| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это пеоны49. Они ничего не знают.
И тут же перешел на гуарани:
— Мы не можем расследовать долго. Мало времени.
Консуэла ответила на том же языке:
— Верно. Пошли, — и добавила по-португальски, — прощайте.
— Эй, постойте, — дернулся третий нападавший, — хотя бы перетяните наши раны, ради пречистой девы.
— Да ну? А ты бы перетянул наши раны? Отвечай правду, иначе отстрелю... угадай, что.
С этими словами правдолюбивая девка отшвырнула в сторону носком ботинка все еще валявшийся на земле нож. Толстый ствол нацелился в обещанном направлении.
Обитатель фавел не колебался ни секунды:
— Да! Перетянул бы!
Никто так и не узнал, на что рассчитывал рисковый молодой человек. Но он просчитался.
— Солгал. Тебя предупреждали.
Пронзительный визг заглушил звуки выстрелов.
Второй, несмотря на смертельный испуг, отметил мимолетом, что мерзавка и не подумала перезаряжать оружие. Но раскрыть рот не решился.
По недолгом размышлении Консуэла решила нанести последний удар. Уже уходя, она обернулась и бросила:
— Меня называют Жарарака.
По недостатку знаний Консуэла думала, что назвалась именем самой ядовитой змеи Бразилии50. Дескать, пугать так пугать. Она почти угадала: абсолютное большинство бразильцев эту змею именно такой и полагало. Впрочем, желаемое впечатление было достигнуто.
Когда парочка достигла борта 'Мартин', завлабу хватило полувзгляда.
— Фернандо, доложишь потом. Консуэла, за мной.
Сам Федоров лишь читал о таком, но убедился, что умные книги не лгали. Девчонку трясло — в самом буквальном смысле слова. Успокаивающего на борту не было; пришлось налить небольшую (по возрасту) порцию рома. Заглотив лекарство, Консуэла прижалась к начальнику и принялась рыдать. Впрочем, спиртное подействовало быстро.
— Я отвернусь, ты раздевайся и ложись на эту койку.
— А как же...
— Я найду место ночевать, не беспокойся.
Консуэлита заснула быстро. Завлаб постоял рядом с койкой, погладил чуть встрепанные волосы, пробормотал по-русски: 'Бедный котенок' и со всей решительностью созвал небольшое совещание. На него вызвали, разумеется, важного свидетеля: Диаса. Будить девушку никто и не подумал.
Отдать справедливость: молодой гуарани доложил по существу, не упуская деталей.
Старшие красноречиво переглянулись. Доклад был настолько четким, что и вопросов не возникло.
— У вас есть предположения, Сергей Петрович?
— Есть, а толку? У нас мало фактов. К тебе претензий нет, Фернандо. Ты действовал правильно. Выражаю благодарность.
Телохранитель что есть сил старался сохранить на лице истинно индейскую невозмутимость. Получилось неплохо.
— Свободен, Фернандо. Можешь идти отдыхать.
Но по уходе юного Диаса обсуждение продолжилось.
— Петр Никодимович, мы не можем установить, кто это нападение огранизовал. Но мы можем прикинуть, кто такого НЕ мог совершить. Ну-тка, выдавайте гипотезы. А я буду их разбивать.
Моряк ухмыльнулся.
— Вот первая, Сергей Петрович. Ваши бразильские контрагенты. Это Вы докажите мне, что они не могли этакий кунштюк провернуть. Все же здешние, учтите. Так что связи с местным ворьем могли быть-с. Причины для нападения — тоже.
— То, что могли — согласен. И да, причины имелись. Но уж больно методы... того... резкие. Хотя вы правы, Петр Никодимович. Исключить такую возможность нельзя. Кто еще?
— Тот самый американец из Коннектикута. Галлоуэй, если не ошибаюсь. Вот он — лицо сугубо заинтересованное. И проблемы чести и совести его явно не трогали, если прав Владимир.
— То, что у того барыги совести ни на цент нету — верю. То, что он мог захотеть получить информацию любыми, хоть бы и грязными методами — тоже верю. А вот в то, что он имеет разветвленную сеть агентов в Рио — не верю. Такая организация требует для создания много денег, а для эффективной работы — и того больше. А тот Галлоуэй, судя по рассказу Вовы, привык брать на арапа, то есть даром. Вы ведь знакомы с этим выражением, Петр Никодимович?
Ухмылка и кивок.
— Так что, с вашего позволения, гипотезу отвергаю. Еще?
— Русская миссия. У них вполне могли найтись связи.
— Да. Могли. Но не верю в их решимость. Они ведь сами не уверены, есть ли в наших руках нечто и вправду ценное для России. Не то, чтобы я отвергаю вашу гипотезу, но как-то... — последовало неопределенное верчение кистью — ...маловероятным видится. Еще кто?
— Англичане. У Королевского флота вполне могут найтись агенты где угодно, а в Рио — так точно. И они уже проявили интерес.
Последовало неприятное молчание.
— И хотел бы разнести вашу гипотезу в клочки, ан не могу. Но и доказательств, как понимаете, тоже нет. Все?
— На то похоже. Разрешите сделать выводы?
— Извольте.
— Вряд ли расследование будет особо тщательным. Слишком мелкие персоны -имею в виду бандитов — замешаны. И тем не менее: уходить из Рио надо как можно быстрее. Нам не нужен даже минимальный интерес.
— Почти согласен. Впрочем, вот еще вопрос. Как по-вашему: могут ли заинтересованные персоны двинуть нужные рычаги ради ускорения расследования или, скажем так, ради достижения большей тщательности такового?
— Сильно сомневаюсь, Сергей Петрович. Даже если они выяснят точно, кто именно оказал столь неожиданный отпор — быстро колеса здешней полицейской мельницы не вертятся. Если завтра с утра мы снимемся с якоря, то им останется, как вы говорите, ловить конский топот. При нынешних отношениях Бразилии с Аргентиной полиция одной страны практически полностью бессильна на территории другой.
— Что, холодные отношения?
— Весьма-с.
— Тогда, с вашего позволения, разовью мысль. Тут нашим... кхм... недоброжелателям ловить нечего, согласен. Но если у них есть сеть в Бразилии, то и в Аргентине может найтись. Хочу сказать, и по убытии из Рио бдительность надобно сохранять.
— Вот на что и хотел бы возразить — а ведь нечего.
Интерлюдия
— Сержант, ваш доклад, в общем, ясен. Хотя на территории порта два трупа и один раненый, но дело в целом не стоит усилий по расследованию. Покойники опознаны. Остались незначительные непроясненные моменты.
Сержант вытянулся по стойке 'смирно'.
— Почему этот Карлуш столь напуган? Это первое.
— Осмелюсь доложить, сеу51 лейтенант, он принял девчонку за ведьму. Сама себя она назвала Жарарака. Говорящее прозвище, с вашего позволения.
— Да уж... А помимо прозвища: что еще могло так испугать Карлуша?
— Свирепость ее, а также колдовские свойства пистолета.
— Это какие же?
— Она стреляла несколько раз, не перезаряжая оружия.
— На девчонку напали. Она дала сдачи. К тому же метиска. Это по поводу свирепости. А что до стрельбы, то Карлуш не слыхал, видимо, о североамериканской новинке: многозарядных револьверах (так они их называют). Мне рассказывали о шестизарядных, но, полагаю, существует и другие, с еще большими возможностями. Они стоят не так уж дорого. Вот еще: насколько серьезно его ранение?
— Доктор сказал, что этот тип, если на то будет воля небес, полностью поправится через три недели.
— Что еще там с этой девицей?
— Осмелюсь заметить, метиска обещала отстрелить этому Лукашу яйца — и сдержала слово. Карлуш такого от нее не ожидал.
— Не думаю, что подобное ранение смертельно. Действительно ли Лукаш от него умер?
— Никак нет, сеу лейтенант. Доктор Гомеш установил, что вторым выстрелом она слегка промахнулась. Пуля задела кровеносную жилу в ноге. Когда Лукаша уносили, открылось бурное кровотечение. От этого он и помер. Заключение доктора приложено к делу.
Стоит заметить: ни один из упомянутых сотрудников полиции не читал написанное врачом. Лейтенант просто не посчитал это важным. Сержант имел пониженный уровень грамотности, а потому лишней работы, связанной с чтением, старательно избегал.
Мы должны также отметить. что у лейтенанта начисто отсутствовали стимулы к углубленному расследованию. Другими словами, никто и не подумал хоть сколько-то за это заплатить. Все это выразилось в словах:
— Хорошо, сержант. Дело ясное, и его можно закрывать. Этот Карлуш еще отсидит свое после выхода из больницы.
Конец интерлюдии
По всему видать, чуйка не сработала должным образом. Точнее сказать, ожидаемые неприятности во время похода так и не случились.
Славное судно 'Мартин' благополучно добралось сначала до порта Сантуш, где за неполный день дозагрузилось съестными припасами. Оттуда без приключений путешественники дошли до залива Ла-Плата. Но там уж задерживаться не стали. С соблюдением известных мер предсторожности флагман парагвайского флота двинулся вверх по Паране. И разумный подход оправдался. Еще через пять суток 'Мартин' отшвартовалась у свежепостроенного пирса.
Сказать по совести, новостей от походников было не так уж много: все же связь старались держать ежедневно. Но уж в Эсперанце информации должно было накопиться порядочно.
Так и вышло.
— ...и мы начали катать лист. Ширина — ну, не особо, восемьдесят сантиметров.
— А равномерность толщины проверяли?
— Ультразвуком. Тоже не ах. На штамповочные работы такой не пустишь, да и пластичность посредственная.
— Что же из этакого делать?
— Нашли что. Начали варить резервуар под нефтехранилище. Проектная емкость: двадцать пять тысяч литров.
— И только? Да это примерно сто двадцать или сто тридцать бочек.
— Все так, но это лишь начало.
— А как насчет насосов?
— Их сделали без большого труда. Литой корпус, шестерни тоже состряпали. Чертежи ведь были. Вот трубы — это да.
— Сварные?
— Ага.
— Но ведь одного такого бака мало будет.
— Точно. Емкость как раз уругвайского парусника... как его... ну, неважно. Двухсоттонник. Но мы будем побольше баков делать.
— Еще что?
— Тамариваннины успехи — налажено производство изониазида.
Последовал уважительный жест в сторону старшего инженера.
— Вот это дело. Теперь клинические испытания.
— Еще гексоген синтезировали, но это, очень похоже, напрасный труд.
— Отчего ж так, Тамара Ивановна?
— По словам Владимфедосеича, он нужен как компонент 'морской смеси' — это взрывчатка для торпед и снарядов. Но слишком дорог. А главное: в 'морскую смесь' добавляют алюминиевый порошок, а его пока, считайте, нет.
— Ну как же нет? Всяких алюминиевых огрызков у нас полно. За полтораста килограммов ручаюсь, а, скорее, даже больше. И опять же: у нас свой алюминий будет. Мы привезли криолит.
— Ну, к этому еще электроэнергию в большом количестве...
— И это сделаем. Вот кстати для вас работа, Тамара Ивановна.
— Будто у меня ее не хватает...
— Вы ведь сумеете разделить редкоземельные металлы?
— Ну... в теории... можно, но обойдется в хорошую денежку.
— А нам много и не надо.
— Кажется, догадываюсь. Светодиоды?
— Они тоже. Хотелось бы, правда, еще галогениды галлия. Арсенид в первую очередь.
— У вас и этот металл есть?
Завлаб явно был смущен, хотя старался выглядеть уверенным в себе.
— Я, Тамара Ивановна, купил руду. В ней, как полагаю, сколько-то галлия есть...
— ...но это надо проверять.
— Ну, проверить не так и хитро, чистая спектрометрия. А вот насчет мышьяка — тут даже не знаю.
— По этому пункту будем прояснять. Володь, у тебя, кажись, еще слиток золота за пазухой. Выдавай!
— Пжалста! Мы отработали технологию прозводства обуви с толстой резиновой подошвой.
— Верх матерчатый или кожаный?
— А какой хошь.
— Ну орлы! Гордые куры! Объясни теперь, на кой ляд такая обутка в стране, где большинство населения ходит босиком.
— А не для населения.
— ???
— Для армии. В первую очередь.
— Вот это, кажется, понимаю... для консула, стал-быть.
— По правде говоря, не только. Еще для экспедиций. Хошь в Боливию, а хошь — в Африку.
— Тут ты прав. Теперь: мы привезли всякие руды... вот список, но опять же для вас в первую очередь, Тамариванна. Содержание металлов... виды примесей... ну, вы знаете.
Глава 28. Причесывание планов
Через неделю в кабинет к завлабу заявился его заместитель. Вид у него был торжественный и даже торжествующий.
— Серега, мы что-то придумали!
— Для начала: кто такие 'мы'?
— Я сам, еще наш капитан и наш главный по кораблестроению.
— Ну, докладай.
— Для начала вот те металлургические соображения. Заготовительных станов у нас нет — ни блюминга, ни слябинга52. И в ближайшее времия не будет. Так?
— Так.
— И если катать лист с промежуточными нагревами — золотой продукция выйдет. Я подсчитал уже.
— Верю. И у тебя появились варианты.
— Ага. Абсолютно необходимым выглядит лист для резервуаров. А вот для корабля — нет.
Федоров умел думать быстро.
— Кажется, понимаю. Вы подумали о композитных корпусах. То есть: набор из фасонного проката, а вместо листа — деревянная обшивка. И вы трое уже прикинули, сколько материала на это надобно.
— Угадал, противный. Скажем, почти угадал. Мы все просчитали, но не оформили должным образом, в виде проекта.
— Я кроткий и покладистый. И потому завтра, скажем, часов в десять утра приходите все трое ко мне. С набросками и проектами, натурально. Я буду критиканствовать, а вы — защищаться.
— Ты еще не все знаешь. Тамариванна с девицами получила штамм плесени с пенициллиновым эффектом. Или, скажем осторожно, с антибактериальным.
— Не понял... Какая тут связь с кораблем?
— Косвенная, но есть. В отличие от изониазида, проблема очистки тут — будь здоров. Запросто можно получить токсичную гадость. Значит, понадобятся обширные клинические... нет, даже не клинические, а лабораторные исследования. То есть нужен будет доктор. Профессионал. И русский. Иначе гарантий лояльности не будет. Немец от нас сбежит в германские государства, француз — во Францию... ну, и так далее. Опять же, общаться будет легче.
— И за этим врачом надо будет ехать. Мысль понял.
— Не вполне так, как ты подумал. Для начала надо иметь железобетонную финансовую основу. Чтобы в своих объявлениях мы могли бы правдиво обещать златые горы.
После задумчивого разглядывания потолка зав выдал решение.
— Задача, следовательно, разделяется на две подзадачи. Первая: обсуждение проекта композитного корпуса. Обязательно с Тамарой Ивановной, потому что именно на ней будет или хорошая пропитка досок деревянной обшивки, или, на самый худой конец, защитная краска для таковых...
— Принято.
— ...а вторая подзадача: придумать порядок завлечения врача — а то и нескольких — к нам сюда. Вот она будет куда похитрее. Первая, ты правильно сказал, только что вчетвером решается. Завтра в десять. А вот вторая... Петр Никодимыч и Честер будут лишними. Но Тамариванна должна присутствовать!
Обсуждение корпуса вышло скорее деловым, чем бурным. Тамара Ивановна в два счета доказала, что пропитка потребует длинных сосудов высокого давления ('Без них вы будете ждать неделями!'), а изготовление таковых — это время и ресурсы.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |