Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мастер золотых букв: уникальный чит вовлекший четырех героев


Автор:
Опубликован:
02.12.2015 — 24.06.2016
Читателей:
4
Аннотация:
Окамура Хиро очень замкнут и помешан на книгах. С его слов, книги - это его смысл жизни. Его история начинается с обычного призыва героев. Было вызвано пять человек. Четверо из них друзья и являются героями, но Хиро, полнейшего неудачника, затащило случайно. Хиро решил не помогать стране, нуждающейся в героях, чтобы сразиться с королем демонов. Почему? "Я тебе не верю. Я не дружу с ними. Это не мое дело, я обыкновенный человек, заботящийся о своей собственной жизни. Так что пока." И лишь немногие знают, что в этом обычном человеке, Хиро, на самом деле скрывается сила способная изменить мир. Перевод Hanami Project: http://ranobeclub.com/ranobe/817-konjiki-no-word-master-yuusha-yonin-ni-makikomareta-unique-cheat-.html#
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Так как ей не вернули ее листочек для писания, она сжала зубы, не в состоянии сказать, что хочет. Увидев такое поведение, Хиро вздохнул, и отложил табличку в сторону. Затем...

Пунииии...

Хиро потянул ее за обе щеки.

Мимиру: Б-больно! Больно же!

Хиро: Во, видишь, голосок то заработал.

Мимиру: Э?

Не осознавая, что делает, девочка положила руку на свое горло. Она не могла скрыть своего смущения, подумав, что она смогла что-то изречь.

Для нее время остановилось, но Хиро, не обращая на это никакого внимания, пробормотал.

Хиро: Слушай, никогда никому не говори, что это я вернул тебе голос.

Мимиру распахнула глаза во всю ширь, изумляясь его странной просьбе. Ей подумалось, что раз Хиро поправил ее голос, тогда ей надо рассказать своей семье, дабы она и все остальные могли отблагодарить его за содеянное. Но Хиро просил обратное.

Мимиру: Э... Почему?

Хиро: Никаких вопросов. Теперь только я буду их задавать. А ты отвечать. Прими это как данность.

Получив столько сведений в быстром голосовом темпе, она невольно кивнула.

Хиро: Так-с, первым делом... Я уже предполагал это и так, но ты связана с королевской семьей?

Заметив, что она наслаждается уединением в саду, он сразу решил, что она не просто житель.

Также, ее стиль приветствия напомнил ему о Лилит, принцессе Викториаса, которая его первоначально призвала. Посредством такой связи, он смог установить, что она имеет какое-то отношение к королевской семье.

Мимиру: Д-да. М-меня зовут Мимиру Кинг.

Услышав такое, Хиро прицокнул языком.

(Если я правильно помню, имя короля Леовальд Кинг. Это значит...все это превращается в нечто большее, чем задумывалось.)

П.П. (нет, ошибка не с моей стороны, англы в главах ранее просто называли его королем Леовальдом, я ничего не убирал, это еще исправим)

Он думал о том, что она может иметь некую связь с королевской семьей. Но быть дочкой короля — такое было вне его ожиданий. Кто бы мог подумать, что принцессе могло быть вот так дозволено играться в саду в одиночестве.

(Полагаю, общественный порядок этой страны такое позволяет.)

Поразмыслив над этим, Хиро задал еще один вопрос.

Хиро: Как я и сказал ранее, факт того, что я пошаманил над тобой с помощью магии, должен остаться в секрете. Вообще, лучше если ты полностью опустишь мое здесь появление. Просто скажи всем, что не знаешь причины своего чудесного выздоровления. Поняла?

Мимиру: Н-но почему?

Хиро: Сказал же, никаких вопросов, не так ли?

Мимиру опустила взгляд, получив запрет о разглашении личности Хиро. Для нее, то, что он сделал, было бы недостаточно отблагодарить даже тысячу раз. Ей хотелось официально пригласить его в 'Королевское Древо'. Но потом, она вдруг поняла.

Мимиру: ( Ах, точно, этот человек — призрак. Никто его не может видеть...)

Ей показалось, что это и есть истинная причина, почему он хочет скрыть себя и разговоры о себе от остальных.

На самом деле, Хиро готов был рвать волосы на голове. Последовав настойчивому звону в своем сознании, он дошел до того, что восстановил ей голос. Он подумал, что это устроило бы взрыв эмоций даже если бы она была обычным горожанином, но все кончилось тем, что она оказалась принцессой.

Если это всплывет на поверхность, он заручится милостью, а также пристальным вниманием со стороны королевской семьи. Он всеми силами хотел остановить такой гнетущий расклад событий, что бы ни случилось. Ему хотелось избежать всего, что могло затронуть или ограничить его личную свободу.

Хиро: Ну, я пошел. Если я еще немного тут проторчу, то ввяжусь в такие неприятности, из которых потом уже не выкарабкаюсь.

Мимиру: А, подожди, пожалуйста.

Хиро: Послушай, просто будь довольна тем, что к тебе голос вернулся. Вот что значит быть ребенком. Просто не проболтайся обо мне никому.

Мимиру: Ах, свое имя! Скажи мне свое имя!

Крикнула ему вслед Мимиру, с намерением узнать хотя бы это. Все еще обращенный к ней спиной, Хиро ответил ей.

Хиро: Тебе это знать не полагается.

Сказав это, Хиро постепенно снова стал прозрачным. В ее глазах, однако, он стоял все так же явственно, как до этого. Вскоре, пустившись в бега, он покинул это место.

Мимиру: А!

Она хотела его позвать, остановить, но Хиро уже был вне ее поля зрения.

Мимиру: (Я ничегошеньки не смогла сказать... Ни слов благодарности, ни прошептать его имени... Хотя я получила такой чудесный подарок...)

Это было что-то настолько величайшее, что никто и ничто не смогло бы ей подарить. Когда-то утерянное, она мечтала, чтобы все стало как прежде, но не было и лучика надежды, что все снова станет на свои места.

Но Хиро с легкостью 'разрезал' реальность, вернув Мимиру наиценнейшее, что у нее когда-либо было. Она хотела его отблагодарить. Хотела услышать его имя. И прежде чего, хотела поговорить с ним чуточку больше.

Приметив дощечку, которую Хиро оставил на полу, она подняла ее. Ее глаза расширились в изумлении.

'Считай это одолжением. Ты еще когда-нибудь вернешь мне должок. Не забывай это.'

Она не знала, когда он это написал, но тихим голоском ответила 'да'. В глубине сердца она уже решила, что раз его никто не видит, то она будет той, кто отплатит сполна за его услугу.

Мимиру: Призрак-сан...

Посмотрев в направлении, куда убежал Хиро, она увидела солдата, патрулирующего сад. Подойдя к ней, он позвал Мимиру.

Страж: Госпожа Муира, у вас все в порядке?

Мимиру: Да, спасибо за вашу заботу обо мне.

Страж: Нет, не стоит, госпожа Мимиру для нас — словно ангелок. Бесспорно, мы будем вас защищать.

Мимиру: Большое вам спасибо.

Страж: Я не заслуживаю этих слов благодарности. Я еще загляну сюда. Госпожа Мимиру, пожалуйста, следите за своим самочувствием, и возвращайтесь в свою комнату в отведенное время.

Мимиру: Да, поняла.

Ответила Мимиру стражу, улыбаясь, он ей улыбнулся в ответ и вскоре ушел.

Страж, покинувший сад и погруженный в свои мысли, не мог сдержать улыбки на своем лице, продолжая шагать.

(Дааа, госпожа Мимиру обаятельна как всегда. И ее голос... Хотел бы я вновь услышать, как она поет. Верно, я же могу всегда ее послушать. Ведь голос госпожи Мимиру... Ее... голос...)

Он замер на месте, копье в его руке с шумом упало на землю. Его глаза, распахнутые во всю ширь, разинутый рот, все это создавало образ дикого, неописуемого удивления, никогда еще не происходившим в его жизни.

-Веееееееееееернулся?!

Его крик разнесся по всему Королевскому Древу.

Арнольд: Хм? Кто это там вопит?

Он наклонил голову в ответ на внезапный вопль, дошедший до столовой. Не только Арнольд, но и остальные задались тем же вопросом.

Кукурия (П.П Да я уже сам совсем ку-ку от английских обозначений ее имени, чуть ли не в каждой главе ее имечко меняется, здесь она мне предстает сочной куриной ножкой, ням-ням. Не серчайте, ребят, поправим еще.): Голос только что... Из сада?

Кукурия сместила свой взор в западную часть здания.

Муира: Дядя?

Арнольд: Хм? Да, Муира?

Муира: Я нигде не вижу Хиро...

Арнольд: Ааа... Наверное, он умчался исследовать Королевское Древо, что-то в этом роде?

Муира: Как я и думала.

Арнольд: Хорошо, если он не доставит никаких проблем этому месту.

Это не город, а королевские покои. Если он будет, как обычно, неуважительно гулять, задрав нос, есть вероятность, что его схватит стража. Арнольд стал обильно потеть, представляя, что будет, если он войдет в одну из комнат королевской семьи.

(Е-если обнаружат, что он Гумас, и если он натворит дел, меня так легко не отпустят, не так ли... Хааа, умоляю, не причини никому проблем).

Арнольд всей душой его умолял.

Кукурия: Меня это тревожит, направлюсь-ка я лучше в сад. А вы двое, что будете делать? Предположительно, Мимиру, о которой я раньше упоминала, тоже будет там.

Спросила Кукурия Арнольда и Муиру.

Арнольд: Если я правильно помню, она твоя сестра, верно?

Пытался удостовериться в своих словах Арнольд.

Кукурия: Да. Сейчас ей всего лишь девять, но то, как она мыслит, вводит и взрослых в ступор. Ее интеллект даже с моим нельзя сравнить. А ее песни...

Арнольд: Песни?

Кукурия: А, забудьте! Ладно, пойдем тогда!

Арнольд: А, сестренка, а ты что собираешься делать?

Раив: у меня дел по горло. Столько свободного времени как у тебя, у меня нет, знаешь ли.

Арнольд: О, и то верно. Извиняю себя за то, что у меня столько свободного времени!

Миура улыбнулась, глядя на их обмен колкостями.

Оставив позади сестру Арнольда Раив, троица направилась прямиком в сад.

Арнольд и подозрение компании

Кучка солдат собралась у входа в сад.

-Да что тут творится?!

Группу Арнольда примчавшаяся сразу, как услышали пронзительный вопль, широко раскрыли глаза. Кукклия, увидев такое, не смогла сдержаться и выкрикнула.

Они не могли поверить в то, что стряслось в саду. Мысль о том, что в этом может быть замешана Мимиру, еще больше удручили Кукклию. Сначала ей надо удостовериться в безопасности сестры.

Кукклия: Мимиру? Где Мимиру?

Солдат: А, госпожа Кукклия! Вообще-то...

Что-то вдруг произошло с Кукклией. Если бы с Мимиру случилось что-то злосчастное, лицо всех присутствующих покрылось бы пленкой отчаяния. Но глядя на их лица, Кукклия не могла скрыть своего смущения.

Причиной этому стало то, что никто не проливал слез. Даже наоборот, они выказывали положительные эмоции. Нет, если присмотреться, несколько человек все же лили слезы.

Кукклия: Что, во имя всего святого здесь случилось?

Кукклия была ошарашена странным поведением солдат. Наклонив голову, она спрашивала себя, нужно ли так открыто торжествовать из-за случившегося. Но прежде, ей стоило найти причину этого беспорядка.

Кукклия: Что такое? Чего это вы так веселитесь?

Солдат: Госпожа Мимиру... Госпожа... Ууу...

Кукклия: Уа, муаа! Говори внятно, черт бы тебя побрал! Что стряслось с Мимирой?! И где она вообще?!

Мимиру: Здесь я, дорогая сестрица.

Тело Кукклии вмерзло в пол.

Кукклия: (Как... Что я только что слышала?)

Она не могла поверить своим ушам. Но этот голос она узнает из тысячи. Голос, который был так ей так знаком пару лет назад. Но это непостижимо. Как бы не хотелось насладиться им, голосу было больше не суждено повториться.

И поэтому, она предположила, что звук, вошедший ей в уши был акустической помехой. Но перед оледеневшей фигурой Кукклии вскоре показалась девочка.

С ее угла обзора, образ девочки, завтракавшей с ними накрепко впечатался ей в голову.

Забыв о моргании, Кукклия просто уставилась на девочку, она осознала, что что-то поменялось.

Она не держала неотделимый от нее кусочек бумаги и доску, применяемую для выражения своих мыслей другим. Куклия, не в силах прийти в себя, думала о всем сразу, а губы девочки медленно сдвинулись.

Мимиру: Сестрица Куу.

Ошибки быть не могло. В настоящее время, прямо перед глазами Куклии, была ее младшая сестренка. Мимиру приоткрыла уста. С них сошел чарующий голосок, содержащий атмосферу уюта и спокойствия.

Кукклия: К... как... ты..?

До Кукклии все не доходило. Но это же, бесспорно, факт на лицо. Она безошибочно распознала этот голос как голос сестры.

Мимиру: Мы... Теперь мы вновь сможем спеть вместе.

Губы Мимиру задрожали, когда она заплакала. Увидев ее состояние, Кукклия обняла Мимиру.

Мимиру: Б-больно, сестрица Ку.

Даже закрыв глаза, сквозь боль, она показала на своем личике улыбку, ощутив прилив радости сестры.

Кукклия: Я так счастлива... Я так счастлива... Хвала богам...

Мимиру: ...Да... Я тоже...

У обеих огромные капли слез капали на пол. Кукклия медленно поднесла свое лицо напротив Мимиру. Касаясь пальцами младшую сестру, она вытерла слезы с ее лица.

Кукклия: Но как? Как твой голос так неожиданно..?

Этот вопрос был у всех на уме. Расстройство Мимиру не только известные лекари не могли исцелить, оно было неподвластно даже самым прославленным исследователям Пассиона.

Само собой, что ее переполняла радость от сложившейся ситуации. Но, как и ожидалось, ей хотелось бы знать, чему она обязана такому чуду. Довольно логичный ход мыслей.

Мимиру: Ах, об этом...

Лишним будет упоминать, что лицо Хиро сразу же всплыло в голове Мимиру. Однако, она помнила свое обещание, данное ему, ни при каких обстоятельствах не упоминать его.

Мимиру: (Но мне так хочется ей рассказать.)

Кем бы он ни являлся, он был тем, кто ее спас. Даже будучи никому невиданным призраком, ее желание побуждало им все рассказать.

Кукклия: Мимиру?

Видя не отвечающую на ее вопрос сестру, она в тревоге нахмурилась.

Мимиру: Даже я сама не уверенна, что случилось.

Кукклия: В-вот как?

Мимиру: Да. Ветер сегодня был довольно приятный, я решила насладиться лучами солнца в саду. Пока я грелась его теплом, на меня нашла дремота и я уснула. Но проснувшись, мой голос как-то вернулся.

Кукклия: ..?

Конечно, Кукклия не могла не потупиться. Она скептически отнеслась к тому, что такое чудо могло произойти. Мимиру запаниковав, заплетающим голосом проговорила.

Мимиру: Н-но знаешь, в моих снах появился дух-сан.

Кукклия: Появился... дух?

Мимиру: Д-да. И этот дух сказал мне следующее. 'Считай это одолжением. Ты еще когда-нибудь вернешь мне должок. Не забывай это'. Может дух-сан по своей прихоти захотел меня излечить...

Мимиру решила, что такая степень рассказа допустима, пока она вставляет слова Хиро. Однако, Арнольд, понаблюдав за Мимиру и остальными, стал вдруг белоснежно бледным.

Арнольд: (Эй-эй. Эти слова только что... Они же... не так ли?)

В процессе разговора, случайный наблюдатель мог заметить, что Мимиру, потерявшая голос, вдруг заполучила его обратно, вновь заговорив. К тому же, судя по бурной радости Кукклии, можно было понять, что симптомы были действительно крайне тяжкими. Но то, что исцелило ее, являлось всего лишь сном.

Мимиру рассказала, что ее вылечил дух. Но способны ли духи на такое вообще? Да и даже излечив ее, Арнольд сомневался, что они бы попросили что-то в награду. К тому же, эти ее последние слова...

Это метод постановки слов. Арнольд почувствовал, что где-то у кого-то уже звучало подобное. Наглый подросток, с которым так хорошо был знаком Арнольд.

Арнольд: (Не л-лучше ли будет убедиться в этом самому..?)

Как только эта мысль достигла его сознания, он ощутил, как кто-то тянет его за одежду. Это была Муира.

Муира: Дядя... Эта беседа только что.

Похоже, и Муира была этим озабочена.

Арнольд: Ааа. Но какой смысл этому пареньку такое делать? Это ведь как бы принцесса. Одним махом исцелять ее болезнь... Ну, если это он, то вполне мог такое начудить. Но разве это не привлечет внимание к его персоне?

Муира: Но те слова...

Арнольд: З-знаю, что ты имеешь в виду. Думаю, и принцессы могут лгать. Словно это была полная ложь, она построила послание таким таинственным образом, окутав мистикой с духами. Но как по мне, эти слова прозвучали очень даже реалистично.

123 ... 3536373839 ... 121122123
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх