— То есть вы с лэйром Тримейном согласны. А каково состояние полка?
Состояние полка было отвратительным. Погиб командир полка — и от чего! Треть первой роты сидела под арестом. Остальные ходили как мешком прибитые. Треть его собственных людей стояла в охране. Про посты и патрули говорить-то было тошно...
— Мы, значит, на своем месте стоим и указ Его Величества выполним. Такое вот, значит, состояние.
Ваша оценка, капитан? Может такое повториться? Чтобы на нас напали?
— А что, Ваше Сиятельство верит, что все, разик по рогам получив, от вас отстанут? Что изменилось-то? Вы тут, стоит тут вот это все по прежнему дорого, только теперь еще и сил у нас на треть меньше.
— То есть, вы, если что, не выстоите?
— Как Альдонаю угодно будет. Окажется у противника грамотный командир и человек пятьсот — можем и не выстоять.
— Что ж, господа, я вас услышала. Решение...
— Дозвольте вопрос, Ваше Сиятельство, со всем, значит, нашим уважением...
Трей глядел прямо и никакого смущения явно не испытывал.
— Есть, значит, у нас указ — хранить замок и местность Тараль. А у вас, значит, другой?
— Точно так, капитан. Извольте ознакомиться.
Капитан медленно прочел текст.
— Значит, другой.
— А потому — гонца к вам пошлю, капитан, как только решение приму. К вящему благу королевства. Лэйр Ганц, задержитесь на пару слов?
Трей, не сводя с нее взгляда серых водянистых глаз, кивнул. Ганц остался на месте, а остальные разошлись. Шаги их стихли, как раз дав Лилиан время собраться с духом.
— Ганц — спросила Лиля. — А сколько знатных семейств осталось в Лавери, из тех кто обычно тут жил?
— Лилиан, я как-то не занимаюсь такими наблюдениями и не могу...
— Хватит. Вы выкручиваетесь, лэйр. Вы не сказали 'Я не знаю'. Вы начали говорить, что не знаете 'точно'.
— Треть. Даже, наверное, меньше. Знаете, Лилиан, у меня тоже есть вопрос. Дайте на него, пожалуйста, прямой ответ.
— Дам.
— Сколько вам лет?
— Двадцать один год. — Аля не соврала. До двадцать второго дня рождения ей и тогда оставалась еще неделя...
Ганц помолчал, удерживая на ней внимательный взгляд.
— И вы поймали меня на разнице 'не знаю' и 'не знаю точно'. Женщина из купеческой семьи, просидевшая два года в глухой провинции. С репутацией истерички. А потом вдруг начавшая дела на десятки тысяч корон. И не испугавшаяся кровавой раны — а вы ведь не полковой лекарь.
— Ганц, — сказала с каким-то странным для неё самой чувством усталости Лиля. — Я не вру. Это правда. Или вам надо меня поймать? Зачем? Рана ваша, кстати, не сильно-то кровила.
— Нет. Не надо. Мне даже не интересно, с чем вы сравниваете мою рану. Что на самом деле вы хотели спросить?
— Ваше мнение, Ганц. Что я должна была бы делать, на ваш взгляд?
— Уехать в имение. Или к мужу. Но Его Величество дал вам право решать — я не уверен, что понимаю почему. И тем более — зачем.
— Спасибо за откровенность, Ганц.
— Всегда пожалуйста, Лилиан. Кстати. Правда — Лилиан?..
— Правда. — ... но не вся. — Постарайтесь поменьше перемещаться — надо дать ране затянуться.
— Спасибо за ответы.
Ганц неловко встал из кресла, опираясь на левую руку, и ушел. Лиля осталась сидеть в кресле. Н-да. Положение.
Как-то она... отупела, что-ли? Даже сил дергаться нет. Капитан Трей хороший человек, но пока плохой командир полка. Не потому, что недобросовестный — просто полка для него много. И полк в аховом состоянии. А охота идет — лично на неё.
Под ударом — Мири. И Ингрид. И даже Лидарх с Шаллахом. И никто не примет за нее решения.
Лиля сидела и смотрела на гладкую поверхность стола. Пока все тихо. А решать надо. И ничего не делать — это тоже решение. В дверь осторожно проскользнула служанка и встала, не зная — мешает она госпоже или нет?..
— Позови пожалуйста Лейфа.
— Да, госпожа.
Лейф пришел минут через пять — значит, был поблизости.
— Закрой двери. Садись. — она немного подождала. — Лейф, ты умеешь путешествовать по суше?
— Не очень, госпожа.
— Скажи... если я поеду к... мужу, ты поедешь со мной? Я понимаю, что это гораздо больше нашего найма...
— Госпожа, я не купец. Я не торгую своим словом — я его либо даю, либо нет. Тебе я его дал. И ни разу об этом не пожалел. Не обижай меня и моих людей.
— Путь будет трудным. Часть людей я оставлю здесь.
— Предупрежу жену, она подберет кого-то вести замок.
— Ингрид только родила, куда ей ехать?! Как ребенок перенесет зимнюю дорогу?!
Лейф пожал могучими плечами.
— Туда, куда поведет нас слово, данное тебе. Кому нужно слово, что крепко только в дни благоденствия?
— А ее ты не спросишь?
— Зачем мне задавать ей этот вопрос, госпожа Лилиан? — улыбнулся вирманин. — Я знаю ее ответ. Мы справимся.
Лиля чуть не заплакала. Это оказалось так... просто.
— Скажи, кто из капитанов мог бы сейчас выйти в море? И куда?
— Это трудное дело, госпожа. Зима... Из моих друзей — Эрик мог бы. Но, скорее всего, только к Вирманскому архипелагу.
— Расскажи мне об этом архипелаге.
— Госпожа, тебе не стоит идти на Вирму. Совсем не стоит.
— Я не могу брать с собой Мири... Там, где не знаю что встречу.
На самом деле, ей категорически не хотелось, чтобы Миранда видела то, что могло случиться. Она сама — что-ж, она выдержит. Наверное. Лейф помолчал.
— Пошлю весточку Эрику, госпожа. Нам надо послушать его. И позови Лейса Антрела.
Антрел тоже пришел минут через пять. Что-то они все теперь недалеко.
— Скажи, капитан стражи, ты должен хранить меня или имущество моего мужа?
— И то и другое... Но сначала, конечно, тебя госпожа.
— Я собираюсь поехать к мужу.
Лейс молчал.
— Что ты скажешь? Ты со мной?
— Я с тобой, госпожа. Такова моя клятва.
— Тогда раздели людей — часть из них я хочу оставить тут. И... я никогда не поверю, что ты совсем ничего не узнавал о том, где мой муж и что там творится. Узнай все, что можешь — и расскажи мне. С Лейфом обсудите, к чему нам готовиться.
Лейс поклонился и пошел к двери. У самого выхода он замялся, повернулся к ней и сказал, как-то немного смущенно:
— Он... граф Иртон — неплохой командир и сюзерен, госпожа. Многие считают — отличный.
— Я надеюсь на это. Иди.
Лиля осталась в зале и минут пятнадцать бездумно смотрела на покрытые инеем кусты и редкие падающие снежинки.
Разговор у фонтана
Альтерс Лорт послал принцессе (он даже про себя привык ее так называть) весточку, что желает придти поговорить в полдень. Посланец вернулся с вежливым согласием.
Лорт пришел в крыло принцессы, по дороге отмечая изменения. Всего десятинка, но: он шел через посты (причем в новых латах, парные). А никаких его людей в этом крыле не было — и это как-то 'само' получилось. Набрала из тех самых дворян, которых он использовал как статистов.
Он-то разрешил четырех — но она этим не платила. Эти служили 'за честь'.
Его встретили две служанки в белых передничках Это при том, что в остальном доме никаких женщин не было. Кроме, гм, специально пришедших. Довершил впечатление фонтан. Маленький, в середине светлого зала. Посреди зимы-то!
— Жена моего брата открыла удивительное дело. — раздался голос принцессы Амалии. — производство огромных прозрачных стекол. Ее подарок сделал эту игрушку возможной. Рада, что вам нравится.
— Ваше Высочество. — поклонился он.
— Граф. — вежливо склонила она голову ему в ответ. Простое белое с синим платье — шелковое. Простая прическа — с тремя рубинами в гребнях. Простое обращение — и четыре латника в сопровождении. Н-да. А еще престарелая служанка в качестве дуэньи. Очаровательно.
— Ваше Высочество, мне нужно с вами поговорить.
— Буду рада.
Он посмотрел на латников. Амалия этот взгляд проигнорировала.
— Памятуя о нашем предыдущем разговоре, я хочу задать вам вопрос. Хотя, полагаю, служанка уже не так важна? Или мне полагается не замечать вашего самоуправства?
— Увы, ваше сиятельство, мой долг верной дочери Альдоная проявить милосердие и предоставить этим бедным девушкам свою пусть слабую, но защиту. Но, полагаю, Вы заметили как ревностно ваши последователи наблюдают за нами?
— А служат они у вас?.. — Альтерс позволил себе немного поразвлечься.
— Вы же понимаете, даже среди такого маленького двора как наш, все должны быть заняты. Почему не?..
— Все логично. Но тогда — Вы должны мне несколько ответов. И вот мой первый вопрос: Ричард и Джеррисон, ваш брат, не выступили к столице. Хотя и выразили отношение к нашему вояжу как чуть ли не к измене. Почему?
— Я не имею вестей и мало знаю о происходящем вокруг... Зная моего брата и кузена, предположу, что они не сочли это необходимым.
Шут чуть не ляпнул 'А то я не догадался!!!'. Но он уже не раз обругал себя за то, что посчитал эту парочку просто придворными дураками и вертопрахами. В результате он имел кучу компрометирующих фактов — которые были абсолютно бесполезны, но совершенно не понимал как они думают. А они думали, и отвечали на его действия совсем не так, как предполагалось. Не стоило усугублять положение и ссориться с тем человеком, который мог бы сказать ему хоть что-то.
— Второй вопрос. Почему же они не считают необходимым убирать угрозу от столицы?
— Моё положение столь шатко, столь неоднозначно... Мне хотелось бы иметь возможность послать двух-трех людей с сообщением моему супругу. Могу ли я надеяться на ваше снисхождение?...
— И что же это за два человека? — улыбнулся Шут.
— Вам важнее уязвить меня, показав свою власть, или услышать мой ответ на вопрос?
— Вы уклоняетесь, а ваш супруг, тем временем соберет войска и станет для меня дополнительной проблемой?
— Чтобы мой супруг начал собирать войска, мне достаточно продолжать молчать.
— Что ж, я об этом, наверное, пожалею — но пусть будет так. Я согласен — двух человек, и не более одного воина.
Фонтан журчал.
— Если размышления наивной провинциальной дворянки не покажутся вам оскорбительными... мне показалось, вы совсем не понимаете что такое Ативерна.
— А вы — понимаете?
— Я тут выросла. Вам кажется, что если в стране все тот же король, все та же знать — там все идет так же, как и у вас. Но это совсем не так. В Уэльстере окружив столицу вы нанесли бы огромный вред репутации Короля, страна начала бы разваливаться на части — ибо что это за король, который не может удержать свой собственный домен? Но для Ативерны — вы просто бродячая банда, окружившая крупный город. Город этот сейчас, скорее всего, уже сформировал запасы. Навигация закрыта, сбор урожая закончен.
— А репутация Короля?
— Король жив, он отдает приказы, которые исполняются. Вся Ативерна — домен Короля. Альтверу захватывали во времена кровавого тумана трижды и осаждали уж не знаю сколько раз. Скорее всего, мой брат Джеррисон сказал бы точно.
— А ваша знать терпит такого короля?
— В Ативерне нельзя так построить фразу.
— И чем же ваша знать отличается от нашей?
— Я не знаю. Я, повторюсь, провинциальная хозяйка поместья. Меня не учили управлять государством.
— Хорошо. Вы умеете играть в клетки, мадам?
— Да, — удивилась Амалия. — А какое это имеет отношение к?..
— Хотите, сыграем? Готов поставить желание против вашей, скажем, сережки?
— Как Вашему... Сиятельству должно быть известно, замужняя дама не может предаваться развлечениям с посторонним мужчиной.
Насколько было известно Шуту — еще как может. Если хочет. Тут, судя по оскорбительной паузе, таким желанием и не пахло.
— Скажите, Ричард обычно выигрывал длинные партии или короткие?
— Скорее, длинные. — с удивлением припомнила Амалия.
— А Джеррисон Иртон?
— Любые. Примерно одинаково. Но я не помню очень уж длинных партий с его участием.
— Что ж, мадам, спасибо. Даже интересно, кого же вы пошлете с сообщением?
Шут вышел. Амалия, уже уходя, подумала, что ему нужно было задать еще один вопрос: как часто Ричард проигрывал? А она помнила, что Ричард обычно как минимум сводил партии вничью. И выигрывать у него удавалось только Джеррисону. Впрочем, это же можно списать на дворцовых подхалимов.
Не заходя никуда, Амалия отправилась в комнаты детей.
— Сын мой.
— Да, матушка. — Амалия поглядела на темно-русую макушку. Ее первый ребенок — а она почти ничего не чувствует. Отпустить близнецов она бы не смогла.
— Я прошу Вас с капитаном Россом отвезти послание Вашему отцу, в Зуб. Путь будет труден, но я верю, что Вы справитесь.
— Матушка, но... я не хочу!
— Вы, — холодно и звучно сообщила ему Амалия. — Виконт Ивельен. Это долг. Вы берете с собой капитана Рейса и секретаря де Вильема. Они позаботятся о вас. Готовьтесь, вы отъезжаете завтра на рассвете.
Она вышла, не дожидаясь ответа. Еще он ей перечить будет!
Надо бы действительно черкнуть его отцу несколько слов.
'Мой досточтимый муж!
Пребывая в это промозглое время в нашем имении под столицей, я почтительно испрашиваю вашего позволения как главы рода на наём и содержание некоторого количества вооруженных слуг чести, из числа вассалов и соседей нашего рода, дабы не понесла убытка Ваша честь.
Сын и наследник наш, в сопровождении людей верных, должен доставить Вам это письмо безотлагательно. Искренне надеюсь я, верная Ваша супруга, на Ваше легендарное благоразумие и в этом, и во всех прочих трудах и заботах Ваших.
Верная слуга Ваша и Его Величества Короля Ричарда
Амалия.
'
— Мадам?
— Да, де Вильем, пройдите. Я прошу вас сопроводить моего сына в Зуб. Вы подробно опишете моему мужу наше положение. Полагаю, вести уже дошли и туда.
— Как вам будет угодно, мадам.
Отдав распоряжения слугам, подведя итоги своим трудам на сегодня и раздав распоряжения на завтра, собрав маленький караван и тихонько поговорив с капитаном стражи (недолго каравану предстояло быть маленьким), она прошла в спальню.
Там, пользуясь своей властью в этом маленьком — но все-таки ее собственном! — мирке, она с удовольствием выпроводила служанок и потянулась.
Все-таки, в статусе и власти есть свои прелести.
Альтерс Лорт вернулся в свои комнаты, сел в кресло и глубоко задумался.
Положение было странным — вместо нервных и активных действий король Ричард и граф Иртон, похоже, планомерно сжимали вокруг него кольцо. Нужно было... впрочем, что именно нужно в голову не приходило.
Шут снова взялся перерывать и перечитывать документы, в надежде что-то найти. Часа через два он сложил все пергаменты, свернул... и вдруг развернул пакет, который просмотрел два раза когда получил — и больше не трогал. Зачем Стеклянный Дом так много уделял внимания этой дурацкой переписке? Кое-что он к ней добавил, из того что проходило через него, но это в целом была задачка для мирного времени — вот для разговора с графиней некоторые из этих писем вполне годились. Но что-то его цепляло.
Перечитав, Шут мерзко ухмыльнулся. Может, это и 'не то', но шуточка выйдет знатная. Значит, граф Иртон не узнает свою супругу? Не понимает, о чем это ему пишут? Что-ж, мало ли девушек хороших, которые бы желали бы, так сказать, обновить ему память? Опять таки, прекрасная возможность 'поработать с репутацией оппонента'.