Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нумерос 78


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
22.11.2012 — 18.01.2014
Читателей:
58
Аннотация:
Фанфа по манге/аниме "Bleach". Попаданец. Фанфик юмористический, "по мотивам" (не-канон), подвержен жестокому (жесточайшему!) авторскому произволу. Фанфа закончена.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Подожди, но как ты — пустой — можешь жениться на... Йоруичи-сан? — почему-то нереальная абсурдность этого конкретного момента полностью накрыла собой все другие эмоции Ичиго, заставляя думать только об ответе на эту головоломку.

— Да, тут ты прав, — серьезно кивнул в ответ Нацу. — Пока не придумаю, как выполнить те условия, что она мне предъявила, это будет довольно проблематично. Но я парнишка все-таки упорный, по-пьяни на спор чугуниевый мячик разгрыз, так что сдюжу, будь спок! Но если ты о несовместимости характером, то тут, конечно, тоже дилемма. Я в этой ситуации выступаю в амплуа влюбленного дурака, но, поверь, прекрасно понимаю, насколько Йору-чан эгоистичная и высокомерная особа. Но с другой стороны, а как бы ты вел себя, если бы был самым совершенным существом во Вселенной? Вот то-то и оно-то. Однако и здесь я сделаю ставку на свое упорство. Как говорится, если пытаешься дрессировать кошку, то главное — делать вид, что она выполнила именно ту команду, которую ты ей отдал. Ой, по-моему, мы опять отклонились о темы. Так ты не передумал драться? А то у меня сушки есть и чай? Хороший! Черный, цейлонский, байховый! Не то, что эта ваша зеленая ниппонская муть.

— Нет, — встряхнулся Ичиго, пытаясь вернуть прежний боевой настрой. — В этот раз я завершу свое дело. И не уступлю такому как ты, будь ты хоть самым слабым арранкаром в этом месте, хоть сильнейшим из них!

— Мда, все-таки клинический случай, — вздохнул печально Нацу. — Но ты потом мозгоправу какому-нибудь покажись, лады?

— Хватит, Нацу! Больше я не поддамся на это! Я вычислил силу твоих способностей и, зная это, смогу теперь победить!

— Силу моих способностей? — несмотря на размеры, нумерос по-детски заинтересованно подался вперед. — Что, правда?

— Да! Твоя способность — ЗВУК! — громко выкрикнул Куросаки, надеясь увидеть, наконец, страх в глубине синих глаз.

— Звук? — рука в костяной латной перчатке задумчиво поскребла по затылочной пластине округлого шлема. — Звук. Почему бы и нет? — Нацу широко улыбнулся. — Может быть, и вправду звук. Обязательно потом надо будет это проверить как-нибудь на досуге...

— А ты сам... не знаешь... сути... своих способностей, — не столько спросил, сколько констатировал Ичиго "убитым" голосом, подавив непривычное желание помассировать переносицу пальцами.

— Неа, — сознался Нацу. — Мне оно, незнание, как-то никогда особо и не мешало. Если жить правильной жизнью, такие мелочи вообще не затрагивают сферу твоих интересов!

— Безумец, — еле слышно пробормотал голос под красно-белой маской.

— Так что, мы продолжаем сценку "Два математика, которые что-то не поделили"? — вновь утонил Нацу. — А то я уже почти на нуле. Выходит, твоя хитрая стратегия затягивания времени, прекрасно работает, Ичи-кун! И это меня тут обзывали гением тактики. Да я вообще даже в первый "СтарКрафт" на среднем уровне сложности не тяну. Я же все-таки лишь жалкий искусственный арранкар, а не геймер-кореец.

Черная реяцу всколыхнулась вокруг Куросаки, заставив нумероса прервать свой монолог.

— Пора с этим кончать! — объявил Ичиго, со зловещими металлическими нотками в голосе.

— Как скажешь, — фальшион Нацу взметнулся в вытянутой руке пустого, указывая своим острием на Куросаки. — Специально для тебя, я покажу один фокус, которому меня научил Улькиорра-семпай. Он сам его придумал! И назвал Сегунда Этапа. Но копирайт уже был забит, и для своего я придумал имечко поизящнее.

Волна духовной энергии, полыхнувшая от 78-ого во все стороны, оказалась неожиданно "тяжеловесной". На плечи рыжему шинигами будто бы опустился значительный груз, а широкоплечая фигура, "закованная" в доспехи, оторвалась от земли, повиснув над белым песком примерно на уровне метра. И вибрирующий глас арранкара рокотом разнес под синим небом непонятные Ичиго слова.

— Сигильская соната! Посвящение Леди Боль!

Внутри яркой вспышки, поглотившей в себе очертания Нацу, было заметно, как ломается и рассыпается на куски тело пустого. Спустя еще пару мгновений временный шинигами сумел различить пять невысоких силуэтом — четыре из них стояли на земле, а один завис над ними в воздухе, сидя на чем-то вроде диска. Когда же, наконец, сияние угасло, то зрелище, открывшееся Ичиго, заставило парня невольно сделать пару шагов назад.

Четыре точных копии Нацу в ресурексионе, размерами с обычное воплощение нумероса, и пятая аватара, парящая на резном каменном кольце чуть выше, в окружении хаотично вращающихся костяных лезвий, с интересом разглядывали оцепеневшего шинигами.

— Ну что, Ичи-кун? — хоровой вопрос на пять голосов еще больше заставил сердце Ичиго сжаться. — Поиграем еще немного?


* * *

— Так уж устроена эта Вселенная. Всегда есть что-то, что превосходит одно, но ничтожно в сравнении с другим. И слабое должно подчиняться сильному потому, что таков разумный порядок вещей. Изначальные ограничения, вложенные в разум любого мыслящего существа, требуют от нас выполнения этого неизбежного сценария бытия. Таково предназначение! И идти против него бессмысленно. Рано или поздно ты будешь подчинен сильнейшим, а если продолжишь упорствовать, то смерть, как фактор выравнивания нарушающих величин, станет для "бунтаря" логичной закономерностью!

Рерокс Зоммари, Септима Эспада, умолк и посмотрел на стоящих перед ним шинигами, чтобы понять, сумели ли они постичь суть его речи. Капитан шестого отряда Готей-13 Кучики Бьякуя сделал глубокий вдох.

— То есть, я примерно таким же унылым "мыслителем" всем казался, да? — обратился глава Великого дома к девушке, стоящей от него по левую руку, и при этом откровенно и полностью игнорируя темнокожего арранкара.

— Ну, как бы... — замялась Рукия, потупив взор.

По покоям Аарониеро разнесся удрученный стон старшего офицера Готея.

— Понятно... Спасибо за откровенность.

— Шинигами, если ты подобным образом пытаешься оскорбить меня, то это бессмысленно и в высшей степени невежливо, — Септима попытался вернуть к себе внимание. — Я хотя бы проявляю уважение к своему противнику, считая его равным и досто...

— Польщен, весьма польщен, — перебил пустого Бьякуя. — Но извини, нам некогда. Я просто зашел сюда за младшей сестрой, — Кучики снова покосился на миниатюрную брюнетку, придав своему прищуру "подозрительное" выражение, — которая по-прежнему не хочет сознаваться, чем она тут занималась. В общем, мы уже уходим.

— Я не смогу выпустить вас, — насупился Зоммари.

— Ну почему, никогда и ничего не бывает по-простому? — снова вздохнул капитан без тени улыбки на лице. — И что же ты хочешь? Прости, но из-за излишней смыслообильности я не уловил этого во время твоего прошлого монолога.

— Мы должны сражаться, шинигами! — начал терять терпение Септима.

— Зачем? — Бьякуя посмотрел на собеседника как на полного идиота, причем так, что даже сам Эспада невольно смутился. — Ты арранкар, ты же больше не нуждаешься в питании душами, а значит, если будешь вести себя хорошо, для шинигами ты не интересен. Разве что только для Исследовательского Института, и то отнюдь не как спарринг-партнер для кого-то из их команды. К тому же, если мы будем драться, то я могу тебя случайно убить.

— Вот как! Ты слишком много берешь на себя, капитан! Я не так слаб, как тебе кажется! К тому же, ты забываешь, я служу Айзену-сама, и мы в любом случае остаемся врагами! Даже если отбросить извечное противостояние пустых и шинигами! — бросил в ответ Зоммари, гордо вскидывая подбородок.

Бьякуя повернулся к парню, стоявшему у него за спиной с другой стороны от Рукии.

— Ханатаро-кун, будь любезен, выпиши этому дырявому эгоцентристу что-нибудь от разжижения мозга, и пойдемте уже отсюда. Я на заседание клуба бонсай опаздываю.

— Прекрати меня игнорировать и выставлять идиотом! — окончательно взорвался Рерокс.

— Ты уж определись, — обернулся к нему Кучики с прежним надменно-вежливым видом. — Или одно, или другое. Параллельно это никак невозможно.

— Я убью тебя, шинигами! — хрипло зарычал Эспада.

— К чему эти крайности? Ну, неужели мы не можем найти нормальный разумный выход из этой ситуации? Тебе хочется со мной сразиться? Но давай, я, допустим, просто сразу признаю свое поражение, ты получишь галочку в табель и вернешься обратно к Айзену, а мы спокойно пойдем к себе в Сейретей? Годится?

— Нии-сан! Что вы такое ему предлагаете? — удивленно вырвалось у Рукии, понявшей, что Бьякуя говорит на полном серьезе.

— Капитан Кучики, — поддержал девушку дрожащим голосом Ханатаро.

— Да, ладно вам, хороший же вариант, — пожал плечами командир шестого отряда.

— Нет, шинигами, мы будем драться по-настоящему! — отрезал Зоммари.

— Не спеши, отказываться, — Бьякуя слегка улыбнулся самыми уголками губ. — Это проще, чем тебе кажется. Вот смотри, я достаю свой занпакто и бросаю на пол, потом мы уходим. Ты победил. Айзен скажет "Молодец!" и даст тебе конфетку.

Катана капитана плавно выскользнула из ножен.

— Я сказал нет! — Рерокс уже буквально трясло. — Мы будем сражаться!

— Это не страшно, правда. Вот, я просто ее бросаю.

Под потрясенными взглядами Рукии и Ханатаро, кисть Бьякуи и в самом деле отпустила рукоять меча, позволяя ему выпасть из длинных аристократических пальцев.

— Я уже сказал, что не хочу этого и мы бу...

Зоммари запнулся на середине фразы, увидев, как занпакто капитана вертикально лезвием вниз проваливается в пол под ногами у шинигами.

— Ну, не хочешь, как хочешь, твое полное право. Главное — я хотя бы попытался тебя уговорить, — легкая "добрая" улыбка Кучики заметно раздалась в стороны, став гораздо "душевнее". — Банкай. Сенбонзакура Кагэёси...


* * *

Врезавшись в очередной раз с большой высоты в песчаную дюну, Ичиго, уже почти на автомате, сразу же отшвырнул себя в сторону через сюмпо. Спустя мгновение в то место, куда он упал, ударила звуковая волна, оставившая после себя неплохую воронку. Тряхнув головой, Куросаки снова поднялся на ноги.

Его положение, путь и слегка, но явно улучшилось. Стоило только привыкнуть к новому духовному давлению Нацу, и Ичиго осознал, что оно не сильно превышает тот уровень, который был у однорого Улькиорры в его невысвобожденной форме. К тому же, больше временному шинигами не приходилось бояться "беззвучных заклинаний" 78-ого. Первый раз у Нацу просто получилось подловить его на неожиданности. Привычка проговаривать название специальной атаки сыграло с Куросаки злую шутку, а ведь использовать гетсугу Зангецу можно было и без всяких слов.

Хотя, если быть объективным, о победе речи тоже пока не шло. Четыре аватары Нацу носились вокруг Ичиго бешеным хороводом, атакуя как дистанционно, при помощи "криков", так и в рукопашную, не гнушаясь совместных действий, сонидо и бала. Пятое воплощение арранкара зависло где-то на высоте в синем небе и периодически пыталось испортить жизнь Куросаки своими летающими лезвиями, двигавшимися довольно быстро и работавшими, похоже, на любом расстоянии. Попытки прорваться к парящей копии не увенчались успехом, впрочем, как и пристукнуть кого-то из остальной четверки.

Отбросив сомнения, Ичиго решил попробовать снова, поскольку никакой стратегии боя получше он пока так и не смог придумать. Дождавшись, когда вспомогательная четверка мечников окажется поближе и перейдет в нападение, Куросаки резко разорвал дистанцию, уходя вертикально вверх. Отмахнувшись парой гетсуг и увернувшись от нескольких ответных воплей, рыжий на всех парах устремился к цели. Костяные лезвия замелькали со всех сторон, но ныряя в сюмпо, Ичиго удалось на этот раз прорваться, хотя иззубренные пластины и оставили немало разрывов на черной ткани и глубоких царапин на теле шинигами. Все же время работало против Нацу, его скорость заметно упала в сравнении с началом поединка, и не воспользоваться этим было просто нельзя.

Уже подлетая к замершему номеру пять, Куросаки мысленно начал нагнетать реяцу в занпакто, готовясь совместить удар клинка с гетсугой, как делал это в его внутреннем духовном мире безымянный пустой двойник. Всполохнув настоящим заревом, черное пламя исчезло в слепящей вспышке...

Когда глаза Ичиго снова смогли нормально видеть предметы вокруг, то Куросаки с трудом сумел сдержать очередной удивленный вздох, замаскировав его хриплым рыком. Нумерос 78, в своем привычном виде, стоял прямо перед временным шинигами. При этом уровень его реяцу был опять на знакомом ничтожном уровне, а других воплощений Нацу поблизости уже не ощущалось. Но момент, удививший Ичиго, заключался в другом. Руки арранкар были вытянуты вперед, и ладони пустого сжимали между собой темное лезвие Зангецу, будто бы перехваченное в самом окончании удара. Под левым глазом у блондина раскрылась крохотная косая царапинка, и рубиновая капелька крови, будто слеза, сбежала вниз по щеке.

— Неплохо, Ичи. Очень неплохо, — непривычно серьезно произнес арранкар.

В следующую секунду Нацу резко обернулся вокруг своей оси, по-прежнему не выпуская лезвия между ладоней, и Ичиго, вцепившегося в рукоять занпакто, потащило следом. На втором обороте, прежде чем Куросаки придумал, что же сделать в такой ситуации, Нацу выпустил Зангецу, и временный шинигами, будучи пленником инерции, улетел куда-то вниз, хаотично вращаясь вокруг себя. Последнее, что успел разглядеть Ичиго, были белые стены стремительно приближающегося здания. А потом была боль, грохот очередного обвала и вкус штукатурки во рту.

— Он жив? — девичий голос показался Ичиго смутно знакомым.

— Ему же будет лучше, если нет, — второй, суховатый и явно принадлежащий парню, тоже.

— Уль-чан, нельзя же так, — запротестовал первый. — Может быть, ему нужно помочь.

— Добить?

— Уль-чан!

— Я просто предложил...

— Улькиорра-сан! Простите меня! Я не справился! — а вот Нацу, несмотря на повинно-извиняющиеся интонации, Ичиго узнал сразу. К тому же этот голос раздался почти прямо над ним. — Я пытался ему объяснить, что нельзя, но Ичи-кун такой упертый.

— Куросаки-кун?!

Временный шинигами с трудом открыл-таки, наконец, глаза. Судя по тому, что кожа, покрытая множеством ссадин, чувствовала прямое прикосновение холодного мраморного пола, маски на лице у него уже не было. Закашлявшись остатками песка и свежей каменной крошки, Ичиго попытался принять сидячее положение. Видимо, с головой у Куросаки было пока не все в порядке. Потому как объяснить иначе ту галлюцинацию, что он увидел, было нельзя.

Небольшая комната, в которой оказался парень, была явно стилизованна под европейские интерьеры восемнадцатого века. Кажется, именно такие укромные места, и назывались первыми "кофейнями". Столик в центре помещения и несколько стульев в английском стиле лишний раз подтверждали такую версию. К тому же на лакированной столешнице были расставлены чашки, блюдца и другие принадлежности чайного сервиза, а также уже наполовину съеденный тортик. И все бы ничего, но вот те двое, что до недавнего времени, видимо, сидели здесь в этой уютной тихой обстановке, никак не входили в число тех людей, которых Ичиго готов был увидеть.

123 ... 3435363738 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх