— Собственноручно?..
— Эх!— сердито пророкотал Творимир, напоминая зубоскалам, где они, собственно, находятся и для чего сюда явились. Приятели посерьезнели. Лорд МакЛайон окинул быстрым внимательным взглядом делегацию со стороны лорда Манро. Четверо, как и договаривались. Вполне возможно, конечно, что за холмом прячется еще с десяток, но пока что причин так думать как будто бы нет... Ведут себя спокойно, оружия при себе имеют мало — мечи да кинжалы, стандартный набор. 'Как у нас,— подумал он, с особенным вниманием рассматривая замыкающих маленького отряда 'кровного врага'.— Только бы этот балбес управляющий в самый ответственный момент чего ненужного не брякнул!.. Не факт, разумеется, что эти четверо тут же на меня с клинками наголо бросятся, но все-таки... Воины хорошие. Спереди явно постарше, сзади молодые... Ха, а под плащами-то кольчуги!.. Молодцы ребята, подстраховались'
Два отряда остановились в десяти локтях друг от друга. Первые 'двойки', оглядев встречных, сошлись поближе. Замыкающие, отстав от них, держались чуть в стороне. Так полагалось — если кто-то из 'послов доброй воли' смухлевал и, в нарушение правил, устроил неподалеку засаду, вторая 'двойка' имеет хоть какой-то шанс удрать. Шанс, правда, небольшой, если вспомнить о лучниках... Поэтому, собственно, главы кланов, ищущие мирного разрешения конфликта, обычно на такие переговоры сами не являлись — слишком рискованно.
Но Ивар в замке не усидел. Желание узнать о подробностях встречи и о ее результате из первых рук пересилило даже чувство самосохраниения... На недовольное 'эханье' Творимира по поводу такого необдуманного решения лорд МакЛайон заметил, что если бы 'кровный враг' и хотел бы повторить сомнительный подвиг папеньки, он бы занялся этим сразу, как только законный хозяин Фрейха вернулся домой. А что тянуть-то, двадцати лет на подготовку 'священной мести' с лихвой хватило бы!..
-...из клана МакЛайон, отправил нас на переговоры с тем, чтобы решить известное вам дело миром,— чуть дрожащим от понятного волнения, но уверенным голосом вещал управляющий.— Я уполномочен передать от его лица, что, несмотря на давнюю вражду наших кланов, развязанную в известное время...
-Эх?..— тихо, сквозь зубы, выдохнул Творимир. Ивар исподтишка покосился на русича и шевельнул бровью — бывший воевода, прищурившись, впился взглядом в двух замыкающих из посольства лорда Манро и со свистом втянул носом воздух.
— Засада?— одними губами шепнул Ивар. Русич едва заметно качнул головой и перевел взгляд на командира. И почему-то насмешливо хмыкнул.
— Так в чем дело?— ничего не понимая, переспросил лорд МакЛайон, краем уха ловя зазубренное дворецким, как 'Отче наш': '... и в связи с тем, что мой лорд желает забыть былые разногласия и, напротив, не желает продолжения...'
— Да что не так-то, Творимир?— напрягся Ивар.— Что ты мне тут глазки строишь?..
— Эх!!
— Ну, вижу,— он посмотрел на вторую 'двойку' переговорщиков со стороны Манро.— Ну, сидят, молчат, знаков никаких не... Ах ты, черт! Вот я дурак-то!..— он вгляделся в лицо молодого солдата, на которого ему так настойчиво указывал русич, и, не удержавшись от широкой ухмылки, покачал головой:— И как ты его вычислил?.. Надо же... Знаешь, друже, с 'родственниками' Робин, конечно, переборщил, но этот Манро мне определенно начинает нравиться!
— ...в заключение данного мне слова,— с видимым облегчением говорил в этот момент дворецкий,— я хочу добавить, что мой лорд уважает решение лорда Манро, каким бы оно ни было, и надеется, что при личной встрече, буде она остоится, известный вопрос решится раз и навсегда!
Он замолк, едва удержавшись, чтобы не утереть дрожащей рукой взмокший лоб. С таким ответственным заданием дворецкий-управляющий лорда МакЛайона сталкивался впервые. А будь его воля — не столкнулся бы вообще!.. Парламентер из отряда соседского клана медленно кивнул в знак того, что все доводы второй стороны услышаны, поняты и приняты, расправил плечи и взял слово.
— Мой лорд, лорд Лоуренс Манро из клана Манро...— как полагалось, начал он, но вдруг правый из всадников у него за спиной поднял руку:
— Годфри, погоди!— всадник тронул поводья и, выехав вперед, с полуулыбкой посмотрел в лицо Ивару:— Я так понимаю, тратить время на ритуалы смысла больше не имеет, лорд МакЛайон?
— Согласен с вами, лорд Манро,— широко улыбнулся Ивар, также огибая своих товарищей и подводя коня поближе к лошади соседа.— И, раз уж мы оба здесь, может, сраду определимся, кем разъедемся — друзьями или врагами?..
— Что касается дружбы,— помедлив, ответил тот,— то об этом, я полагаю, говорить пока рано... Но относительно вражды скажу сразу: в ней нет никакого смысла. Я так понял, вы того же мнения?
— Абсолютно,— кивнул Ивар, чувствуя, как с плеч упала еще одна тяжесть.— Мы, прежде всего, соседи. И иметь под боком кровного врага — причем даже по существу не моего собственного, а доставшегося по наследству, мне лично не улыбается. Да и какие мы с вами враги?..
— Кровная месть,— поморщился лорд Манро, окидывая взглядом высящиеся над рощей башни Фрейха.— Такой порядок. А сколько этот 'порядок' людей в землю уложил... И я,— он, усмехнувшись, посмотрел в глаза Ивару,— ложиться следом за ними не имею никакого желания. Наши отцы враждовали, и они свою войну закончили. Двадцать лет тому назад.
— Попробуем начать всё заново?— улыбнулся в ответ лорд МакЛайон, протягивая соседу ладонь.— Просто Ивар.
— Лоуренс.— они пожали друг другу руки.— Вы недавно присылали мне приглашение...
— Я понимаю,— не дав ему договорить, замахал руками Ивар,— с этой неопределенностью в отношениях между нашими семьями у вас другого выхода не было! Я сам виноват, надо было прежде встретиться с вами, а потом уже приглашать на охоту, куда сьехался весь Хайлэндс...
— Не переживайте,— фыркнул сир Лоуренс.— Смею вас уверить, я ничего не пропустил!.. Ну, скажем, почти ничего — спасибо лорду Мюррею...
— Простите?..— не понял Ивар. Лорд Манро озорно прищурился и посмотрел через плечо соседа на улыбающегося Творимира:
— Я-то вас сразу узнал, лорд МакЛайон. А меня узнал вот он. Или лучше будет сказать — учуял?..
— Ах ты ж...— потрясенно выдохнул бывший королевский советник до которого, наконец, дошло.— Так та лиса...
— Лис,— поправил сир Лоуренс.— Пол у меня от этого не меняется, слава богу!..
Они рассмеялись. Творимир обернулся к своим и махнул рукой, что означало: 'Всё в порядке, можно отойти подальше'. Начальник замкового гарнизона развел руками:
— А я-то на дебаты настроился!.. Ну Ивар, ну, бес языкатый...— он посмотрел на сбитого с толку бледного управляющего:— Расслабься. Дело решилось миром.
— Так быстро?
— Быстро — и слава богу,— веско отозвался Робин, доставая из-за пазухи фляжку.— На, глотни. Ишь, перетрясся весь.
— Так ведь... в первый раз такое...— вздохнул тот и благодарно забулькал обжигающей жидкостью.— Ух! Крепкая. Где берешь, у Доусона?
— У него.
— Это правильно,— одобрил дворецкий-управляющий, возвращая флягу владельцу.— У него все берут. Качественная!..
Лорд Лоуренс Манро взял в руки поводья:
— Что ж, между собой мы всё решили. И, признаться, я этому рад. Мне говорили, что вы чужды наших дремучих предрассудков, но, сами понимаете, одно дело — слышать, а другое — убедиться лично.
— Я того же мнения,— кивнул Ивар.— Ну, теперь, я надеюсь, пускай и со временем, но мы все-таки сможем стать друзьями. Соседи, как-никак!
— Было бы неплохо,— улыбнулся сир Лоуренс.— С обоюдными визитами, я так думаю, следует пока погодить — это, всё-таки, Хайлэндс, и, прямо скажу, далеко не все одобрят нашу мировую. Но если захотите что-то еще обсудить — присылайте ко мне вашего друга,— он кивнул на Творимира.— Только лучше в человеческом обличии!.. Медведей у нас в округе мало, мои бойцы могут не удержаться...
— Само собой,— понимающе ответил Ивар и, спохватившись, добавил:— Совсем забыл! Спасибо за Нэрис. И от нее благодарю, и от себя. Мы тогда с ног сбились, ее разыскивая...
— Не за что,— смутился лорд Манро, вспомнив отчаянную леди МакЛайон.— Её, я так понимаю, и ваш Творимир нашел бы рано или поздно.
— Вот именно,— пасмурно отозвался Ивар.— Могло бы быть поздно... Но, благодаря вам, всё бошлось благополучно. Спасибо... Лоуренс.
— Всегда пожалуйста,— улыбнулся сосед.— Жена у вас, сир, не из трусливых! Но одну бы я ее все-таки надолго не оставлял...— он помолчал и, прощаясь, протянул руку:— Ну, думаю, сейчас нам лучше разъехаться по домам. Хайлэндс — он маленький, еще наткнется на нас тут кто из соседей, начнутся разговоры. Рано.
— Согласен,— кивнул лорд МакЛайон, ответив на рукопожатие.— Пора и честь знать. Предлагаю официальной версией результата сегодняшних переговоров (о которых, я уверен, в курсе уже все Нагорье!) сделать следующее: ни вас, ни меня тут не было, парламентеры от наших кланов изложили друг другу наши точки зрения, взяв время на обдумывание... и разошлись. Решение глав, то есть, наше, неизвестно. Может, мы вообще еще ничего не решили. А там со временем разберемся... Как вам такой вариант?
— Подходит,— сир Лоуренс махнул рукой своим людям.— До свидания, сосед!
— Взаимно,— Ивар с улыбкой тронул поводья, поворачивая назад в сторону рощи. Обернулся напоследок, провожая взглядом спину лорда Манро, исчезающего за холмом. 'Как удачно, черт бы меня побрал!— удовлетворенно подумал он, присоединяясь к своим и вьезжая под сень деревьев.— Я, конечно, подозревал, что Манро тоже не хочет войны, но, как он сам говорит, лучше один раз самому убедиться... А парень вроде неплохой. Будем надеяться, что мне с соседом повезло больше, чем когда-то моему отцу!'
Глава 16
В дверь постучали. Нэрис поспешно сунула книгу под подушку и, натянув одеяло до самого носа, отозвалась слабым голосом:
— Входите!..
О том, что муж вернулся с полчаса назад и намерен все-таки ее увидеть, верная Бесс сообщила хозяйке заблаговременно. Поэтому новая порция отхаркивающего средства и свежий слой свинцовых белил явили лорду МакЛайону удручающую картину самой что ни на есть натуральной хвори во всей ее красе.
— Ну, как ты?— встревоженно спросил Ивар, усаживаясь на стул возле кровати.
— Ничего...— закашлявшись, отозвалась супруга, про себя подумав, что, пожалуй, с настойкой она все-таки переборщила — аж горло уже саднит, надо снизить порцию до одной ложки!— Ты подальше отодвинься лучше... Мало ли что.
— Да я крепкий,— улыбнулся он, глядя на бледное личико девушки, пятном светлеющее в полумраке спальни.— Может, занавески приоткрыть?..
— Нет-нет,— Нэрис помотала головой,— свет, он... глаза режет. Я лучше так полежу!..
— Как скажешь,— он нахмурил брови:— Пошлю-ка я все же за лекарем. Не нравится мне все это.
— Не надо,— готовая к такому повороту дела, леди МакЛайон слабо улыбнулась.— Мне уже лучше. И жар спал... Я по осени часто болею, ничего страшного!..
Болела она на самом деле крайне редко, но до сведения обеспокоенного супруга сей факт доводить не стала. Пускай поволнуется, ему полезно!
Ивар скрипнул стулом и вздохнул:
— Лучше бы я вместо тебя заболел. В доме черт-те что творится... Кухарка обед сожгла, угли грызли... Выгнать ее, что ли?..
— Не надо,— попросила Нэрис.— У всех бывает! А готовит она хорошо. Присматривать просто надо...
'Небось сливки кот слопал!— с досадой подумала она.— А кухарка новых поставить не догадалась, вот брауни и осерчал!.. Ах, какая неприятность!.. И я вся из себя 'больная', даже с постели не встать!'
— Еще и за кухней присматривать — меня на всех не хватит!— хмыкнул Ивар.— А дворецкий сегодня по моему же поручению ездил, вот вам и результат... И МакТавиши, подлецы, опять напились!
— С утра?— удивилась она.
— Да им, я гляжу, уже время суток — не показатель,— мрачно ответил лорд.— Совсем от рук отбились. Они и раньше, конечно, закладывали, но чтоб вот так, не просыхая, которую неделю?!
— Может, повод есть?..
— У них, милая, один повод,— отрезал Ивар:— если есть, что пить!.. И ведь где берут, паршивцы, ума не приложу! В карманах пусто, в погреб их не пускают, я распорядился... Ну не может же Творимир, бедняга, всё бросить и тенью за ними ходить?.. Только отвернется — они уже... как Том говорит — 'в гусли пьяные'!.. Я их в другом состоянии, кажется, с самого перехода не видел!
— Наверное, до сих пор успокоиться не могут, из-за того, что несколько дней подряд ни капли в рот взять не могли,— фыркнула Нэрис.— Им же Томас моей настойки тонизирующей тогда на привале за ужином в виски плеснул!.. Да не ложку, как полагается, а все три... каждому во флягу. Помнишь, как они плевались-то тогда?
— Точно!— со смешком кивнул Ивар.— А я-то думал, что это мои нравоучения их так пробрали, наконец-то... Оказывается, дело всё в лекарстве было?
— Ага,— кивнула она.— Том, шалопай этакий, постарался. Никак из зависти — я в него перед этим ложку влила, чтоб не простудился, ему пить нельзя было. Вот он и... Тебе просил не говорить, вдруг рассердишься.
— Ну и дурак,— убежденно сказал лорд МакЛайон.— Да я б его за это премией в десять монет наградил! Это же выход!.. После твоего 'тонизирующего', я так понял, пить вообще никак невозможно?
— Очень противно, аж от запаха хмельного некоторых выворачивает,— подтвердила девушка.— Папа эту настойку всю жизнь терпеть не мог — как раз по этой причине...
— Изумительно!— восхитился Ивар, потирая руки и хищно поглядывая на сундучок с лекарствами, стоящий на столике.— Можно, я у тебя немножко одолжу?.. Или тебе сейчас самой надо?
— Бери,— пожала плечами она.— Сама ее терпеть не могу!.. В кармашке сбоку, как откроешь, плоская склянка зеленого стекла... Нашел?
— Кажется, да,— отозвался муж, роясь в сундучке.— Эта?
— Она,— приглядевшись, кивнула Нэрис.— Только не больше четырех ложек на пинту! Иначе даже в виски вкус почувствуют да и выльют от греха... Она очень противная, правда.
— Ну и прекрасно,— многообещающе играя бровями, проговорил Ивар, пряча склянку в карман.— И потихоньку подсовывать не стану, так хлебать заставлю — зарекутся они у меня пить!..
Он снова присел на стул и посмотрел на жену:
— Тебе обед приносили?.. Хотя да, это же и есть невозможно...
— Мне Бесс бульон варит,— улыбнулась Нэрис.— Отдельно. Я же болею, мне тяжелой пищи нельзя... Я обедала!
— А... а у тебя там еще бульона не осталось?— смешно сведя брови домиком, вздохнул лорд.— Что ел, что не ел... Выздоравливай уже скорей!
— Я постараюсь,— пряча улыбку в одеяле, пообещала она и, сжалившись, добавила:— Ты сходи на кухню, спроси у Бесс, может, еще что осталось!.. Скажи, я просила тебя покормить... И позови ко мне кухарку.
— Может, не стоит?..— заколебался он.— В твоем состоянии...
— Ничего,— повторила она.— Поговорить с ней я и лежа могу!.. А то вы ведь так сегодня и без ужина спать ляжете!
— Хорошо,— пожал плечами Ивар.— Я скажу ей, чтоб сюда поднялась... Может, тебе принести что-нибудь? Книжку там, я не знаю... Или, если тебе читать тяжело из-за глаз, так я Грейс попрошу, она все равно хотела зайти, тебя проведать...