Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Мэтр — уважительное обращение к членам какой-либо гильдии.
Изображать Свет — делать вид, что в тебя вселился Вседержитель. То есть строить из себя невесть что.
Жолтень — осень. Начало второго жолтеня — приблизительная дата окончания траура по близким родственникам.
Погляд — местное название позиции для скрытого наблюдения.
Телок — презрительное прозвище гражданских.
Вершина — аналог нашего 'шишка'.
Наира — река, по которой проходит граница между Вейнаром и Рагнаром.
Несуны — местное название контрабандистов.
Хэль — богиня снов. Младшая сестра Бастарза. Насылает сны и арит'эно'ори — боевое безумие.
Забава — местное название любовниц.
Граф ал'Дизари — посол Алата в Вейнаре.
Декада Воздаяния — вид местной казни, во время которой преступнику отрубают руки и ноги, прижигают раны огнем, а потом катают по городу десять дней подряд. Не давая ему ни есть, ни спать...
Голова — начальник отряда охранников.
Уйти в Небытие — погибнуть.
Щит — член гильдии охранников.
Лоб — головной дозор (жарг.)
Лишить родительского благословления — выгнать из дому.
Плечо — смотрящий за улицей (жарг.).
Локоть — смотрящий за слободой (жарг.).
Вознести — аналог земного 'короновали'.
Резак — местное название вора, промышляющего на улице. Произошло от названия короткого острого ножа, с помощью которого они срезают кошели.
Пятерка — здесь боевая группа Серых, обычно используемая для решения силовых вопросов.
Лист — здесь имеется в виду контракт.
Железные костыли — аналог нашего алиби.
Колун — название удара.
Архх — аналог нашего 'атас' (жарг.).
Дар Вседержителя — иносказательное название суженого.
'Ожерелье Бессонницы' — стальной обруч с приваренными к нему полуметровыми шипами, не позволяющий заключенному нормально лечь.
По представлениям хейсаров, Хэль насылает сны, касаясь груди спящего одной из своих ладоней. Если касается левой — то снится что-то злое или страшное, если правой — то доброе и хорошее. Прикосновение к груди после пробуждение — что-то вроде благодарной молитвы за хорошие сны.
После второй черты начинается час жаворонка. Т.е. время приближается к шести утра.
Соловьиный пол — покрытие, каждый шаг по которому вызывает мелодичный скрип.
Ара'д'ори — буквально: одежда для воина (хейсарск.).
Прятать Волчьи Клыки от возлюбленной — аллегорическое выражение. Аналог нашего 'бояться собственной тени'. Кстати, шутка на грани фола.
Подставленная под удар шея — знак того, что хейсар сдается на милость победителя.
Ниер'ва — дословно 'дарующий божественную искру'. Мастер, способный вложить в ученика дух Бога-Воина.
Ори'те'ро — дословно 'воин, потерявший свои корни'. Т.е. человек, покинувший свой род.
Верр'като — дословно 'ветер предначертанного'. Т.е. убийца.
Оплатить Кровь — сумма, выплачиваемая воину его сюзереном или нанимателем в случае тяжелого ранения.
Илгиара — долинница.
Койе'ри — дословно 'поцелуй смерти' (хейсарск.). Точки, удары в которые вызывают летальный исход.
Снежная Смерть — одно из хейсарских названий снежного барса.
Увидела — здесь 'просчитала'.
Строка — аналог нашего 'пункт'.
Слово — аналог нашего 'статья'.
Найтэ — богиня добра и справедливости. Жена Бастарза. По представлениям Хейсаров, абсолютно бесстрашна и способна вывести эйдине из чертогов Хэль.
Мэйнария имеет в виду фразу 'Ловушка нужна для ловли зайца. Когда заяц пойман, про ловушку забывают. Слова нужны, чтобы поймать мысль. Когда мысль поймана, забывают про слова. Как бы мне найти человека, который забыл про слова, и поговорить с ним?' (На самом деле, это изречение принадлежит Чжуан Цзы.)
Слить кого-либо — аналог нашего 'настучать' (жарг.).
Здесь 'насест' — телега, в которой преступника возят по городу.
Болевой прием. Предплечье оказывается на подъеме стопы, а сама стопа давит на плечевой сустав.
Заработать меч — т.е. получить дворянский титул.
Акрид — один из самых опасных хищников Горгота.
Предложение десницы — это предложение помощи рода в одностороннем порядке.
Созвучно трактату Ли Цзи 'Книга Установлений'.
То есть не с помощью Учителя, а следуя воле Богов.
Аймер Златоуст — мудрец из Белогорья, автор трактата 'О влечении, страсти и Любви.'
По поверьям хейсаров, Эйдилия отмечает влюбленных искрой из факела, которым она освещает себе путь.
Копье, вбитое у порога — символ желания, испытываемого мужем к собственной жене.
Кровь остановит свой бег — то есть застынет от страха...
В этом мире супруги носят обручальные кольца на мизинце правой руки.
Минимальный срок траура по близким родственникам — двадцать десятин. Со дня смерти короля Шаграта прошло чуть больше пяти.
До свадьбы жених-хейсар имеет право касаться невесты только во время боя на наш'ги. Отступление от этого обычая считается оскорблением.
'Жаворонок' — здесь двойной агент.
Резак — местное название вора, промышляющего на улице. Произошло от названия короткого острого ножа, с помощью которого они срезают кошели.
Полуденник — северный ветер.
Родиться со свитком в руках — т.е. получить хорошее воспитание.
Фальшион — вид средневекового клинкового оружия.
'Ворон' — в просторечии — сотрудники королевского суда.
Последний Вздох — на Горготе узкий трехгранный кинжал, которыми добивают воинов, одетых в глухой доспех. Аналог земной мизерикордии.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|