Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Но Питер пронюхал о том, что происходит, и бросился бежать. . . .
прохрипел Блэк. — Этот кот — Косолап, так вы его назвали? — сказал мне, что Питер оставил кровь на простынях. ...Я предположил, что он сам себя укусил. ...Что ж, инсценировка собственной смерти однажды сработала. ...
Эти слова привели Гарри в чувство.
— И почему он инсценировал свою смерть? — яростно спросил он. — Потому что он знал, что ты собираешься убить его, как убил моих родителей!
— Нет, — сказал Люпин, — Гарри...
— И теперь ты пришел, чтобы прикончить его!
— Да, я это сделал, — сказал Блэк, бросив злобный взгляд на Коросту.
— Тогда я должен был позволить Снейпу забрать тебя! — Закричал Гарри.
— Гарри, — поспешно сказал Люпин, — неужели ты не понимаешь? Все это время мы думали, что Сириус предал твоих родителей, а Питер выследил его, но все было наоборот, разве ты не понимаешь? Питер предал твоих родителей, а Сириус выследил Питера...
— ЭТО НЕПРАВДА! — Закричал Гарри. — ОН БЫЛ ИХ ХРАНИТЕЛЕМ ТАЙНЫ! ОН СКАЗАЛ ЭТО ЕЩЕ ДО ТОГО, КАК ТЫ ПОЯВИЛСЯ. ОН СКАЗАЛ, ЧТО УБИЛ ИХ!
Он указал на Блэка, который медленно покачал головой; его запавшие глаза внезапно заблестели.
— Гарри. ...Я практически убил их, — прохрипел он. — В последний момент я убедил Лили и Джеймса довериться Питеру, убедил их использовать его в качестве Хранителя Секретов вместо меня. ...Я виноват, я знаю это. ...В ту ночь, когда они погибли, я решил проведать Питера, убедиться, что он по-прежнему в безопасности, но когда я добрался до его укрытия, его там уже не было. И все же не было никаких признаков борьбы. Мне показалось, что это неправильно. Я испугался. Я сразу же отправился к дому твоих родителей. И когда я увидел их разрушенный дом и их тела... Я понял, что, должно быть, сделал Питер. ...что я сделал. . . .
Его голос дрогнул. Он отвернулся.
— Хватит об этом, — сказал Люпин, и в его голосе Гарри услышал стальные нотки, которых он никогда раньше не слышал. — Есть один верный способ доказать, что произошло на самом деле. Рон, отдай мне эту крысу.
— Что вы собираетесь с ним делать, если я отдам его вам? — Напряженно спросил Рон у Люпина.
— Заставить его показаться, — сказал Люпин. — Если он действительно крыса, это не причинит ему вреда.
Рон колебался. Затем, наконец, он протянул руку с Паршивцем, и Люпин взял его. Паршивец начал пищать без остановки, извиваясь и вертясь, его крошечные черные глазки вылезли из орбит.
— Готов, Сириус? — спросил Люпин.
Блэк уже взял с кровати волшебную палочку Снейпа. Он подошел к Люпину и сопротивляющейся крысе, и его влажные глаза, казалось, внезапно загорелись.
— Вместе? — тихо спросил он.
— Думаю, да, — сказал Люпин, крепко сжимая Коросту в одной руке и свою палочку в другой. — На счет "три". Раз — два — ТРИ!
Вспышка бело-голубого света вырвалась из обеих палочек; на мгновение Короста застыл в воздухе, его маленькая серая фигурка бешено извивалась — Рон закричал — крыса упала и ударилась об пол. Последовала еще одна ослепительная вспышка света, а затем —
Это было похоже на просмотр ускоренного фильма о растущем дереве. Из земли показалась голова, выросли ветви; мгновение спустя на том месте, где только что был Скабберс, стоял человек, съежившись и заламывая руки. Живоглот плевался и рычал на кровати; шерсть у него на спине стояла дыбом.
Он был очень маленького роста, едва ли выше Гарри и Гермионы. Его жидкие бесцветные волосы были растрепаны, а на макушке виднелась большая лысина. Он выглядел полным человеком, который сильно похудел за короткое время. Его кожа выглядела неряшливой, почти как шерсть Скабберса, а в заостренном носу и очень маленьких водянистых глазах было что-то крысиное. Он оглядел их всех, его дыхание было быстрым и неглубоким. Гарри заметил, как его взгляд метнулся к двери и обратно.
— Ну, здравствуй, Питер, — вежливо поздоровался Люпин, как будто крысы часто превращались в его старых школьных друзей. — Давно не виделись.
— С-Сириус. ... Р-Ремус. ... — Даже голос Петтигрю был писклявым. Его взгляд снова метнулся к двери. — Мои друзья. ...мои старые друзья. ... —
Блэк поднял руку с палочкой, но Люпин схватил его за запястье, бросил на него предупреждающий взгляд, а затем снова повернулся к Петтигрю, его голос был легким и непринужденным.
— Мы тут немного поговорили, Питер, о том, что произошло в ту ночь, когда погибли Лили и Джеймс. Ты, наверное, пропустил все тонкости, пока ворочался на кровати...
— Ремус, — выдохнул Петтигрю, и Гарри увидел, как на его одутловатом лице выступили капельки пота, — ты ведь не веришь ему, не так ли? ...?Он пытался убить меня, Ремус.
— Да, мы слышали, — сказал Люпин более холодно. — Я хотел бы прояснить с тобой один или два небольших вопроса, Питер, если ты будешь так любезен...
— Он пришел, чтобы снова попытаться убить меня! — Внезапно пискнул Петтигрю, указывая на Блэка, и Гарри увидел, что он показывает средний палец, потому что у него не было указательного. — Он убил Лили и Джеймса, а теперь собирается убить и меня. ...Ты должен помочь мне, Ремус. ...
Лицо Блэка еще больше напоминало череп, когда он уставился на Петтигрю своими бездонными глазами.
— Никто не собирается пытаться убить тебя, пока мы не разберемся с некоторыми вещами, — сказал Люпин.
— Разобраться? — взвизгнул Петтигрю, снова дико озираясь по сторонам, оглядывая заколоченные окна и, опять же, единственную дверь. — Я знал, что он придет за мной! Я знал, что он вернется за мной! Я ждал этого двенадцать лет!
— Ты знал, что Сириус сбежит из Азкабана? — спросил Люпин, нахмурив брови. — Хотя никто никогда не делал этого раньше?
— У него Темные силы, о которых мы все можем только мечтать! Пронзительно закричал Петтигрю. — Как еще он выбрался оттуда? Полагаю, Тот-Кого-Нельзя-называть научил его нескольким трюкам!
Блэк расхохотался, и этот ужасный, безрадостный смех заполнил всю комнату.
— Волдеморт, научишь меня фокусам? — сказал он.
Петтигрю вздрогнул, как будто Блэк замахнулся на него кнутом.
— Что, боишься услышать имя своего старого хозяина? — спросил Блэк. — Я не виню тебя, Питер. Его люди не очень-то довольны тобой, не так ли?
— Не понимаю, о чем ты, Сириус, — пробормотал Петтигрю, его дыхание участилось еще больше. Теперь все его лицо блестело от пота.
— Ты не прятался от меня двенадцать лет, — сказал Блэк. — Ты прятался от старых сторонников Волдеморта. Я слышал кое-что в Азкабане, Питер. ...Они все думают, что ты мертв, иначе тебе пришлось бы отвечать перед ними. . . .Я слышал, как они кричали что-то во сне. Похоже, они думают, что мошенник надул их. По твоим сведениям, Волдеморт отправился к Поттерам. . .и там Волдеморт встретил свое падение. И не все сторонники Волдеморта оказались в Азкабане, не так ли? Здесь все еще много людей, которые выжидают своего часа, притворяясь, что осознали свою ошибку. ...Если они когда-нибудь узнают, что ты все еще жив, Питер...
— Не знаю. ...о чем ты говоришь. ... — снова повторил Петтигрю, еще более пронзительно, чем когда-либо. Он вытер лицо рукавом и посмотрел на Люпина. — Ты не веришь в это... в это безумие, Ремус...
— Должен признаться, Питер, мне трудно понять, почему невиновный человек захотел провести двенадцать лет в качестве крысы, — спокойно сказал Люпин.
— Невиновен, но напуган! — взвизгнул Петтигрю. — Если сторонники Волдеморта и охотились за мной, то только потому, что я отправил в Азкабан одного из их лучших людей — шпиона Сириуса Блэка!
Лицо Блэка исказилось.
— Как ты смеешь, — прорычал он, внезапно став похожим на пса размером с медведя, которым он когда-то был. — Я, шпион Волдеморта? Когда это я крался за людьми, которые были сильнее и могущественнее меня? Но ты, Питер, — я никогда не пойму, почему я с самого начала не понял, что ты шпион. Тебе всегда нравились большие друзья, которые могли бы о тебе позаботиться, не так ли? Раньше это были мы. я и Ремус. и Джеймс. . . .
Петтигрю снова вытер лицо; он почти задыхался.
— Я, шпион. ...ты, должно быть, не в своем уме... никогда... не понимаю, как ты можешь говорить такое...
— Лили и Джеймс назначили тебя Хранителем тайны только потому, что я предложил это, — прошипел Блэк так ядовито, что Петтигрю отступил на шаг. — Я думал, это был идеальный план. ...блеф. ...Волдеморт обязательно пришел бы за мной, ему и в голову не могло прийти, что они будут использовать такое слабое, бездарное создание, как ты. ...Должно быть, это был лучший момент в твоей жалкой жизни, когда ты сказал Волдеморту, что можешь передать ему Поттеров.
— Но потом я увидел Питера на той фотографии. ...Я понял, что он был в Хогвартсе с Гарри. ...он был в идеальном положении, чтобы действовать, если бы до его ушей дошел хоть один намек на то, что Темная сторона снова набирает силу. ... —
Петтигрю качал головой, беззвучно шевеля губами, но все это время, словно загипнотизированный, смотрел на Блэка.
— ...готовый нанести удар в тот момент, когда он будет уверен в союзниках... и отдать им последнего Поттера. Если он отдаст им Гарри, кто посмеет сказать, что он предал лорда Волдеморта? Его встретят с почестями. . . .
— Итак, вы видите, я должен был что-то предпринять. Я был единственным, кто знал, что Питер все еще жив. ...
Гарри вспомнил, что мистер Уизли сказал миссис Уизли.
— Охранники говорят, что он разговаривал во сне. ...всегда одни и те же слова. ... — Он в Хогвартсе.
— Это было так, как будто кто-то разжег огонь в моей голове, и дементоры не смогли его потушить. ...Это не было радостным чувством. ...это была навязчивая идея. ...но это придало мне сил, прояснило мой разум. И вот, однажды вечером, когда они открыли мою дверь, чтобы принести еду, я проскользнула мимо них в образе собаки. ...Им настолько сложно воспринимать эмоции животных, что они растерялись. ...Я был худой, очень худой. ...достаточно тонкий, чтобы пролезть сквозь прутья. ...Я по-собачьи поплыл обратно на материк. ...Я отправился на север и проскользнул на территорию Хогвартса в образе собаки. С тех пор я живу в лесу, за исключением тех случаев, когда приезжал посмотреть на квиддич, конечно. Ты летаешь так же хорошо, как и твой отец, Гарри. ... —
Он посмотрел на Гарри, который не отвел взгляда.
— Поверь мне, — прохрипел Блэк. — Поверь мне, Гарри. Я никогда не предавал Джеймса и Лили. Я бы скорее умер, чем предал их.
И, наконец, Гарри поверил ему. У него перехватило горло, чтобы говорить, он кивнул.
— нет!
Петтигрю упал на колени, как будто кивок Гарри был его собственным смертным приговором. Он пополз вперед на коленях, пресмыкаясь, сложив руки перед собой, как будто молился.
— Сириус, это я. ...это Питер. ...твой друг. ...ты бы не стал. ... —
Блэк ударил ногой, и Петтигрю отшатнулся.
— На моей мантии и без того достаточно грязи, чтобы ты к ней прикасался, — сказал Блэк.
— Ремус! — крикнул я. — пискнул Петтигрю, поворачиваясь к Люпину и умоляюще извиваясь перед ним. — Ты в это не веришь. ...Разве Сириус не сказал бы тебе, что они изменили план?
— Нет, если он думал, что я шпион, Питер, — сказал Люпин. — Я полагаю, именно поэтому ты не сказал мне, Сириус? — небрежно произнес он поверх головы Петтигрю.
— Прости меня, Ремус, — сказал Блэк.
— Вовсе нет, Бродяга, старина, — сказал Люпин, который теперь засучивал рукава. — А ты, в свою очередь, простишь меня за то, что я поверил, будто ты шпион?
— Конечно, — сказал Блэк, и тень улыбки промелькнула на его изможденном лице. Он тоже начал закатывать рукава. — Может, убьем его вместе?
— Да, я так думаю, — мрачно сказал Люпин.
— Ты бы не стал. ...ты этого не сделаешь. ... — выдохнул Петтигрю. И он бросился к Рону.
— Рон. ...разве я не был хорошим другом? ...хорошим домашним животным? Ты же не позволишь им убить меня, Рон, правда? ...ты на моей стороне, не так ли?
Но Рон смотрел на Петтигрю с крайним отвращением.
— Я позволил тебе спать в моей постели! — сказал он.
— Добрый мальчик. ...добрый хозяин. ... — Петтигрю подполз к Рону, — ты не позволишь им этого сделать. ...Я был твоей крысой. ...Я был хорошим домашним животным. . . .
— Если из тебя получилась крыса лучше, чем из человека, Питер, то особо хвастаться нечем, — резко сказал Блэк. Рон, еще больше побледнев от боли, отдернул сломанную ногу подальше от Петтигрю. Петтигрю повернулся на коленях, пошатываясь, шагнул вперед и схватил Гермиону за подол мантии.
— Милая девочка. ... умная девочка. ...ты... ты им не позволишь. ... Помоги мне. . . .
Гермиона вырвала свою мантию из цепких рук Петтигрю и с испуганным видом попятилась к стене.
Петтигрю опустился на колени, его била неудержимая дрожь, и медленно повернул голову к Гарри.
— Гарри. ...Гарри. ...ты очень похож на своего отца. ...совсем как он. ... —
— КАК ТЫ СМЕЕШЬ РАЗГОВАРИВАТЬ С ГАРРИ? — взревел Блэк. — КАК ТЫ СМЕЕШЬ СМОТРЕТЬ ЕМУ В ГЛАЗА? КАК ТЫ СМЕЕШЬ ГОВОРИТЬ О ДЖЕЙМСЕ В ЕГО ПРИСУТСТВИИ?
— Гарри, — прошептал Петтигрю, протягивая к нему руки. — Гарри, Джеймс не хотел бы, чтобы меня убивали. ...Джеймс бы понял, Гарри. ... он проявил бы ко мне милосердие. ...
Блэк и Люпин шагнули вперед, схватили Петтигрю за плечи и повалили его спиной на пол. Он сидел, дергаясь от ужаса, и смотрел на них снизу вверх.
— Ты продал Лили и Джеймса Волдеморту, — сказал Блэк, которого тоже трясло. — Вы отрицаете это?
Петтигрю разрыдался. На это было ужасно смотреть: он был похож на огромного лысеющего младенца, съежившегося на полу.
— Сириус, Сириус, что я мог сделать? Темный лорд. ...ты даже не представляешь. ...у него есть оружие, которое ты и представить себе не можешь. ...Я был напуган, Сириус, я никогда не был таким храбрым, как ты, Ремус и Джеймс. Я не хотел, чтобы это случилось. ...Тот-Кого-Нельзя-Называть вынудил меня...
— НЕ ЛГИ! — взревел Блэк. — ТЫ ПЕРЕДАВАЛ ЕМУ ИНФОРМАЦИЮ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЛИЛИ И ДЖЕЙМС ПОГИБЛИ! ТЫ БЫЛ ЕГО ШПИОНОМ!
— Он... он везде брал верх! — выдохнул Петтигрю. — Ч-чего мы могли добиться, отказав ему?
— Чего можно было добиться, сражаясь с самым злым волшебником, который когда-либо существовал? — сказал Блэк с выражением страшной ярости на лице. — В живых остаются только невинные люди, Питер!
— Ты не понимаешь! — заскулил Петтигрю. — Он бы убил меня, Сириус!
— ТОГДА ТЫ ДОЛЖЕН БЫЛ УМЕРЕТЬ! — взревел Блэк. — ЛУЧШЕ УМЕРЕТЬ, ЧЕМ ПРЕДАТЬ СВОИХ ДРУЗЕЙ, КАК МЫ БЫ ПОСТУПИЛИ РАДИ ТЕБЯ!
Блэк и Люпин стояли плечом к плечу, подняв палочки.
— Ты должен был понять, — тихо сказал Люпин, — что если бы Волдеморт не убил тебя, это сделали бы мы. Прощай, Питер
Гермиона закрыла лицо руками и отвернулась к стене.
— нет! — Нет! — закричал Гарри. Он бросился вперед и встал перед Петтигрю, выставив перед собой палочку. — Вы не можете убить его, — сказал он, задыхаясь. — Вы не можете.
Блэк и Люпин выглядели ошеломленными.
— Гарри, из-за этого подонка у тебя нет родителей, — прорычал Блэк. — Этот пресмыкающийся кусок грязи тоже бы увидел, как ты умираешь, не моргнув глазом. Ты слышал его. Его собственная вонючая шкура значила для него больше, чем вся твоя семья.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |