Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Джо Аберкромби Полмира


Автор:
Жанр:
Поэзия
Опубликован:
31.12.2019 — 31.12.2019
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Я не вооружен, — сказал он, поднимая руки еще выше. Они как будто бы тряслись, и Бренд не мог винить его за это. — Я не хочу сражаться.

— Многие не хотят, — сказал Хуннан, выходя перед парнями с обнаженным мечом. — Но иногда сражение все равно нас находит.

— У меня нет ничего, что вам нужно. — Старик нервно смотрел на то, как они собирались вокруг него. — Пожалуйста. Просто не хочу, чтобы мой дом сожгли. Я строил его со своей женой.

— Где она? — Спросил Хуннан.

Старик сглотнул, его покрытое седой щетиной горло дернулось.

— Умерла прошлой зимой.

— А что насчет тех, кто жил в Халлеби? Думаешь, они хотели, чтобы их дома сожгли?

— Я знаю народ в Халлеби. — Мужчина облизал губы. — Я ничего не мог с этим поделать.

— Но не был удивлен, услышав это, так ведь? — И Хуннан ударил его мечом. Клинок нанес старику огромную рану на руке, и он завизжал, пошатнулся, вцепился в косяк двери и упал.

— Ох, — сказал один из пацанов.

Хуннан, рыча, шагнул к нему и рубанул старика по затылку с таким звуком, как лопата разрубает землю. Тот перекатился, содрогаясь, его язык высунулся изо рта. Потом он замер, и кровь текла по каменной плите его крыльца, заполняя глубоко вырезанные руны богов, охранявших его дом.

Тех же богов, что охраняли дома в Торлби. Похоже, прямо сейчас они сюда не смотрели.

А Бренд смотрел, и его бросило в холод. Все случилось так быстро, что у него даже не было времени, чтобы это остановить. Не было даже времени чтобы подумать, хочет ли он это остановить. Просто случилось, и все они лишь стояли и смотрели.

— Рассредоточиться, — сказал Хуннан. — Обыщите дома, а потом сожгите. Сжечь все. — Лысый старик покачал головой, Бренд почувствовал тошноту, но все они делали то, что им приказали.

— Я останусь здесь, — сказал Раук, бросив щит и сев на него.

Бренд открыл плечом ближайшую дверь и замер. Низкая комната, во многом похожая на ту, которую они делили с Рин, и у очага стояла женщина. Тощая женщина в грязной одежде, на пару лет старше Бренда. Она стояла, держась одной рукой за стену, и глядела на него, тяжело дыша. Он решил, что она до смерти напугана.

— Ты в порядке? — крикнул Сордаф снаружи.

— Ага, — сказал Бренд.

— Ну, черт возьми! — Толстяк ухмыльнулся, просунув голову под низким косяком двери. — Вижу, тут не совсем пусто. — Он размотал веревку, отрезал своим ножом и протянул Бренду. — Думаю, за нее дадут достойную цену, везучий ты ублюдок.

— Ага, — сказал Бренд.

Сордаф шел, качая головой.

— Война это всего лишь чертова удача, клянусь...

Женщина не говорила, как и Бренд. Он завязал веревку на ее шее, не слишком туго, не слишком свободно, и она почти даже не вздрогнула. Он завязал другой конец на своем запястье, и все это время чувствовал себя странно и онемело. Воины в песнях делали именно это, так ведь? Брали рабов? Такое дело для Бренда было не очень-то похоже на "хорошее". Совсем не похоже. Но если бы он ее не взял, то это сделал бы кто-то из остальных. Именно так поступали воины.

Снаружи все уже поджигали дома. Увидев мертвого старика, женщина издала что-то вроде стона. И еще один, когда занялась солома на крыше ее лачуги. Бренд не знал, что ей сказать, или кому угодно еще, и он привык молчать, так что ничего и не сказал. У одного из парней слезы чертили полоски на лице, когда он подносил свой факел к домам, но все равно он его подносил. Вскоре воздух наполнился запахом гари, дерево хлопало и трещало под распространяющимся огнем, пылающая солома взлетала высоко во мрак.

— И в чем смысл этого? — пробормотал Бренд.

Но Раук лишь потер свое плечо.

— Один раб. — Сордаф сплюнул с отвращением. — И несколько колбас. Не велика добыча.

— Мы пришли не за добычей, — сказал мастер Хуннан, нахмурившись сильнее. — Мы пришли, чтобы делать хорошее.

И Бренд стоял, держа веревку, завязанную на шее женщины, и смотрел, как горит деревня.

Они в тишине ели черствый хлеб, в тишине вытягивались на холодной земле. Они все еще были в Ванстерланде и не могли позволить себе разводить костер. Каждый человек был погружен в свои мысли, каждый был незнакомцем во мраке для другого.

Бренд дождался слабого проблеска рассвета, когда наверху в черных тучах появились первые серые трещины. Все равно он не спал. Все думал о том старике. И о плачущем мальчике, который поджигал солому. Продолжал слушать дыхание женщины, которая теперь была его рабыней, его собственностью, потому что он надел ей на шею веревку и сжег ее дом.

— Вставай, — прошипел Бренд, и медленно встал. Он не видел ее лица, но ее плечи резко поникли, словно больше ничего было не важно.

Сордаф был на страже, он дул на свои толстые пальцы, тер их друг о дружку, и снова дул.

— Мы немного прогуляемся, — сказал Бренд, кивая в сторону леска неподалеку.

Сордаф ухмыльнулся.

— Сложно тебя винить за это. Прохладная ночка.

Бренд повернулся к нему спиной и пошел, натягивая веревку и чувствуя, что женщина шаркает следом. Они шли под деревьями и через подлесок, ни слова не говоря. Под сапогами Бренда хрустели веточки, и наконец лагерь остался далеко позади. Где-то ухнула сова, он втащил женщину в кусты, подождал, но никого не было.

Он не был уверен, сколько времени понадобилось им, чтобы добраться до дальней стороны леска, но Мать Солнце была серым пятном на востоке, когда они вышли из-под деревьев. Он достал кинжал, который Рин сделала для него, и осторожно перерезал веревку на шее женщины.

— Давай, иди, — сказал он. Она стояла и смотрела. Он махнул рукой. — Иди.

Она сделала шаг, посмотрела назад, потом шагнула еще раз, словно ожидала какой-то ловушки. Он стоял спокойно.

— Спасибо, — прошептала она.

Бренд поморщился.

— Я не заслуживаю благодарностей. Просто иди.

Она быстро пустилась наутек. Он смотрел, как она убегает в ту сторону, откуда они пришли, по мокрой траве, с небольшого холма. Когда Мать Солнце взобралась выше, он увидел вдали Риссентофт. Черное пятно на земле, все еще дымящееся.

Он подумал, что перед войной эта деревня, должно быть, выглядела очень похоже на Халлеби.

И теперь тоже.

Замерзшие озера

Придворные короля остановились под брызгами дождя, лившего над лагерем. Тысячи огней расползались под темнеющим небом, точки факелов сочились в долину — собирались воины Гетланда. Колючка спрыгнула и предложила руку королеве. Не то чтобы Лаитлин нуждалась в помощи — она была в два раза лучшей наездницей, чем Колючка. Но Колючка отчаянно хотела быть полезной.

В песнях Избранные Щиты защищали своих королев от убийц, или носили секретные послания в жерло опасности, или сражались в поединках, на которых решались судьбы страны. Наверное к этому времени ей пора было научиться не воспринимать песни слишком серьезно.

Она обнаружила, что потерялась среди бесконечно двигающегося легиона рабов и слуг, следующих за Золотой Королевой, как хвост кометы, осаждающих ее тысячами вопросов, на которые у нее всегда был ответ, нянчила ли в это время она наследника трона или нет. Может, король Утил и сидел на Черном Стуле, но после нескольких дней в компании Лаитлин, Колючке было ясно, кто на самом деле правит Гетландом.

Здесь не было и следа тех легких товарищеских отношений, которые были у нее с Виалиной. Ни искренних разговоров, ни требований называть ее по имени. Лаитлин была более чем в два раза старше Колючки: мать и жена, несравненный торговец, госпожа огромного двора, и она была настолько же прекрасной, насколько хитроумной и властной. Она была всем, чем должна быть женщина, и даже больше. Всем, чем Колючка не была.

— Благодарю, — прошелестела Лаитлин, принимая руку Колючки и даже сползание с седла в ее исполнении выглядело изящно.

— Я хочу лишь служить.

Королева не выпустила ее руку.

— Нет. Ты не была рождена, чтобы стоять на скучных встречах и считать монеты. Ты хочешь сражаться.

Колючка сглотнула.

— Только дайте мне шанс.

— Довольно скоро. — Лаитлин наклонилась ближе, крепче сжимая руку Колючки. — Клятва верности бьет в оба конца. Однажды я забыла это, но больше не забуду никогда. Нам вместе с тобой предстоит совершить достойные деяния. Деяния, о которых будут петь.

— Мой король? — раздался резкий от беспокойства голос Отца Ярви.

Утил оступился, слезая со своего седла, и теперь тяжело опирался на своего министра. Серый, как призрак, его грудь вздымалась, и он прижимал к ней свой обнаженный меч.

— Поговорим позже, — сказала Лаитлин, отпуская Колючкину руку.

— Колл, вскипяти воды! — Крикнул Отец Ярви. — Сафрит, неси мои травы!

— Я видел, как этот человек прошел сотни миль по льдам и даже не споткнулся, — сказал Ральф, стоя перед Колючкой, сложа руки. — Королю нездоровится.

— Да. — Колючка смотрела, как Утил ковыляет в свою палатку, держа руку на плечах министра. — И приближается великая битва. И в самом деле, неудачно.

— Отец Ярви не верит в неудачу.

— Я не верю в кормчих, но они все равно меня преследуют.

Ральф хихикнул.

— Как твоя мать?

Колючка хмуро на него посмотрела.

— Как обычно, недовольна моими решениями.

— Все еще высекаете искры друг из друга?

— Раз уж ты спросил, далеко не так много, как раньше.

— О? Полагаю, одна из вас, должно быть, немного повзрослела.

Колючка прищурилась.

— Быть может, у одной из нас был старый мудрый воин, научивший ее семейным ценностям.

— Вот бы всем так везло. — Ральф уставился в землю, теребя свою бороду. — Я тут думал, может... стоит нанести ей визит.

— Ты спрашиваешь у меня разрешения?

— Нет. Но все равно хотел бы, чтобы оно у меня было.

Колючка беспомощно пожала плечами.

— Негоже было бы мне вставать между двумя юными возлюбленными.

— Как и мне. — Ральф многозначительно глянул мимо нее исподлобья. — Вот поэтому, думаю, пойду-ка я...

Колючка обернулась — к ней шел Бренд.

Она надеялась, что сможет его увидеть, но вместе с тем, ощутила прилив нервозности. Словно она в первый раз выходила на тренировочную площадку, и он был ее соперником. Они ведь должны быть близкими друг другу, да? Но внезапно она поняла, что у нее нет ни малейшего понятия, как вести себя с ним. Колко-шутливо, как один напарник по веслу с другим? Жеманно-мягко, как девица с ухажером? Прохладно-царственно, как королева Лаитлин с должником? Медленно-осторожно, как искусный игрок, который хорошо прячет свои игральные кости?

И каждый шаг, что он делал к ней, был похож на шаг по замерзшему озеру, лед под ней трещал, и не было ни малейшего понятия, чем окончится следующий.

— Колючка, — сказал он, глядя ей в глаза.

— Бренд, — сказала она, глядя в ответ.

— Не утерпела и приехала ко мне, а?

Значит, колко-шутливо.

— Ухажеры выстроились в очередь у моего дома до самых чертовых доков. Вытерпеть я могу что угодно, кроме толп мужиков, рыдающих о моей красоте. — И она прижала палец к одной ноздре и высморкала соплю в грязь из другой.

— У тебя новый меч, — сказал он, глядя на ее пояс.

Она сунула палец под простую крестовину и наполовину вытащила его, так чтобы Бренд мог с легким звоном вытащить его дальше.

— От лучшего мастера клинков на Расшатанном море.

— Боги, она стала хороша. — Он большим пальцем коснулся клейма Рин, махнул клинком туда-сюда, поднял его, чтобы осмотреть по всей длине, Мать Солнце блеснула на яркой стали и вспыхнула на острие.

— Не было времени сделать с ним что-нибудь затейливое, — сказала Колючка, — но мне начинает нравится, что он простой.

Бренд тихо присвистнул.

— Отличная сталь.

— Сваренная с костями героя.

— Неужели?

— Я решила, что достаточно долго носила пальцы отца на своей шее.

Он ухмыльнулся, протягивая меч ей обратно, и она обнаружила, что тоже ухмыляется.

— Я думал, что Рин тебе отказала?

— Никто не отказывает королеве Лаитлин.

На лице Бренда появилось то старое озадаченное выражение.

— Э?

— Она пожелала, чтобы ее Избранный Щит был вооружен подобающим образом, — сказала она, убирая меч обратно в ножны.

Он изумленно смотрел на нее, пока это до него доходило.

— Знаю, что ты думаешь. — Плечи Колючки резко поникли. — У меня даже щита нет.

Наконец он захлопнул рот.

— Я думаю, что ты сама — щит, и лучше тебя никого нет. Если бы я был королевой, то выбрал бы тебя.

— Не хочу рушить твои надежды, но сомневаюсь, что ты когда-нибудь станешь королевой.

— Мне ни одно платье не подойдет. — Он медленно покачал головой, снова начиная улыбаться. — Колючка Бату, Избранный Щит.

— А что насчет тебя? Ты уже спас Гетланд? Видела, как вы собирались на берегу. Прямо толпа юных победителей. Не говоря о парочке древних.

Бренд поморщился.

— Не могу сказать, что мы многое спасли. Убили старого фермера. Украли несколько колбас. Сожгли деревню, потому что она была не на том берегу реки. Взяли раба. — Бренд почесал голову. — Я отпустил ее.

— Просто не можешь прекратить делать хорошее?

— Не думаю, что Хуннан видит это так же. Он бы с радостью сказал всем, что я — позор, но тогда придется признать, что весь его набег был позорным, так что... — Он надул щеки, выглядя более озадаченно, чем обычно. — Завтра я приношу клятву воина. С несколькими парнями, которые никогда не махали клинком с яростью.

Колючка сказала голосом Отца Ярви:

— Пусть Отец Мир проливает слезы над методами! Мать Война улыбается результатам! Ты должен быть доволен.

Он опустил голову.

— Наверное.

— А ты не доволен?

— Ты когда-нибудь чувствуешь себя плохо? Из-за тех людей, которых убила?

— Вовсе нет. А с чего бы?

— Я и не говорю, что ты должна. Просто спрашиваю, чувствуешь ли.

— Нет.

— Ну, тебя коснулась Мать Война.

— Коснулась? — Колючка фыркнула. — Она закатила мне пощечину так, что кожа покраснела.

— Я всегда хотел быть воином, чтобы у моего плеча были мои братья...

— Нет большего разочарования, чем получить то, чего всегда хотел.

— Некоторые вещи стоят того, чтобы их ждать, — сказал он, глядя ей в глаза.

Она совсем не сомневалась, что этот взгляд означает сейчас. Она начала размышлять, что перебираться через это их замерзшее озеро может быть не так уж и трудно. Может надо просто делать один шаг за раз, и пытаться наслаждаться волнением от этого. Так что она на маленький шажок приблизилась к нему.

— Где ты спишь?

Он не попятился.

— Под звездами, наверное.

— У Избранного Щита есть палатка.

— Хочешь, чтобы я позавидовал?

— Нет, она маленькая. — Она сделала еще один маленький шаг. — Но в ней есть постель.

— Эта история мне начинает нравиться.

— Впрочем, немного холодная. — Она сдвинулась еще на один шаг, и они оба улыбались. — Когда я в ней одна.

— Я мог бы сказать Сордафу, думаю, он может согреть одеяло, пукнув один раз.

— Сордаф — это все, о чем может мечтать большинство женщин, но у меня всегда были странные вкусы. — Она потянулась, убрала волосы с его лица, используя пальцы как гребень. — У меня на уме кое-кто другой.

123 ... 3334353637 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх