Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Неужели мы опоздали, Сирин? — прошептала я, глядя на напряженно застывшего волка.
— Я что-то слышу! — воскликнула подруга и первой направилась в центр круга. Я, выхватив из ножен клинок и мельком отметив, что его рукоять оказалась необыкновенно горячей, бросилась следом за Сирин.
От представшего перед нами зрелища у меня чуть было не подкосились ноги, и я лишь огромным усилием воли заставила себя не упасть в обморок. На залитом кровью погосте лежали изуродованные тела хладгородцев, и лишь две фигуры были еще живы, отчаянно отбиваясь от злобно шипящего существа.
— Сирин, — дрожащим голосом обратилась я к подруге. — Ты... видишь, кто сражается?
— Дэл и Ленор. — Коротко произнесла оборотень, чья густая, серая шерсть встала дыбом. — У них уже практически закончились силы.
Внезапно один из сражавшихся на мгновение повернул голову в нашу сторону, и я услышала полный отчаяния крик Дэллориэла:
— Авика! Беги отсюда! Оружие эту тварь не берет!
— Ей нужно отсечь голову! — крикнула я и увидела, как умертвие обернулось на звук и, издав хищное рычание, кинулось в нашу сторону. Сирин бросилось наперерез смертоносному существу, но то с силой отбросило ее в сторону, явно выбрав в жертвы меня. Клинок в моей руке уже буквально раскалился, и я неумело взмахнула им перед жуткой мордой умертвия, полоснув того по затянутой в лохмотья груди. На землю хлынула черная кровь, но рана тут же затянулась, не причинив твари никакого существенного вреда. Умертвие рассерженно зашипело и уже более осторожно стало обходить меня слева. Снова молниеносный бросок, и клинок в моей руке словно оживает, направляя удар по нужной траектории и отсекая умертвию руку. Существо повалилось на землю и, визжа от боли, стало биться в конвульсиях на опавших листьях, разбрызгивая вокруг себя черные, тягучие капли.
— Добевай эту тварь, Авика! — словно сквозь глухую стену услышала я крик Дэла. Я занесла клинок над умертвием, чья рана уже начинала затягиваться, а из места среза начали отрастать новые кости и плоть. — Авика, скорее, его рука сейчас снова отрастет!
— Стойте! — вдруг раздался полный отчаянья голос. Мы как по команде обернулись и узрели плотного мужчину, испуганно застывшего недалеко от места разыгрывающейся трагедии.
— Вы староста? — тихо спросила Сирин, чьи желтые глаза, светились жалостью.
— Да. — Печально кивнул сельский голова, казалось, нисколько не удивляясь тому факту, что с ним разговаривает огромный волк. — А это, — он указал рукой на все еще лежащего на земле упыря. — Моя дочь, Рэвэлин.
— Это уже не ваша дочь. — Возразила Сирин. — Ваша дочь мертва.
— Это Рэвэлин! — крикнул староста, все ближе подступая к хищно рычащему умертвию, чья рука уже практически вновь отросла. — Это моя малютка Рэв. И вы не посмеете причинить ей вред!
— Не подходите к ней! — закричал Дэл. — Авика, не дай ему приблизиться к умертвию!
Я попыталась схватить мужчину за рубашку, но тот оттолкнул меня и присел на колени перед настороженно замершей тварью, в любой момент готовой к смертоносному броску.
— Рэв, девочка моя, ты узнаешь меня? — дрожащим голосом спросил мужчина, медленно убирая спутанные черные волосы от страшного, потерявшего все человеческое лица умертвия. — Рэвэлин, это я, твой папочка! Ты помнишь меня?
— Это не ваша дочь! — крикнула Сирин. — Сейчаз же отойдите от нее!
Но староста ее не слушал. Протянув руки, он прижал к себе умертвие и стал медленно с ней раскачиваться, тихо напевая старую колыбельную песню.
— Видите, — с улыбкой произнес он, перебирая пальцами грязные спутанные волосы существа, когда-то бывшего его дочерью. — Она узнала меня. Она...
Договорить он не смог, так как из открытого рта, брызнула алая кровь. Хрипя, мужчина повалился на землю, судорожно хватаясь руками за распоротый живот. Умертвие жадно набросилось на старосту, и тут с меня словно спало оцепенение. Размахнувшись, я наотмашь ударила клинком, отсекая твари голову, и тут же без сил опустилась на землю, позволив рыданиям прорваться наружу. Я почувствовала, как мне в плечо тычется волчья морда Сирин, как рядом со мной на землю опускается Дэл, но я никак не могла заставить себя перестать плакать.
— Это так ужа-а-асно! — в голос ревела я, размазывая по лицу слезы и грязь.
— Нам нужно уходить. — Тихо сказал Дэл, помогая мне подняться. В полубессознательном состоянии меня вынесли с этого страшного кладбища и усадили на лошадь.
— Ехать сможешь? — заботливо спросил Дэллориэл, убедившись, что я не вываливаюсь из седла. На полноценный ответ моих сил уже не хватало, поэтому я лишь коротко кивнула. Хладгородец сел на своего коня и тронул поводья, ведя мою лошадь под узду. Не помню, как мы добрались до Заболотья, но очнулась я на пропахшей плесенью кровати, от первых лучей утреннего солнца.
Оглядевшись, я поняла, что нахожусь в одном из заброшенных домов, и скупые солнечные лучи, вперемешку с пылью, пробиваются сквозь щели заколоченных досками окон. Голова звенела как медный колокол, а во рту пересохло так, что казалось, язык навечно приклеился к нёбу. В дверь постучали.
— Войдите. — Не узнавая свой собственный голос, хрипло произнесла я, садясь в кровати.
Это оказался Дэл. Для человека, накануне сражавшегося с умертвием, он выглядел до неприличия бодрым.
— Как спалось? — весело поинтересовался он.
— Дэл, с тобой все в порядке? — вопросом на вопрос ответила я.
— В полном. — Кивнул хладгородец, присаживаясь на кровать рядом со мной. — Ты знаешь, зачем я пришел?
Я отрицательно покачала головой, чувствуя, как гулко забилась в груди сердце.
— Ты давно мне нравишься, Авика. — Прошептал он, наклоняясь ко мне. — Я все не решался тебе сказать...
— Дэл, — я легонько отстранила юношу, чувствуя себя полной дурой. — Я не свободна...
Дэл взял мою руку в свою и прошептал:
— Почему ты боишься признаться, что я тебе не безразличен?
— Я не хочу говорить об этом! — я выдернула руку и отвернулась от хладгородца. — По крайней мере, не сейчас.
— Как скажешь. — Согласился Дэллориэл. — Кстати, могу я взглянуть на твой клинок?
— Зачем? — удивленно спросила я.
— Просто любопытно. — Пожал плечами Дэл и первый раз взглянул мне прямо в глаза. Я замерла, с ужасом понимая, что передо мной сидит не Дэл, а некто, принявший его обличие, ведь у хладгородца не могло быть такого грязно-серого оттенка глаз.
— Ты траглогот! — воскликнула я, вскакивая с кровати. На пол с глухим ударом упали ножны с клинком.
— А вот и он! — радостно засмеялся траглогот, принимая обличие знакомого уже эльфа-торговца. Воспользовавшись моим замешательством, он молниеносно схватил оружие и, взяв меня в захват, приставил оголенное лезвие кинжала к моему горлу.
— Думали, сможете отправить меня в Хладгород, на потеху тамошнему королю? — прошипел он мне в самое ухо. — Не выйдет, девочка. Тэма еще никому не удавалось переиграть!
— Отпусти! — прохрипела я, пытаясь хоть немного ослабить хватку.
— Ты украла у меня "Стальной лепесток"! Из-за тебя я попал в плен к этим хладгородцам!
— Мне нечем дышать! — я почувствовала, как в глазах начинает постепенно темнеть, а в ушах нарастает гул. Внезапно перевертыш дернулся и, завизжав, бросил кинжал на пол.
— Он обжег меня! — кричал он, с ужасом глядя на свою покрывшуюся волдырями руку. — Он обжег меня-я-я!
Внезапно дверь распахнулась, и в дом ворвался настоящий Дэл. Увидев, что здесь происходит, он выхватил меч и направил его на траглогота:
— Авика, с тобой все в порядке?
— Да... кажется... — прохрипела я, жадно глотая воздух. Горло саднило, а в висках пульсировало, но самое главное — я сново могла дышать! Дэл, тем временем, переключил свое внимание на траглогота:
— Говори, как тебе удалось сбежать?
Лицо перевертыша исказила злобная усмешка:
— Твои воины мертвы! — злорадно произнес он. — Они угодили в разбойничью засаду на выезде из тракта. Их всех перестреляли из лука, мне одному удалось сбежать.
— Ты лжешь! — яростно воскликнул Дэллориэл, крепче сжимая рукоять меча.
— Я с удовольствием наблюдал, как они умирали!— засмеялся траглогот, который уже принял свое истинное обличие.
— Ты ответишь за это! — сквозь зубы процедил Дэл. — Авика, выйди отсюда.
— Дэл... — я печально смотрела на молодого хладгородца. — Мне так жаль... жаль их всех...
Дэллориэл кивнул в знак того, что слышал меня, а я направилась к двери.
— Авика, — в голосе перевертыша уже не слышалось самодовольства. — Авика, ты же не бросишь меня здесь? Ты же не дашь ему убить меня?
Я медленно обернулась, в последний раз глядя на траглогота:
— Знаешь, Тэм, я до последнего надеялась, что в тебе есть хоть что-то хорошее. Но я ошибалась.
С этими словами я вышла на улицу, стараясь не слушать грязные ругательства траглогота, а затем мой собственный голос, прозвучавший в доме:
— Ты же не убьешь меня, Дэл? Это же я, Авика! Не убивай, прошу тебя!
А затем наступила тишина. Несколько минут спустя из дома вышел мрачный Дэллориэл и протянул мне мой клинок, снова спрятанный в ножны:
— Прости меня, Авика. — Тихо произнес он. — Я знаю, что ты была против его убийства, но он не оставил мне другого выбора.
— Я понимаю. — Кивнула я, вытирая непрошенные слезы. — Где вы были все это время?
— Сирин помогала нам с Ленором хоронить моих ребят.
— Не могу поверить, что их больше нет. — Сдавленно прошептала я. Перед глазами тут же возникли улыбающиеся лица Сэдрика и Мэврика. — А ты уверен, что они... ну, больше не оживут?
— Авика, — устало ответил Дэл. — Их не укусили и не поцарапали, их... сожрали... а после этого не возвращаются. Зараза может развиться только в живом существе.
Я закрыла лицо руками, стараясь побороть охвативший меня ужас. Внезапно я почувствовала, как Дэллориэл заключает меня в объятия.
— Что теперь нам делать, Дэл? — всхлипывая спросила я, уткнувшись носом ему в грудь.
— Идти дальше.
###
Чем ближе наш маленький отряд продвигался к хладгородским землям, тем явственнее ощущалось вокруг ледяное дыхание севера. Поздняя осень постепенно сменялась зимой, покрывшей грязные, ухабистые дороги снежным ковром. Часто в дороге нас настигала настоящая снежная буря, которая, завывая, безжалостно швыряла нам в лица колючие, словно маленькие иголочки, снежинки. И от этой напасти не спасали даже широкие меховые капюшоны, натянутые практически до подбородка. Правда, Дэл и Ленор, привыкшие к подобным суровым условиям, переносили тяготы и лишения нашего пути гораздо более стойко. Мы же с Сирин, выросшие в Весгороде, где редко бывает подобная стужа, были на грани отчаяния — онемевшие от холода руки (и это несмотря на теплые варежки) отказывались держать поводья, а красные от мороза носы и щеки немилосердно щипало. Зато каким блаженством было добраться-таки до очередного трактира и, скинув с себя тяжелую зимнюю одежду, устроиться у весело потрескивающего камина с миской горячего бульона в озябших руках. Именно такими вечерами Сирин учила меня тому, что обычно проходят на втором курсе школы магии. К моей радости, у меня уже получалось создавать слабозаряженный боевой импульс, а также копилку моих знаний пополнило заклинание частичной метаморфозы, позволяющее, не кардинально, конечно, поменять свою внешность. Правда, после того случая с госпожой Алузской я сильно сомневалась, что когда-нибудь вновь решусь на подобные эксперименты со своим обликом. Кстати, последние несколько дней за мое магическое образование взялся еще и Дэллориэл. Как и обещал, хладгородец показал мне процесс создания морока, правда, пока что у меня получались всего лишь неясные очертания задуманных мной предметов, но Дэл убедил меня, что для новичка сотворить из воздуха хотя бы контур, уже большой успех. Я сделала вид, что поверила.
Приграничный трактир "Снежная сипуха" в этот студеный вечер был заполнен народом. В обеденном зале мы с трудом отыскали свободный столик, и тот у самой кухни, так что бесконечно бегающие туда-сюда разносчики постоянно задевали нас локтями. Пока Дэл расплачивался с хозяином заведения за комнаты и еду, я без особого интереса принялась разглядывать помещение. Впрочем, ничего нового я здесь не увидела: обычные лавки и столы, чучела, развешенные по стенам, люстра со свечами, побитые молью ковры. Внезапно взгляд мой остановился на человеке, сидевшем ко мне в пол-оборота: каштановые волосы, четкий, аристократический профиль, темные, мерцающие глаза. Я едва слышно воскликнула и постаралась как можно незаметней толкнуть локтем Сирин.
— Ай! Авика, ты что? — возмутилась подруга, недоуменно оборачиваясь.
— Тише! — прошептала я, едва кивая в сторону замеченного мной мужчины. — Там лорд Эверет!
Лицо оборотня вытянулось:
— Твой несостоявшийся жених? Что он здесь делает?
— Не знаю. — Я попыталась сесть таким образом, чтобы лорд не увидел моего лица. — Но не думаю, что нам эта встреча принесет что-либо хорошее.
— Ави, с тобой все в порядке? — обеспокоенно спросил Дэл. — У тебя такое лицо, будто ты приведение увидела.
— Все в порядке. — Соврала я, поднимаясь из-за стола. — Наверное, тут слишком душно. Пойду, подышу свежим воздухом.
— Тебя проводить? — поинтересовался хладгородец.
— Нет. Прошу вас, не беспокойтесь и продолжайте ужин. Я скоро вернусь.
С этими словами я надела на себя теплую куртку, поглубже натянула капюшон и вышла в морозные сумерки.
Ситуация складывалась, мягко говоря, опасная. Я, конечно, сомневалась, что лорд Эверет распознает в белокурой хладгородке свою длинноволосую невесту, Адэль, но рисковать не хотелось. Не хватало еще, чтобы из-за этого горе-жениха сорвалась наша спасательная операция. Да еще мастер Йер, судя по письму Бриана, следует буквально попятам — а данный факт оптимизма отнюдь не прибавляет.
— Надо же! Какая замечательная встреча! — от этого холодного, чуть надменного голоса мое сердце чуть не остановилось. Вот же, помянула не к месту!
— Мастер Йер? — мой голос дрожал, явственно выдавая охвативший меня ужас. Со стороны конюшен ко мне не спеша двигался черный эльф. Облачен он был в темно-бордовый утепленный плащ, перчатки и меховые сапоги. А лицо учителя было преисполнено иронией и каким-то мрачным торжеством. Так, наверное, смотрит хищник, загнавший свою жертву в угол.
— Долго же ты от меня бегала, Паллада. — С ухмылкой изрек он, подойдя ко мне практически вплотную. — Где твоя подруга-оборотень?
— В трактире. — Тихо прошептала я, не смея встретиться взглядом с насмешливыми зелеными глазами мастера. — Что теперь с нами будет?
— Для начала я немедленно отправлю вас обратно в школу. А там уже пусть директор сама с вами разбирается. — В голосе Йера слышалось раздражение. — Вы совершили очень большую глупость и понесете за это заслуженное наказание.
— Разве попытаться спасти жизнь подруге, это глупость? — попыталась возразить я, хотя понимала, что с таким же успехом я могла бы попробовать уболтать булыжник. — Тем более, мы с Сирин узнали, кто за этим стоит!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |