Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вот теперь Гордон окончательно убедился в том, что он не был их родным отцом. Ведь он должен быть на порядок старше самой Флеминг. В том смысле, что куда уж старше то?
— И как к этому отнёсся Датсон? — вкрадчиво поинтересовался Отец.
— Он автор, — после секундной заминки ответил магистр Шиллер.
— Вы идиоты, — констатировал Отец. — Он уже в курсе, что вы тёмные.
— Но Отец, каким образом? — раздался женский голос, и Гордон узнал Джейн Портман — магистра культуры.
— Малютка Датсон вас перехитрил, — Отец усмехнулся.
Милена одними губами произнесла 'малютка?' и удивлённо выгнула брови.
— Хотя нет, не его стиль, — произнёс Отец. — Слишком тонкая игра для него. Николас, сынок, кто ещё из окружения Датсона мог его надоумить?
— Гордон Раш, — не задумывая, ответил Фултон.
— Он что, до сих пор жив? — рявкнул Отец.
— Отец, — испуганно произнёс, Шиллер. — Мы ведь докладывали по этому поводу. Бишоп выполнил задание, но Раш сумел выжить. Вы сказали, что подумаете над этим.
— А... ну да. Я забыл, — сказал Отец. — Стеф, детка, я просил тебя выяснить детали той истории, так?
— Да, Отец, — подтвердила магистр Флеминг. — Я получила отчёт от врача, дежурившего в ту ночь. Жжёная рана, семь сантиметров в диаметре, пятнадцать в глубину. Поражение тканей левого лёгкого, двух рёбер, одного позвонка. Поражение сердечной мышцы, несовместимое с жизнью. Клиническая смерть от пятнадцати до двадцати пяти минут. Раш полностью регенерировал поражённые ткани и пришёл в себя в больнице на Парквей Стрит в Хайриме.
— Стеф, милая, ты бы смогла вернуть к жизни человека, пробывшего пятнадцать минут в состоянии клинической смерти? И залечить столь обширные повреждения?
— Это невозможно, — осторожно ответила Стефани Флеминг.
— Ну, скажи об этом Рашу, уверен, он сильно удивится, — иронично усмехнулся Отец. — Ладно, будем считать, что он меня заинтриговал. Иллюминатами я займусь сам. Теперь по ситуации с Янгом. Барио?
— Нам пока не удалось его взять, — дрожащим голосом ответил магистр Шиллер. — Но мы делаем всё, что в наших...
— Достаточно, — резко оборвал его Отец. — Похоже, ловить зверя придётся другому зверю.
— Отец, — молящим голосом произнёс Николас Фултон. — Бишоп слишком непредсказуем. Пускать его на территорию школы крайне опасно.
— Успокойся, — отозвался Отец. — Бишоп будет неподалёку и в случае необходимости лишь подстрахует тех, кого я отправлю. Они рядом со школой и скоро будут в порту. Барио, предупреди своих.
— Да, отец, — ответил Шиллер.
— Теперь, когда Датсон в курсе, кто вы такие, он не станет расшаркиваться. Попробует силой отбить Янга. Заполучить его он не должен, ясно? Я жду Янга у себя для серьёзной беседы. Сегодня! Надоело всё это. Конец связи.
Гордон переглянулся с остальными и увидел на их лицах крайнее недоумение.
— Отец? Называет всех малышами и детками. Да кто он такой? — первой вышла из состояния шока Милена. — Я правильно понимаю? Это он с магистрами так общался?
— Гордон, ты можешь объяснить, что происходит? — спросила Эли.
— Как я понял, пять из шести магистров — тёмные, — сказал Патрик. — Кажется, теперь ясно, о каких пяти задницах говорил Датсон.
— Всё, что я говорил ранее, ложь, чтобы они не узнали, — Гордон указал на Милену и Райна. — О том, что нам с Датсоном известно про тёмных в магистрате. Но теперь это не имеет никакого значения, потому что Отец и так обо всём догадался.
— Да сколько тебе повторять? Я не работаю на тёмных! — закричала Милена, вскочив на ноги.
— Вот и прекрасно, потому что именно сегодня тебе представилась возможность это доказать. Вы оба можете доказать, — повернулся Гордон к Райну. — Все всё слышали, так ведь? Они идут за Янгом, а я собираюсь добраться до него раньше. Янг наш потенциальный информатор, который сдаст всех тёмных, которых знает. И сегодня вам обоим придётся сделать выбор: помочь мне захватить Янга, и тогда он сдаст вас, если вы тёмные, или помочь тёмным, и тогда вы сами себя сдадите.
— Отлично, — Милена сдула с лица локон волос. — Я помогу тебе, и ты сам во всём убедишься. Райн, ты с нами?
— Да, — коротко кивнул он.
— Тогда за дело, счёт идёт на минуты.
— Я так понимаю, мы тоже приглашены? — поинтересовался Патрик, имея в виду себя, Кристофера и Эли.
— Да, только Кристофер вначале найдёт Датсона. Поищи его в кабинете у Боули. Вкратце расскажи ему всё, что здесь услышал и тащи его в порт. Если Бишоп это тот, о ком я думаю, то у нас серьёзные проблемы, — Гордон лихорадочно взъерошил волосы. — Всё, пошли.
До порта они добежали быстро, лишь на последнем повороте серпантинной дороги они сбавили скорость до быстрого шага, чтобы немного восстановить дыхание.
— Какой план, — спросил Райн.
— Нет никакого плана, — ответил ему Гордон. — Я вырублю охранников, найду Янга, выведу его с корабля и мы отведём его в башню. Вы меня прикрываете и следите за шлюзом. Если тёмные уже там, то не знаю. Действуем по обстоятельствам.
Дойдя до входа в порт, Гордон осторожно высунул голову и оценил обстановку. На первый взгляд всё спокойно. Махнув рукой товарищам, мальчик первый вошёл внутрь.
— Стойте за углом 'Гелиума', — сказал Гордон. — Если увидите, что мне угрожает опасность, помогайте, но без необходимости не вмешивайтесь.
Гордон снял проводник с блокировки и направился прямиком к трапу. К его счастью, оба охранника клевали носом и заметили мальчика лишь тогда, когда он уже подошёл вплотную.
— Эй, ты кто? — воскликнул один из охранников и потянулся к рычагу блокировки. — Стой, сюда нельзя!
Гордон, одним прыжком преодолев отделявшее его от охранников расстояние, раскинул руки в стороны и усыпил сразу обоих. Над головами охранников замерцало голубоватое сияние анестетического плетения, и они, обмякнув, повалились на пол. Вход был запечатан каким-то видом магического барьера. Судя по всему, он охватывал весь корабль целиком. Теперь ясно, почему Янг не мог выбраться с корабля. В барьере явно прослеживались некоторые энергии, которые должны отторгать чужеродные тела и пропускать сквозь себя схожие объекты. Похоже, Янгу так и не удалось подобрать к этому барьеру ключ, хоть у него и была уйма времени в запасе. Гордон решил испробовать универсальный ключ и, вытянув руку вперёд, начал поглощать энергию из барьера. Не чувствуя притока аумы, мальчик чертыхнулся и закрыл ограничитель на часах, чтобы демонит перестал воздействовать на него. Вновь вернувшись к барьеру, Гордон поглощал из него энергию на протяжении нескольких минут. Защита истощилась настолько, что лопнула как мыльный пузырь, и весь корабль содрогнулся от хлопка. Наложив кратковременное плетение на свои голосовые связки, Гордон крикнул внутрь корабля:
— Эрик, это Гордон, выходи, я снял барьер.
— Гордон, сюда кто-то летит! — подбежал Патрик вместе с Миленой.
— За те ящики спрячьтесь, — указал им Гордон. — Эли, Райн, вы вон за те идите.
Сам Гордон остался стоять на трапе. Уже безразлично, увидят его или нет. Похоже, им не успеть вытащить отсюда Янга до прибытия корабля. Гул двигателей становился всё ближе. Судя по звуку, это был небольшой, но быстрый корабль. Вряд ли военный, скорее что-то наподобие медицинского корабля. Когда гости миновали шлюз и влетели внутрь, Гордон отметил, что раньше никогда не видел кораблей такой формы. Приплюснутая сфера описала полукруг над 'Гелиумом' и приземлилась практически у самого трапа. От корабля отделилась пластина и превратилась в трап, по которому спустилось сразу три человека. В плане одежды они абсолютно не соответствовали общепринятым стандартам. Чёрные брюки и чёрные куртки с капюшонами, натянутыми на голову. Черты их лиц были практически неразличимы, сокрыты в тени. Их возраст так же было трудно определить, но все трое были выше Гордона как минимум на полголовы.
— Кто такие? — спросил Гордон.
Не промолвив ни слова, трое отдёрнули рычаги своих проводников. Значит, всё-таки маги, подумал Гордон и, хлопнув в ладоши, послал волну, сбивающую рычаги блокировки в исходное положение. Но маги успешно блокировали волну молниеносным движением открытой ладони.
— Ловко, — похвалил Гордон, тщательно запомнив плетение.
А затем все три мага ринулись в атаку. Гордон не понимал, зачем они так делают, но маги зачем-то постоянно пытались приблизиться к нему. Бой на дальних дистанциях их чем-то не устраивал. Вот желание взять его в кольцо он прекрасно понимал. Сражаться на две разные стороны тяжело, а на три и вовсе невозможно. Для тех, кто не привык к подобному, конечно. Но опыт участия в магических гонках позволял Гордону сражаться хоть на четыре направления одновременно. Главное чтобы друзья, сидящие в укрытиях, выбрали правильный момент для нанесения удара и не задели самого Гордона. Уйдя в сторону от одной атаки и блокировав другую, Гордон поднырнул под локоть третьего мага и попытался сбежать с трапа вниз, где было больше свободного места для манёвра. Гордон успел подзабыть, что тёмные маги не гнушались бить врагов руками и ногами, за что и поплатился. Удар под колено подкосил Гордона и он вместо того, чтобы сбежать по трапу, кубарем покатился вниз. Когда он перевернулся на спину и наставил проводник в сторону трапа, все трое были уже в прыжке и намеревались атаковать Гордона в невыгодном положении. По одному из них попало выпущенное кем-то плетение, и мальчик услышал радостный вопль Милены 'Получи!'. Плетение второго мага Гордон принял на созданный второпях щит, а от третьего мага он просто откатился в сторону. Вскочив на ноги, Гордон с удовлетворением отметил, как недоумённо переглядываются маги. Наверняка они сейчас не могут понять, как Гордону удалось создать щит, лёжа на земле. Они вообще сейчас не понимали, что делает Гордон. Он не становился в позиции и двигался абсолютно не так, как они привыкли. И Гордон не мог не злорадствовать, глядя на их недоумение. Один из магов предпринял попытку атаки, но между Гордоном и тремя магами появился барьер, отразивший вражеское плетение. Узнав подчерк Эли, Гордон ухмыльнулся. Враг, увидев Эли за ящиками, направил проводник в её сторону. А вот это он зря. Гордон вложил в замах побольше аумы, но довести плетение до конца просто не успел. С трапа раздался крик:
— Соскучились?
И в строй вражеских магов ворвался Эрик Янг. Ударом ладони отправив рычаг блокировки ближайшего мага назад, Эрик схватил его за запястье железной хваткой, не давая вновь активировать проводник. Когда другой маг направил на него свой проводник, Эрик выкрутил руку мага и, воспользовавшись им как живым щитом, отбросил в сторону. Перекувыркнувшись под очередным вражеским плетением, Эрик резко выпрямился и схватил следующего мага раскрытой ладонью за лицо. Яркая вспышка под его ладонью смешалась с воплем, а уже через секунду Эрик впечатал противника головой в каменный пол. Последний из противников почти завершил своё плетение, но Гордон оказался рядом с ним достаточно быстро, и анестетическим плетением отправил его в глубокий сон.
— Не стоит благодарности, — поднял руку Эрик, пытаясь отдышаться. — Воздух! Свежий чистый воздух.
— Нам пора уходить, — сказал Гордон. — Это не все враги. Тут ещё какой-то Бишоп неподалёку должен быть.
— Бишоп? — переспросил Эрик и надсадно закашлялся. — Этого психа нам вдвоём не одолеть.
— Нас шестеро, — сказала Эли, подойдя к мальчикам. — Там за ящиками ещё трое.
Гордон обернулся в сторону Милены, Патрика и Райна. Все трое держали проводники направленными на Янга.
— Два трупа или шесть трупов, ему без разницы, — отрезал Эрик. — Нужно уходить куда-то, где нет металла. В горы. В Белом Омуте тоже не безопасно.
— Ты ранен? — спросила Эли, без особого сочувствия глядя на кровоточащую перевязь на боку мальчика.
— Это потерпит, нам нужно уходить, пока он... НЕТ! — воскликнул Янг, направляя проводник на одного из недавно поверженных магов.
Маг, пришедший в чувство, направил проводник в сторону шлюза, и плетение ударило столбом металлической пыли. Она мгновенно раскалилась, раздался взрыв и от полыхающего электрическим ореолом столба пыли по обшивке 'Гелиума' ударила молния. Всё произошло настолько быстро, что Гордон даже не успел пошевелиться, а Янг тем временем уже разворачивал защитный купол. В месте попадания молнии из яркого зарева и искр вдруг возникла фигура человека, которая с огромной скоростью раскручивалась в воздухе. На какой-то миг Гордону показалось, что человек ударился об обшивку и сейчас без сознания упадёт на землю, но он в корне ошибался. От вращающейся фигуры один за другим последовало три отталкивающих плетения. Одно попало в купол Эрика, другое вышибло дух из Райна, и он без сознания отлетел к стене. Последнее угодило в грузовой кран, и он грохнулся прямо на ящики, за которыми укрывались Милена и Патрик. Когда Гордон услышал истошный крик Милены, он понял, что её придавило. Нужно срочно идти ей на помощь, но как это сделать, когда прямо перед тобой стоит самый опасный противник из всех, с кем доводилось встречаться, было непонятно.
— Эрик, Отец зовёт тебя домой, — неприятным, режущим слух голосом сказал Бишоп.
Гордон тут же узнал в нём блондина со стоящими дыбов волосами, который убил его в Хайриме. Почти убил.
— Да я скорее сдохну, чем туда вернусь!
Бишоп полыхнул яркой вспышкой, молния ударила в металлический ящик за спиной Эрика, и уже через мгновение Бишоп развернул Эрика, схватил его за горло и вновь обратился молнией. На этот раз, переместив и себя и Эрика к опоре одного из грузовых кранов, Бишоп прижал его одной рукой к металлоконструкции.
— Ты непременно сдохнешь, но не раньше, чем того пожелает Отец. Он подарил тебе жизнь, и только он вправе потребовать её назад.
— Оставь его! — крикнул Гордон, наводя проводник на Бишопа.
Новая вспышка ударила Гордону в глаза. Боковым зрением он едва уловил миг, когда молния проскочила ему за спину. Страшный удар током сотряс всё тело Гордона. Его подкинуло в воздух, и он потерял ориентацию в пространстве. Приземлившись не самым удачным образом, мальчик совершенно не хотел подниматься. Слишком быстрый. Слишком сильный. Гордон был парализован страхом перед противником, в которого он даже попасть не сможет. Гордон скорее почувствовал, чем увидел рядом с собой Эли. Встать! Нужно встать! Эли нужно увести отсюда любым способом. Открыв глаза, мальчик увидел, что Бишоп вновь рядом с Эриком.
— Уходи отсюда, беги, — прошептал он Эли, когда вновь твёрдо встал на ноги.
— У-у-у, какая миленькая, — обернулся Бишоп. — И как это я раньше не заметил.
— Если ты её хоть пальцем тронешь, я тебя...
— Что? Ты меня что? — спросил Бишоп у Гордона.
Дав мощный разряд по Эрику и дождавшись, пока тот потеряет сознание, Бишоп неторопливо зашагал в сторону Гордона.
— А я ведь знаю, кто ты, — сказал Бишоп. — Гордон Раш, несчастный плагиатор. Хорошо запоминаешь плетения. Ну, так что? Ты запомнил плетение, которым пользуюсь я?
— Да, — сквозь зубы процедил Гордон, заслоняя собой Эли, хоть и понимал, что это абсолютно бесполезно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |