— Рождество, всё-таки, — поёжился Джозайя. — Может, не будем о смерти?
— Чтобы родиться, надо сперва умереть, — заметил Ранги, посмотрел на кружку и одним глотком допил пиво, — а чтобы умереть — родиться, иначе никак.
— Чтобы получить что-то, ты должен отдать что-то взамен, — произнёс Том. — И цена всегда будет посильной... если, конечно, ты готов её заплатить.
— Вот именно! — провозгласил Ранги, приложившись к новой кружке. — А вы, Роберт, что скажете?
— Как врач, я могу сказать, что рождение и смерть в живой природе переходят друг в друга без чёткой границы, — задумчиво отозвался Блэквуд. — А как маг — что величайшие тайны магии скрыты именно в живой природе. Я думаю, магия и жизнь вообще связаны самым непосредственным образом, хотя о природе этой связи сказать не могу — пока, по крайней мере...
Том насторожился — очень немногие маги занимались фундаментальными исследованиями, и сейчас ему повезло наткнуться на одного из таких, а значит... Возможно, их с Шарлем затея всё-таки окажется реализуемой.
— Док, а не хотите стать одним из основателей международной магической школы? — спросил Том. — Правда, это пока ещё ближе к благим пожеланиям, но надо же с чего-то начинать?
— Почему бы и нет? — пожал плечами Блэквуд. — Только давайте об этом завтра, а то и послезавтра поговорим, на свежую голову...
Выйдя на улицу, Том на несколько секунд остановился, впитывая в себя радостную суету рождественской ночи. Люди веселились и радовались жизни, провожали уходящий год и ждали новый... Воистину, без смерти нет рождения, и без рождения — смерти...
Всё же старый тохунга сделал подарок, достойный не то что Мерлина, а самого Гвидиона. Не просто экзотические заклинания и ритуалы, но выстроенная в систему и исчисленная чужая магия, которую теперь можно будет переложить для волшебной палочки... Да, это будет адовая работёнка, которая затянется на годы, но оно того стоит — такого магия островов не знала, пожалуй, с прихода римлян. Если уж это не заставит британских магов шевелиться — значит, уже ничего не сделать, и магическую Британию действительно ждёт упадок и исчезновение... Хотя это вряд ли — пока есть Флитвик, полный застой, как в Испании, им не грозит, а там, глядишь, и выйдет их затея со школой.
Закурив, Том усмехнулся — когда-то, совсем недавно, он был уверен, что тайны магии навсегда останутся ведомы лишь древнейшим чистокровным семьям, и только прямой потомок Слизерина достоин взойти на вершину знаний...
Августовское утро разметало пеплом последние остатки этих идей. До того он ещё сомневался — а после наглядно убедился: маглы вполне могут добраться до тех самых тайн магии куда раньше самих магов. Ничего удивительного — маги никогда не уделяли фундаментальным вопросам должного внимания, тогда как маглы, если уж брались докопаться до чего-то, то докапывались почти всегда. На свою беду, как правило... Но это ничего не меняло. Ладно, довольно на сегодня философии...
Выбросив окурок и привычным жестом уничтожив его, Том вернулся в бар. В конце концов, сегодня праздник, да и Ранги не собирается помирать прямо сейчас...
Следующее утро Том начал с подробного изучения подарка... И очень быстро пришёл к выводу, что без Высших Исчислений великим магом не стать. Собственно, он и раньше в этом не слишком сомневался, но теперь стало окончательно ясно: хватит откладывать. В конце концов, в армии если что и не даётся, так только довольствие. Тем более, есть у кого учиться — Лаура всегда утверждала, что он может гораздо больше, хотя он и так был отличником... Но совершенству нет предела, особенно в магии, и если даже старую собаку новым трюкам не научишь, то лейтенанта — запросто.
Несколько самых простых формул Том даже попробовал использовать — получилось нечто вроде стилизованной бараньей головы и руны Хагалаз одновременно. В общем, логично, если учесть, что разбирал он собственную татуировку... Но на этом изыскания пришлось прекратить и отправляться с Глиндой в Роторуа посмотреть на гейзеры.
Том не возражал — во-первых, мозги от расчётов если не плавились, то были к этому близки, а во-вторых, гейзеров он никогда не видел. Это было упущением, которое требовалось исправить...
Долина Роторуа впечатляла. Не столько даже самими гейзерами, хотя и они внушали уважение, сколько совершенно инопланетным пейзажем вокруг них. Кипящие озёра с разноцветной водой, влажно блестящие каменные потёки, то и дело вырывающиеся из-под земли струи пара и воды — самый мощный гейзер выдавал фонтане под сотню футов высотой — так, наверно, выглядела Земля до появления на ней жизни...
А ещё здесь вместе с жаром недр изливалась на землю магия. Гейзеры ли притянули к себе лей-линии, или их пересечение спровоцировало появление этой долины — кто знает? Во всяком случае, вопрос заслуживал внимания, и Флитвику Том его обязательно подбросит — может быть, до чего-нибудь интересного и додумаются. Но это будет потом — а сейчас думать о тайнах магии не хотелось. Сейчас он мог только почтительно созерцать могущество стихии...
И здесь же, в долине Роторуа, Том столкнулся с Эдвардом Дэвисом.
Дэвис был единственным человеком на памяти Тома, который не только внимательно слушал Биннса и даже задавал ему вопросы, но и ухитрялся получать на них ответы — хотя бы иногда. Другого такого знатока истории просто не было — не считая старушки Бэгшот, конечно — и Том счёл встречу у гейзера знаком судьбы.
— Том? — Эдвард заметил его первым. — Из старост -в офицеры? Немного не та карьера, что ожидаешь от слизеринца, но всё равно рад тебя видеть.
— Ну, это всяко лучше, чем растаскивать сцепившихся семикурсников, — хмыкнул Том, — И да, я тоже рад тебя видеть. Глинда, позволь тебе представить Эдварда Дэвиса, некогда — старосту Рейвенкло...
— А ныне — скромного исследователя, — подхватил Эдвард. — Увы, семейный бизнес или карьера в Министерстве со мной решительно несовместимы...
— А как насчёт педагогической карьеры? — поинтересовался Том.
— Неужто старина Биннс помер?
— Нет, просто подал в отставку, — Том покачал головой. — Представления не имею, что будет делать Дамблдор...
— Но Диппет не будет делать ничего, — фыркнул Дэвис. — Ладно, я не против, только надо будет курьера отправить, если ты хочешь, чтобы дело не тянулось до следующего рождества...
— Я лучше Слагхорну телеграмму отобью, быстрее будет... Эдвард, ты чего?
Судя по выражению лица Дэвиса, слова "Слагхорн" и "телеграмма" в одном предложении в его картину мира не вписались, даже своротив пару заборов.
— Слагхорн?..
— Ну да. Слушай, ты что, до сих пор не в курсе, что он служит в Корпусе Безопасности?
— Том, по-моему, ты его сломал, — заметила Глинда, щёлкнув пальцами перед носом Эдварда. — И кто тогда будет преподавать историю магии?
— Короче, давай, посылай телеграмму, — Дэвис потряс головой. — Моё согласие, считай, уже у вас в кармане, а если ничего не изменилось, то и Диппет кочевряжиться не станет.
В том, что Диппет не станет кочевряжиться, Том не сомневался — директор всё больше и больше отстранялся от управления школой, соизволяя пошевелиться только в совсем уж экстраординарных случаях, а всё остальное свалив на Дамблдора и остальных деканов.
В общем-то, такое положение дел всех устраивало — Диппет был далеко не лучшим директором Хогвартса, и его решения обычно были далеко не оптимальными...
Телеграмму Том отправил из Роторуа — выигрыш невеликий, но иногда и пара часов может оказаться важной, а что может прийти в голову Диппету, не знал никто... А после этого Глинда потащила его в Окленд — там обитал кое-кто из её старых знакомых. Том, разумеется, не возражал — друзья семьи Райли были людьми весьма интересными и полезными — особенно в тех случаях, когда требовалось что-нибудь экзотическое. Да и поучиться у них стоило — даже будучи самыми обыкновенными маглами, моряки знали много интересного...
Тем более, если эти моряки — маори и китаец.
Китаец Ли был невысоким и жилистым, с повадками опытного бойца, и наверняка состоял в Триаде — по крайней мере, татуировки у него были ещё более замысловатыми, чем у маори, да к тому же цветными. Маори Хосепа на его фоне смотрелся куда как обыденно — типичный здоровяк-полинезиец, молодой, старательно прикидывающийся дурачком и явно заинтригованный татуировкой самого Тома. Эти двое владели небольшим, но довольно шустрым балкером с командой в основном из канаков, ходившим по всей Океании и забиравшимся даже до Джакарты и Гонконга, и разумеется, возили не только то, что было указано в документах...
— Рад знакомству, — сообщил китаец, поклонившись. — Было очень печально узнать, что Джек погиб, но радостно видеть, что ты не отринула мир и вновь позволила войти в твою жизнь счастью.
— Ну, раз ты так рад, то, может, достанешь свои запасы?..
Под китайскую водку и разговор пошёл совсем другой — деловой и обстоятельный. Для старшекурсников Тому требовались разнообразные экзотические твари, а Слагхорн постоянно нуждался в не менее разнообразных ингредиентах, в Британии труднодоступных. Или запрещённых, причём отнюдь не из-за их опасности... Нет, конечно, всё это можно достать, но ведь всяко лучше иметь гарантию, что тебя не попытаются надуть... а заодно и подскажут, что и как в стране, где можно остановиться, не привлекая лишнего внимания, и куда уходить, закончив работу. В конце концов, мало ли, где команде придётся "испытывать парашюты"? Британская Империя рушилась, и никто не мог предсказать, где полыхнёт в следующий раз...
Договориться удалось в рекордные сроки — ушло всего две бутылки. Правда, Ли честно предупредил, что строго по графику ничего привозить не сможет, но Тома и такой расклад устраивал. В конце концов, экзотические твари нужны далеко не каждый день, а ингредиенты, хоть и требуются чаще, зато не нуждаются в кормёжке.
— Жаль только, в озеро их балкер не влезет, — вздохнула Глинда, распрощавшись с моряками. — Так-то есть парочка трюков, даже я их знаю — но осадка...
— Вообще-то, оно довольно глубокое, — не согласился Том, — надо будет как-нибудь промерить, тогда и посмотрим.
В "Длинное Белое Облако" Том с Глиндой вернулись уже под вечер, твёрдо решив все остальные дела отложить, как минимум, до завтра. В конце концов, каникулы только начались, и, несмотря на подпорченный праздник, начались более чем удачно. Конечно, вряд ли в ближайшем будущем случиться ещё что-нибудь столь же масштабное — но найти или устроить себе приключения можно в любом случае... А не то и искать не придётся — сами найдутся.
33. Rime of the Ancient Mariner
Следующий день выдался довольно хлопотным — кажется, все новозеландские маги желали пообщаться с гостями из метрополии, так что пришлось изрядно покрутиться по магическому кварталу и усадьбам на обоих островах. Хорошо ещё, что большинство столичных магов всё-таки собралось в Министерстве — время это изрядно экономило... А напоить бойца SAS непросто.
Правда, нигде не случилось вообще ничего интересного — видимо, вчерашний день выбрал наличный запас приключений, а новых не подвезли. Тома это ничуть не беспокоило — отсутствие приключений ничуть не хуже их наличия, и вообще, всё хорошо в меру. Ну, кроме чинуш из штаба и восторженных юнцов, конечно — этих всегда слишком много, даже в единственном экземпляре...
Впрочем, чинуш не наблюдалось, а восторженных юнцов изрядно поубавилось. Единственная проблема — так толком и не вышло ни с кем поговорить... Но и это было терпимо — познакомившись с людьми, нужных можно отыскать и позже.
— Знаешь, по-моему, пора отсюда убираться, — заметила Глинда, когда — уже в сумерках — они вернулись в номер. — Всё, что могло случиться, тут уже случилось...
— Вот это вряд ли, но всё, что ещё не случилось, прекрасно обойдётся и без нас, — отмахнулся Том, развалившись в кресле. — Тем более, что в Австралии мне попалась пара интересных книжек... Правда, тогда хозяин их отказался продавать, но я надеюсь, он всё же передумал.
— Если это Браун, то он точно не передумал, — Глинда покачала головой, — а больше у нас особых книгочеев и нет...
— Это не он, — Том покачал головой. — Не думаю, что ты его знаешь, хотя может, и слышала...
— Кто?
— Мозес Карнеги.
— Старый Отшельник? — Глинда звонко рассмеялась. — Да уж, этот передумает... Не раньше, чем помрёт. А его наследнички — такие скандальные придурки, что передерутся тут же, и придётся нам всем мародёрствовать в том, что останется.
— Посмотрим, — Том лениво потянулся. — Пока что мы ещё даже не в Австралии, и будем там только завтра...
— А на сегодня у нас дела и поинтереснее Отшельника найдутся, правда?
Ровно в десять утра сработал портключ, и Том снова оказался в знакомой комнате в австралийском Министерстве магии.
— Добро пожаловать в Австралию, — кивнула всё та же чиновница. — Никак, соскучились?
— Не без того, — согласилась Глинда, — да и хочется посмотреть, как тут без меня дела идут...
Дела, как оказалось, шли неплохо и у маглов, и у магов. Боевые действия, конечно, не зацепили Австралию (грандиозные драки с американцами не в счёт), но война всё равно сказалась на доминионе. Теперь же упущенное активно навёрстывали, маглы расширяли столицу, маги строили в пустыне квиддичный стадион и потихоньку обустраивали магический квартал в Канберре... Больше того, австралийцы собирались устроить собственную магическую школу, не уступающую Хогвартсу, и Том подозревал, что она если и будет уступать, то ненамного.
В общем, скучать жителям Австралии не приходилось.
В "Южном Кресте" успели сделать ремонт, повесить над стойкой в холле чучело крокодила, а в баре — смятый винт японского самолёта.
— Композиция, однако, — оценила картину Глинда. — Кстати, а крокодил-то знакомый... Была тут одна проклятая тварь, которую какой-то местный колдун на фермеров натравил, но потом колдуна убили, а этот крокодил ещё лет тридцать всех изводил, он старше меня.
— Крокодилы и так-то довольно долго живут, насколько я помню, — заметил Том, — а этот, видимо, ещё и магией был накачан по самые ноздри...
— Его и Авада не сразу взяла, сволочь такую, — подключился к разговору бармен. — Моргана чуть было не хватанул, а тут сами видите, какие зубы — кабы хватанул, так ногу бы откусил разом.
Том ещё раз посмотрел на чучело и хмыкнул — крокодил был не меньше двадцати футов длиной, и зубы у твари были соответствующие. Отхватить ногу он вполне мог... В конце концов, японцев одна такая тварь погрызла неплохо, правда, тот был поменьше, да ещё и уламывать его пришлось полдня...
— Змееустов у вас нет? С ними договориться можно...
— Есть один парень, — кивнул трактирщик, — индус. Он пробовал, да только крокодил его и слушать не стал, парень еле ноги унёс. Совсем, прости господи, отмороженная тварь, хуже японцев...
— Кстати, о японцах — пропеллер откуда взяли? Раньше, помнится, его тут не было.
— Так недавно нашли упавший японский разведчик — эти сволочи Дарвин в сорок втором разбомбили, а этот, видать, хотел разнюхать, где ещё напакостить... Ну и то ли горючее кончилось, то ли сбили, то ли ещё что — не разберёшь теперь, его вдребезги разнесло. Только и осталось более-менее целого, что пропеллеры да меч пилота — и чего они с ними всё время таскались...