шагов и снова взялся за пленку. Тоже самое. Разве что тряпья больше. Ну-ка...
Он потянул на себя что-то похожее на драное пальто, и вдруг увидел торчащие вверх босые ступни. Харпер?! Он наклонился, чтобы откинуть это кошмарное покрывало, как вдруг что-то сильно ударило его в спину. Автомат отлетел куда-то в сторону, Диксон уткнулся лицом в пыльную плотную ткань. Попытался вскочить, но не смог — что-то тяжелое придавило его, а потом чей-то жуткий голос проговорил:
— Эшши тиххо, ешши шшитть ххотчешш.
Снизу кто-то — кажется, майор Карвер, — прокричал:
— Диксон! Харпер! Где вы там, черт возьми!
— Надо ответить, — прошептал Диксон. Монстр за спиной — этот запах Диксон ни с чем бы не спутал — издал странный звук, потом до ушей Диксона донеслось:
— Отфечай, што ффы сспускаэтесс.
— Понял, — прошептал Диксон, и заорал:
— Харпер здесь, мы спускаемся!
— Малаттесс, — прокомментировал его слова незнакомец, — нне ппутешш шшуттить, осстанешшся шшифф.
Диксону очень хотелось в это верить. Незнакомец протянул ему автомат с отстегнутым магазином:
— Итти фперотт.
Диксон начал спускаться. Ноги подкашивались.
— Какого черта, Харпер? — рявкнул майор, видя, что спускаются действительно двое. — Диксон, где он был?
Он не успел придумать, что ответить — в следующую секунду его словно детский мячик швырнуло в Карвера и уже вместе они врезались в стену. Только в последнее мгновение Карвер успел слегка отклониться в сторону и для Диксона стыковка головы с твердой поверхностью кончилась ослепительной вспышкой в мозгу, он просто стек по стене, как желе, майор же отлетел в сторону и, не успев сгруппироваться, крепко приложился затылком об пол. Не отключился, но вскакивать не спешил — незнакомец, оказавшийся с ним примерного одного роста, обладал явно запредельной для человека силой. В его голове что-то щелкнуло — он, кажется, начал понимать реальный смысл этой странной миссии. Удар все же оказался слишком сильным — оставшись в сознании, Карвер едва мог пошевелиться. Все, похоже, должно было закончиться без его участия.
Незнакомец с закрытым маской лицом, но в камуфляже, снятом с Харпера — на что указывала нашивка с фамилией, перешагнул через Диксона и скрылся из поля зрения майора.
Он ворвался в большую комнату и вдруг замер, словно споткнулся. В центре комнаты стоял Джелла, закрывшись Ольгой и приставив к ее голове пистолет. Кейси, который был позади босса, вмешаться сразу же не мог. Это попытался сделать Райли, все еще сидевший в своем углу за аппаратурой. Райли понадеялся, что сможет атаковать чужака со спины, но тот оказался быстрее и радист мгновенно улетел обратно. Чудом не задел радиостанцию, сложился под столом и затих.
— Стоять! Не двигаться! — заорал Джелла, отступая назад, — еще шаг — и я ее пристрелю!
Услышав его голос, Карвер попытался сесть, опираясь на стену. Черт, больно то как... Хорошо, если ничего не сломано. Хорошего хирурга здесь взять негде. Разве что у русских, но и до города еще надо добраться...
Вторая пленница забилась в угол. Кейси поднял автомат и попытался сдвинуться в сторону, чтобы Джелла не перекрывал ему противника.
— Не стоит, сержант, — раздался странно спокойный голос майора. — Мы вроде хотели просто поговорить, нет? Мистер Джелла, опустите пистолет. Мистер Джелла!
Гость явно хотел оглянуться на майора, но передумал и вместо этого медленно поднял левую руку и потянул с головы маску.
Ольга хотела закричать, но из горла вырвалось лишь сдавленное сипение, глаза ее закатились и она обмякла.
Хотя взглядам Кейси и мистера Джелла открылось вполне человеческое лицо. Гораздо более человеческое, чем у Халка из комиксов, например. Неожиданно гладкая — почти без шрамов — кожа, короткие, грубо остриженные волосы. Примерно трехдневная щетина, как и волосы — с явным преобладанием седины. Только цвет у кожи был странный, но у получивших ожоги бывает куда хуже. Белки глаз, насыщенного темно-красного цвета, казавшиеся почти черными, напрягали куда сильнее. Все же... Получеловек-полумертвец.
Джелла самодовольно хмыкнул.
— Сержант, заберите ее.
Кейси осторожно подошел, принял Ольгу и отнес на ее ложе, накрыл одеялом. Обменявшись взглядами с майором, вернулся на свое место. Сделав шаг назад, Джелла наконец опустил пистолет:
— Ну, что ж... Теперь...
Договорить он не успел. Карвер потом пытался вспомнить, видел ли он, как объект это сделал, но так и не смог. Только что стоял перед ним. И вот уже вопль босса вслед за выстрелом рвет напряженную тишину, с потолка сыплется какая-то труха, потревоженная пулей, пистолет с грохотом падает на пол, и два тела валятся следом. Карвер вместе с Кейси стаскивают мутанта с босса, но понимают, что опоздали — тот не сопротивляется, но лицо мутанта в крови, а Джелла... Джелла хрипит, пытаясь зажать прокушенную шею, но кровь сочится сквозь пальцы, сочится изо рта.
— Зачем ты это сделал? — спросил майор.
Мутант — морфом называть его не хотелось, не был он похож ни на одного виденного им морфа, но и человеком назвать было сложно, — оскалился в жутковатой улыбке, вытер кровь с лица. И лишь покосился на свой простреленный рукав. А потом стащил перчатку, сунул пальцы в сочащуюся чем-то похожим на кровь дырку. Поморщился. Поднес пальцы к глазам. Кивнул каким-то своим мыслям.
— Ффам феть нушшно прифессти такофо как я, ферно? Нне оппяссаттенно меня?
Майор мысленно привел эти звуки в нормальный вид, осмыслил и кивнул, соглашаясь.
— Думаешь, он превратится в такого, как ты?
— Не сснайу. Но мошшет полушшитса. Он тошше носсител... антифирусса. Я чуссуйу.
— Вот же сволочь... А мы тут ищем... Кейси, свяжи его, — сказал Карвер, когда сержант закончил перевязывать боссу шею. Джелла смотрел на них с ненавистью, но молчал — говорить он или не мог, или испытывал жуткую боль при одной лишь попытке напрячь мышцы. Взгляд его постепенно мутнел. Сержант сцепил ему руки пластиковыми наручниками, потом тоже самое проделал с ногами. Мутант внезапно шагнул к лежащему, нагнулся и сунул окровавленные пальцы в рот. Джелла дернулся, но тот уже поднялся и сделал шаг назад.
— Зачем? — спросил Карвер, на которого словно внезапно навалилась вся усталость последних дней.
— Ттля страххоффки, — ответил тот, — есси уккуса путтет мало.
— Думаешь, моих боссов устроит он вместо тебя? Ладно, допустим, устроит. Но как мы выберемся отсюда? У нас только снегоходы, мало топлива и мало патронов. А до точки эвакуации далеко...
Внезапно мутант замолк и зачем-то встал между майором и столом с радиоаппаратурой. А Кейси, который решил помочь все еще лежавшему под столом радисту, дико заорал и отпрыгнул назад. И упал на спину, зацепившись за ноги бывшего босса. Сержант продолжал орать, пытаясь зажать прокушенную щеку, а Райли уже поднимался, уткнувшись в майора мутным взглядом.
Карвер потянулся к кобуре, но уже-не-Райли вдруг остановился, словно пытаясь понять, что изменилось.
Непонятно как оказавшийся в руке мутанта пистолет выплюнул пламя. Райли завалился на спину, стукнувшись затылком об край стола. Впрочем, ему явно было все равно. Майор посмотрел на стонущего Кейси. Нет, у парня нет шанса выжить. Голову, чтобы остановить вирус, не отрежешь.
— Прости, сержант, — он поднял пистолет.
— Сэр, нет, может... — но Карвер уже нажал курок. Если Джелла хоть в чем-то не солгал, кровь мутанта сержанту не помогла бы.
— И что теперь?
Мутант пожал плечами, потом шагнул в угол, к забившейся туда девушке. Сел на корточки. Потянул одеяло.
— Этто йаа. Не бойса. Мы сскоро пойетем томой.
Майор еще раз посмотрел на бывшего босса, сплюнул, бросил взгляд на тех двоих в углу и вышел в коридор.
Диксон не дышал. Майор вздохнул и приставил пистолет к его виску. Когда тот дернулся и открыл глаза, выстрелил.
Харпер тоже наверняка мертв. Карвер вернулся в комнату.
— Эй, парень... Мой боец, который был наверху, он...
— Умерр.
— Совсем умер?
— Аа... ннетт.
— Ясно.
Карвер поднялся наверх, увидел отброшенный полиэтилен. Там кто-то копошился. Подошел ближе. Это был Харпер. Точнее, бывший Харпер. Мертвяк застрял между ящиков и не мог выбраться. Майор подошел ближе и выстрелил ему в лоб. Тот затих.
— Покойся с миром, солдат.
Подумав, он вытащил тело и осторожно спустил его вниз, уложив рядом с Диксоном. Хотя что делать с трупами, он пока не решил. Понятное дело, отдавать их мертвякам, как и тащить до побережья, он не собирался. Если тащить, то только босса. Может, затащить в какой сарайчик да подпалить? Почему нет? По ту сторону океана их бы все равно кремировали. Так почему не здесь? И нужно раздобыть транспорт. Нормальную машину с закрытой кабиной и подогревом. На снегоходе до побережья не добраться — и топлива мало, даже если слить со второго, и просто ехать на нем в такой мороз... чревато.
Карвер задумался. Если притащить зараженного босса на субмарину... Возможно, пустят на борт и позволят вернуться домой. Но, возможно, просто пристрелят. Даже не дав объясниться. Черт, а ведь большие боссы наверняка рассчитывали, что Джелла привезет им этого парня живым. До того как он мутирует. Так что... скорее всего, там же и пристрелят. Может быть, даже тела сожгут. В самом лучшем случае, просто оставят на льду. Хотя нет, если поверят, что русские ничего не знают, то все же убьют. Или все же согласятся с тем, что лучше что-то, чем ничего?
Майор передернул плечами. Что-то ему совсем не хотелось проверять, какая версия ближе к действительности. Кстати, как там босс?
Он вернулся в комнату. Девушка плакала, прижавшись к груди мутанта. Ну что ж, хоть у кого-то все хорошо.
Джелла уже шевелился. Кляп мешал ему клацать зубами, но вот глаза... Это не были глаза обычного зомби! В них горела вполне человеческая ненависть. А еще изумление. И страх. Карвер вдруг понял, что не хочет тащить этого ублюдка несколько сотен миль на запад через сугробы и ледяной ветер. Ведь наверняка эта сволочь, едва попадет на борт субмарины и сможет членораздельно говорить или хотя бы писать, или даже ткнуть пальцем в нужную сторону, первым делом повесит на него, Карвера, провал — а иначе это не назовешь — операции. Остальным все равно, они умерли, но вот он-то пока жив. И то, что Джелла все равно потом попадет на разделочный стол к любознательным ученым, утешает слабо. Напакостить вполне может успеть.
Он вытащил к остальным сержанта и Райли, подумав немного, переместил их в кладовку, следом выволок босса, но оставил его в коридоре. Проверил входную дверь. Потом вернулся в комнату. Подбросил дров в печь. Сел на кровать, на которой совсем недавно проснулся, совершенно не предвидя такого развития событий.
Ольга по-прежнему лежала неподвижно. Мутант вдруг мягко отодвинул девушку, поднялся и шагнул к лежащей. Присел, осторожно дотронулся до шеи, потом до виска.
— Что с ней? — спросил майор. Мутант, не оборачиваясь, пожал плечами.
— Ффротте шиффая. Но штотто долхо бесс сосснания.
— Что ж, твое появление произвело на нее неизгладимое впечатление, — майор невольно хмыкнул.
Мутант кивнул, соглашаясь. И тут Ольга дернулась, застонала. Он тут же отодвинулся, видимо, по-своему поняв слова майора:
— Ппоммоххитте йей. Меняа анна баисса.
Карвер, заняв его место, принялся приводить женщину в чувство. Но Ольга не спешила возвращаться в сознание, хотя щеки вроде бы порозовели. Майор повернул голову, найдя мутанта взглядом:
— Как к тебе обращаться? А то как-то неудобно...
— Мошшно — Никк...
— Окей, Ник. Можешь звать меня Карвер. Я привык, что ко мне обращаются по фамилии. Мы можем поговорить?
— О чем? — неожиданно чисто проговорил тот, взглядом попросив девушку заняться Ольгой. Майор и Ник отошли к окну. Карвер заметил, что мертвецы, оставшись без надзора, разбрелись. Впрочем, далеко не уходили. Чуют тепло, наверное. Ладно, это потом.
— О чем? О наших дальнейших планах, — сказал майор.
Он посмотрел на Карвера. У нас могут быть совместные планы? Впрочем, почему бы и нет?
— И?
— Скажи, ты знал о том, что мистер Джелла инфицирован той заразой, которая не позволила тебе стать зомби или просто умереть?
— Нетт, — покачал он головой. — Не сснал. Я этто почуссоал... кохта эфо уфител... вот так блиссо.
— Понятно, — сказал майор. — И ты решил, что можно подсунуть его вместо тебя?
Кивок. Подтверждаю, мол.
— Проблема в том, Ник, что заказчику нужен был ты. Причем до обращения. Никто не предполагал, видимо, что ты справишься настолько хорошо. Если я правильно понял, лаборатория была уничтожена, большая часть персонала погибла, документация тоже частично утрачена. Без тебя им эту контрзаразу не воссоздать.
Он фыркнул.
— А друуххие... подоппытныйе? Ннеушшейи...
— Да. Ты — единственный уцелевший. Можешь не верить, но смерть всех остальных подтверждена. У всех были вживлены передатчики. Думаю, ты это уже понял, если не знал.
Нет смысла отрицать очевидное.
— Таа... А... он?
— Видимо, он сумел скрыть, что такой же как ты. Ну, почти такой... И предпочел отправиться в эту заведомо безнадежную экспедицию, но не признаться в этом. В конце концов, в случае неудачи он мог попробовать затеряться здесь. Мы с ним это обсуждали. Он сказал, что без тебя нас не примут обратно. Даже его, мол.
Вот, значит, как.
— Ясссна... И... лоххишшна.
— Ты прав, логика железная. Вот только чем больше я об этом думаю, тем больше сомневаюсь, что стоит тащить его обратно.
Логика рассуждений майора не слишком ему понятно, зато тот правильно понял его недоумение:
— Сам подумай. Речь даже не о каких-то глобальных последствиях, которые вряд ли будут хорошими. Если он после трансформации сохранит свою личность и мерзкий нрав хотя бы наполовину, то я труп, а за тобой уже не десяток коммандос пришлют, а батальон.
Ну надо же. Его губы сами растянулись в иронической ухмылке.
— А ессли у меняа этта вышшло сслуччайна? И тташше фскрытие ничего не покашшетт?
Карвер хмыкнул:
— Боюсь, они не поверят даже после вскрытия.
— А есси меня хто-нипуть упьот?
— Твой приятель Михальчук, спасая свою шкуру, подкинул ему, — майор кивнул в сторону коридора, — версию, что твоя дочь могла унаследовать твои качества. То есть, что у нее есть шанс стать такой как ты. Мы с Джелла не очень в это поверили, но как шанс вернуться домой эта сказка нас вполне устраивала — когда мы еще не были уверены, что найдем тебя. И Джелла сообщил об этом... наверх. Уж извини.
— Ттумаю, нушшно понятть, нассколько он ссохрранит личшность.
— Ну, как по мне, — хмыкнул Карвер, — он в любом виде теперь опасен.
— Этта ддаа, — согласился Ник, — но ты ше мошшешь скассать ссфойим, што ему нисся ферить на слово, што у нефо... пофрешдение пссиххики, фесде фиитит фрагоф.