Феникс приветственно пропел. Поттер погладил нежные перышки и покормил его печеньем, приготовленным для таких случаев заботливым домовиком. Хедвиг, сидевшая на каминной полке, недовольно заухала. Поттер рассмеялся и подошел к сове, чтобы уделить ей внимание.
— Здравствуй, девочка. Соскучилась? Наверное, письма принесла, красавица?
Перья совы были твердыми, по сравнению с огненно-зелёным оперением феникса. Хедвиг с удовольствием захватывала клювом печенье из рук хозяина.
К его птицам и змее был приставлен домовик Кимки. Если с Салазаром и Хедвиг было просто — они сам перемещались, то Шаас Гарри все время где-то забывал. То в Мерлин-мэноре, то в замке Слизерина. Кимки находил змею и приносил ее к Гарри.
— Здравствуй, Шаасс, пойдем на завтрак?
— Я уже ела.
— Ну, ты же составишь мне компанию?
— С удовольствием, говорящщий, ты такой горячий.
Поттер посмотрел на часы, до завтрака еще было время.
— Зиппи!
Тут же раздался негромкий хлопок. Появившийся домовик склонился в глубоком поклоне.
— Здравствуйте, хозяин Гарри, сир.
— Здравствуй, приведи ко мне Люциуса и Тома.
— Да, хозяин.
Парень переместил из спальни палочку Малфоя и достал из ящика стола палочку Риддла.
"Интересно, они еще спят или уже проснулись", — хихикнул Гарри про себя.
Он совсем не злился на мужчин, просто требовалось напомнить бывшему Темному Лорду, кто в доме хозяин.
На столе обнаружились несколько писем. Из Министерства пришло оповещение об открытии ранее запечатанной приемной Правителя. К нему прилагался список кандидатур в личные помощники и секретари, с заверением о проверке их дел министерской службой безопасности.
Через пять минут пришли мужчины, за ними скользнула пара охранников. Гарри не стал возражать.
Лица мужчин были каменными, а от эмоций веяло напряженностью и опасением. Оба поклонились, в унисон сказав:
— Доброе утро, Ваше Величество.
— Доброе утро, Люциус, Том.
Гарри встал и переместился в кресло у камина, сделав приглашающий жест рукой. Во второй руке короля были зажаты две трофейные палочки.
— Вы догадываетесь, зачем я вас пригласил? — спросил Поттер.
— Да, Ваше Величество, — опять хором ответили маги, хотя, судя по их мыслям, ничего они не поняли.
— Еще в поместье Слизерина я приказал вам, мистер Риддл, побыть несколько дней одному в комнате, без палочки. Вы, Лорд Малфой, присутствовали при этом разговоре. Хотя вы, Том, теперь можете выходить из комнаты для посещения трапез, тем не менее, ограничение на общение и ношение палочки я пока не снимал. И что же я вчера почувствовал? Нарушение периметра. А ваша палочка, Лорд Малфой, и вовсе оказалась в руках мистера Риддла. Как мне это воспринимать? Открытое неповиновение?
Блондин и брюнет покраснели, побледнели, а потом и вовсе сползли с кресел на колени.
— И еще, Люциус, никогда больше не смейте бить Драко!
"Вот Мордред и Моргана, Малфою сейчас плохо станет — аура посерела. Что же все такие нервные? Как он вообще Пожирателем был? А Риддл ничего, держится".
— Ваше Величество, простите, — сказал Люциус.
Гарри перевел взгляд на Риддла и поднял бровь в ожидании. Тот опустил взгляд в пол и подполз на коленях к королю. Убрав руки за спину, Том наклонился над рукой короля, лежащей на подлокотнике кресла, и осторожно поцеловал перстень главы рода Слизеринов в знак полного повиновения. Гарри затошнило от этого унижения, но по-другому было нельзя. Следовало сразу поставить себя, а то еще начнут думать, что король слишком молод и глуп, раз спускает неуважение. А магия юноши как-то странно отреагировала на провинившихся. Гарри почувствовал, как сила проникает сквозь их тела, требуя подчинения. Магия мужчин, пульсируя, принимает его силу и пропускает глубоко в себя до самого ядра. Это ощущение обладания покорившимися волшебниками смыло отвращение и предубеждения. Поттер осторожно втянул энергию обратно в себя.
— Простите, Ваше Величество, — спокойным тихим голосом произнёс Риддл.
Парень посмотрел в покорные, с поволокой глаза — сначала в серебристые, потом в синие.
— Хорошо, на первый раз будем считать, что вы ошиблись.
Магия еще раз полыхнула на мужчин и успокоилась.
— Присядьте в кресло, Люциус.
Блондин переместился, настороженно посматривая. Том остался на коленях рядом с креслом короля.
— С понедельника вы, мистер Риддл, приступаете к своим прямым обязанностям.
Гарри задумчиво постучал пальцами по подлокотнику кресла и призвал к себе коробочку из стола. Открыв ее, король стал вытаскивать и надевать артефакты на Тома, подавшего руку по властному жесту юноши.
— Это защитные браслеты Гриффиндора и Слизерина от темных и светлых проклятий. Наверняка, есть недовольные сложившейся ситуацией, поэтому мне следует обезопасить своего советника. Это переводчик Мерлина, вы сможете говорить, писать и читать на любых языках.
Парень посмотрел на портрет и улыбнулся. Мерлин ответил одобрительным кивком. Гарри достал серьгу и проколол ею верхний край левого уха стоящего на коленях брюнета. Риддл покорно сносил все манипуляции, остатки магии короля еще пели в жилах бывшего Темного Лорда. До Гари донеслась мысль мужчины, что если бы он с самого начала встретил столь сильного господина, то просто покорился бы ему, стараясь приблизиться. Парень поднял взгляд, на него пристально смотрели синие глаза. Стало понятно, что через связь от шрама до Риддла доходят отголоски эмоций короля, а еще мужчина хотел его, хотел покориться своему господину. Гарри с трудом удержал невозмутимое лицо, отгораживаясь щитами от родственника. Картины, появившиеся в голове Тома, были очень откровенными. Победа над противником в мыслях мужчины представлялась совсем в другом ракурсе.
"Как хорошо, что Северус и Драко позаботились обо мне вчера, да и сегодня я не скучал в ванной, а то опять бы мучился от возбуждения".
Несмотря на это, сидеть стало неуютно, хотелось поправить штаны. В голове раздалось двойное рычание супругов. По связи прилетела ревность. Так забавно ощущать рычание на эмоциональном уровне.
"Похоже, теперь будет контролироваться каждая моя эмоция".
Недовольства это не приносило, как раз наоборот, Гарри чувствовал, что нужен своим мужчинам. Он послал по связи желание поцеловать их в губы. Настроение было прекрасное.
— Это серьга Слизерина, защищающая от ядов, зелий и магических воздействий, влияющих на сознание. С ней не страшны легилименция, Обливиэйт и Веритасерум.
"Но не спасет от короля-телепата".
Гарри протянул палочку Риддлу.
— Можете сесть в кресло.
Затем Поттер отлевитировал Малфою палочку и продолжил свою речь:
— Я снимаю запрет на посещения и перемещения. Организовать работу Карателей необходимо в кратчайшие сроки. Все разработки и планы по этому поводу находятся у Зондера, свяжитесь с ним завтра. Организуйте сотрудничество с аврорами и невыразимцами. Найдите тренеров по разным профилям, а не только по боевой магии, от шпионажа и борьбы, до этикета и риторики. Учиться будут все, независимо от возраста, положения и занятости. Освобождаются только подростки, учащиеся в школе и других учебных заведениях. Они будут тренироваться летом на каникулах и после окончания учебы. То, что многие работают в разных сферах, нам только на руку, но хотя бы два часа в день пусть выделят на тренировки.
— Если у меня возникнет экстренная необходимость послать отряд на выручку кому-либо, я отправлю сообщение вам, мистер Риддл. Если в сообщении будет пометка "срочно", то реакция должна быть в течение нескольких минут. Я буду высылать координаты для аппарации, либо портключ с фениксом. Кодом будет обозначен профиль группы, в зависимости от задачи. Возможно, если потребуются более подробные пояснения, то через минуту после прихода сообщения я свяжусь с вами через нашу связь, будьте добры в этом случае не ставить сильные блоки, во избежание головной боли.
"Вашей головной боли".
Прошло то время, когда от проникновения в сознание Волдеморта у Гарри раскалывалась голова. Теперь парень с легкостью проскальзывал в мысли родственничка на расстоянии и незаметно для мужчины. Но этого ему знать не нужно.
— Ставка Карателей будет размещена в поместье Слизерина. Оттуда были изъяты книги, артефакты и некоторые зелья. Домовики уже навели порядок в поместье. Жить вы будете по-прежнему здесь, мистер Риддл. Постарайтесь возвращаться после работы сразу сюда. Если появятся какие-либо дела, уведомите о них моего помощника, которого я постараюсь завести в течение двух дней. У него тоже будет браслет связи. Вашему имени присвоен код. Мое сообщение будет красного цвета для всех, ваше — фиолетового, для нижестоящих командиров — черного.
— И еще, вы так и не высказали свое мнение о сложившейся ситуации. Может быть, вас что-то не устраивает, — холодно поинтересовался Поттер.
— Ваше Величество, — осторожно подбирая слова, произнес Риддл, — после восстановления души я несколько изменил свое мнение насчет совершенных мной действий. До создания крестражей я не знал, что этот ритуал способствует безумию. Я был молод и наивен, повелся на манипуляции Дамблдора. Моя вина безгранична. Многие убеждения были искорежены безумием. Маги, поверившие мне, принесшие клятву верности, были обмануты. Я запятнал честь рода Слизеринов, давая обещания от лица члена рода, которые не смог выполнить. Мой долг искупить свою вину.
"Знакомая история, опять директор".
— Вы очень великодушны, Ваше Величество. На такой исход я бы никогда не смел надеяться. С моей стороны будут приложены все усилия для укрепления репутации рода, сир.
"Да он еще и искренне все это говорит. Что ж, это к лучшему. Люциус, похоже, неровно дышит в сторону бывшего Темного Лорда. Кстати, о Леди Малфой..."
— Люциус, как погибла ваша жена?
— Ваше Величество, вы разве не в курсе? Об этом прошлым летом писали во всех газетах. Год назад ее убил Аластор Грюм. Списали все на самозащиту. Но какое там нападение на аврора, если она интересовалась только тряпками и драгоценностями. Мы так и не узнали, что на самом деле там случилось — средь белого дня в Косом переулке. Свидетели испарились. Наш брак не был идеальным. Договор заключили родители сразу после нашего рождения, но Драко любил мать, это стало для него тяжелым ударом.
Поттер пораженно молчал. Он знал, что Грюм — параноик, но не на столько же!
— Люциус, его после этого уволили из аврората?
— Да, но несколько месяцев назад восстановили, по протекции Дамблдора.
— Проведите проверку на пригодность к службе, — мрачно усмехнулся король. — Нужно ли какое-то постановление на допрос аврора с помощью Веритасерума?
— Моего будет достаточно, Ваше Величество, — холодно ответил Малфой.
От аристократа повеяло болью и мрачным предвкушением. Теперь он сможет отомстить за смерть Нарциссы.
"Неприятно, но я и правда ничего не знал".
— Неадекватность суждений Грюма мне известна, — поднимаясь с кресла сказал Гарри. — Хорошо, раз мы все уладили, пойдемте завтракать.
За длинным столом обеденного зала уже сидели четыре вампира, Зондер на высоком стуле со ступеньками, Алекс, Лорд Филипп Забини и Лорд Бенджамин Нотт. При появлении короля и его спутников все встали и поклонились. Гарри удивленно поднял брови.
"Интересно. Советников я не приглашал".
— Доброе утро, — поздоровался Поттер, усаживаясь во главу стола.
— Доброе утро, Ваше Величество.
Гарри с трудом удержался от смеха. Когда гоблин распрямился после приветственного поклона, его голова показалась из-под стола, мебель для Зондера была слишком высокой.
Только все уселись, как появились Северус и Драко. Волшебники снова встали и поклонились принцам-консортам. Гарри лишь улыбнулся, наблюдая за всеми. Ему вставать не полагалось по этикету. Вот если бы его супруги были бы женщинами...
Поздоровавшись, принцы-консорты устроились на места рядом с королем. Люциус и Риддл сидели со стороны Драко, по левую руку Гарри, а Зондер и Алекс со стороны Северуса. Далее расположились советники и вампиры.
Драко сегодня тоже надел школьную форму, украшенную знаками соправителя. Северус смог удовлетворить свою страсть к черным вещам. Только теперь их украшала серебряная вязь рун. На пряжке ремня и на спине был герб Правителей. Из кармана черной рубашки торчал кончик черного платка.
Гарри хихикнул про себя. Алекс по сговору теперь в каждый комплект одежды засовывал шуточный вычурный платок с инициалами и огромным королевским гербом, а он наложил на все эти платки сильнейшие чары самовосстановления и возврата владельцу. Теперь их было ни потерять, ни уничтожить, восстановятся даже из пепла. Черный кончик платка мужа — только иллюзия, стоит достать ткань, как цвет станет зеленым.
Мантия зельевара была распахнута, а жилета не было вовсе — чувствовалось влияние Алекса.
Волосы Северуса и Драко были закреплены таким же заклинанием, как у Гарри. Вокруг головы и от артефактов тянулись тонкие паутинки, вплетающиеся в потоки, окутывающие тела магов. Призрачные регалии ярко светились даже по сравнению с другими артефактами.
Поттер перевел взгляд на стилиста.
Алекс напоминал райскую птицу. Голубая с зелеными разводами одежда, растрепанные фиолетовые волосы похожие на перья. Артефактов на нем не было.
— Ваше Величество, я осмелился пригласить на завтрак советников, — произнес Люциус, настороженно поглядывая на короля. — Нам нужно будет обсудить некоторые вопросы после трапезы.
— Разумеется, Люциус, — улыбнулся Поттер.
— Тебе выделили комнаты? Я давал распоряжение домовикам, — переключился король на эльфа.
— Да, спасибо, Ваше Величество. Я уже устроился в апартаментах, недалеко от виконтов де Вержи и де Шалон, — ответил Алекс.
Вампиры старались казаться невозмутимыми, но от них исходило волнение.
— Зовите нас по именам, — произнес брат Максимилиана.
Они с Повелителем вампиров были очень похожи внешне. Та же утонченность линий, лица, взлет бровей, только глаза разные, у Максимилиана черные, а у его брата — голубые.
— Хорошо, Мишель, — ответил Гарри.
— Ну что, будем сегодня обедать в Большом зале? — предвкушающее и немного смущенно спросил Поттер у супругов.
— Да-а-а... — мечтательно протянул Драко. — Первый выход Твоего Величества в люди, это будет весело.
— Гарри, при разговоре с однокурсниками, ты наверняка захочешь, чтобы тебя называли по имени. Но учти тот факт, что это привилегия. Она даруется только особо приближенным. Это традиция магического мира, — серьезно сказал Северус.
Поттер невинно улыбнулся. Зельевар нахмурился, а Драко фыркнул.
"Что-то Северус оставил свою вампирскую невозмутимость. Поначалу после обращения лицо было каменным, а сейчас все вернулось на свои места. Жгучий, недовольный взгляд черных глаз. Так мне больше нравится".
— Вы вчера ужинали в Большом зале? — спросил Гарри, переключая свое внимание на блондина.
— О-о-о, это было что-то, — ответил Малфой. — Мы явились в Большой Зал. Представь себе, без тебя. Заходим, и по всему залу раздался звон. Дамблдор встал, поклонился и велел всем последовать его примеру. Слизеринцы и без этого этикет знают, с ними проблем не было, а вот грифы были сильно недовольны, ведь кроме приветственных поклонов, им приходится называть нас "Их Королевские Высочества", — Драко весело рассмеялся. Эта ситуация явно доставляла ему большое удовольствие.