— Он-то тут при чём? — Харед всё ещё держал тело Санджита. — Он помогал нам.
— Страх вёл его. Он предатель и заслужил смерти. Ищи люк.
Внутренняя обстановка домика полностью соответствовала легенде о рыбацкой хижине. В дальнем углу стояла заваленная тряпьём лежанка, рядом присоседился покосившийся стол, по стене паутиной свисали рыболовные сети, слабо тлел очаг. Искать чужие тайники было для Хареда делом привычным, и вскоре его усилия увенчались успехом: вор приметил подозрительные доски, под которыми обнаружил большую дыру и лестницу вниз.
— Хорошо, — одобрила Дэя.
— Я пойду один. Хватит с меня твоих сюрпризов, — неприязненно бросил Харед.
— Дурак, — оборвала его магичка. — Ты там и шагу не ступишь. Жди.
Она присела возле очага и сунула пальцы правой руки прямо в угли. Харед крякнул, смачно выругался, в очередной раз за эту безумную ночь попытался остановить Дэю и опять был оттолкнут в сторону. Не похоже, чтобы магичка испытывала боль. Она медленно потянула руку на себя, и Харед расширенными глазами уставился на пламя, которое окутывало её кисть, но не причиняло той ни малейшего вреда.
Дэя положила ладонь на пол, огонь послушно перетёк на доски и вдруг устремился вверх. Вот он образовал нечто, подозрительно напоминавшее ноги, потом — туловище, руки, шею, голову. Харед и раньше видел, как колдует коргенка, слышал, как она читает заклинания, но сейчас Дэя не промолвила ни слова. И только по её сосредоточенному лицу можно было понять, что она контролирует происходящее.
Посреди хижины восстал огненный человек. Под его ступнями темнели доски, но вопреки законам природы огонь не спешил поглотить дерево. Дэя сделала знак рукой, и человек шагнул к проходу в подземелье.
— Это что? — выдавил Харед. — Это голем? С каких пор маги земли умеют создавать огненных големов?
— Где ты видишь мага земли? — фыркнула Дэя. — Идём, времени у нас немного.
Айвет не ждала спасения. Она по привычке надеялась только на себя, поэтому события очередной ночи стали для неё полнейшей неожиданностью.
Вечером принцесса долго не могла уснуть, забылась всего на пару часов и очнулась от резкой боли в искалеченной руке.
— Воды, подай воды, — попросила она Гаврила. — И мой настой из горевики.
Полусонный помощник заметался возле стола, выяснил, что кувшин пуст, бросился в коридор, но почти сразу ворвался обратно в комнату с выражением безграничного ужаса на лице.
— Там... т-там... — шептал он побелевшими губами, тыкая пальцем в направлении двери.
В первую секунду в голове у Айвет мелькнула бредовая мысль, что мумия Ас'гатеса всё-таки ожила, причём без чьей-либо помощи.
Принцесса вскочила с кровати, точнее поднялась так быстро, как могла, — хорошо, что спала она одетой, — и даже успела сунуть ноги в сапоги, когда дверь снова распахнулась. Айвет не поверила глазам: на пороге стоял не кто иной, как Харед. За спиной у мужчины бушевало пламя. Гаврил коротко взвизгнул и с трогательной детской простотой метнулся под кровать.
— Ивета, скорее сюда! — Харед протянул ей руку.
Айвет бросилась к своему спасителю, растерянная и напуганная.
— Дэрил! Там Дэрил! — вскрикнула она, с ужасом глядя на коридор гробницы.
В той стороне, где держали брата, огонь был везде: на полу, на стенах, на потолке. Очертания человеческой фигуры, тоже состоявшей из огня, скорее всего, просто привиделись ей или это был один из несчастных фанатиков, объятый безжалостным пламенем.
— Дэя найдёт его. Скорее, прошу вас. Скорее! — Харед потянул её к выходу.
Она принялась было сопротивляться, потом споткнулась о лежащее посреди коридора тело, вдохнула слишком много дыма, закашлялась и после позволила просто тащить себя вперёд. Как ей удалось забраться по лестнице, она уже не помнила.
Вход в гробницу Ас'гатеса прикрывала маленькая деревянная избушка. На полу тут валялся ещё один мертвец. Харед увлёк Айвет наружу, и там она смогла глотнуть свежий предрассветный воздух. Никогда ещё он не был так упоительно сладок.
Вот только сердце ныло от стрха.
— Дэрил, — повторяла Айвет. — Дэрил...
— Она не вернётся без него, вот увидите, Ваше высочество. — Харед тоже дышал тяжело. — Понятия не имею, как ей это удалось. Дэя создала огненного голема! Эти маги крови ничего не смогли сделать. Даже тот лысый, который угрожал нам. Поджарился первым, рот раскрыть не успел.
— Она оборотень, — одними губами прошептала принцесса, не отводя взгляд от избушки.
Айвет походила сейчас на каменное изваяние, не могла пошевелить даже пальцем.
— Что? Какой ещё оборотень?
— Охотник...
Два человека вывалились из дверей домика. Айвет вскрикнула, бросилась к ним и сжала в объятиях Дэрила. Тот задыхался, одежда его была опалена. Дэя Веэлер выглядела не лучше, заботу о ней попытался взять на себя Харед.
— Нет. — Магичка оттолкнула его. — Надо отойти дальше.
Повторять дважды ей не пришлось. Помогая одновременно и Дэе, и Айвет, которая поддерживала сотрясавшегося от кашля брата, Харед потащил спутников прочь. Очень вовремя. Не прошло и минуты, как земля содрогнулась и там, где раньше стоял неприметный рыбацкий домик, взметнулся к нему фонтан пламени. Горящие доски летели во все стороны, чудом не задевая беглецов. Дэрил спотыкался, тело Айвет ломило от боли — давали о себе знать постаревшие кости, — левая рука онемела. Где-то вдали раздавались крики селян и слышный истошный лай собак. Падая на траву, Айвет уже не осознавала, где находится. Не знала она и как долго пролежала на земле, пытаясь отдышаться.
Неужели они и правда выбрались? Неужели заточение позади? Мироний, другие фанатики, мумия величайшего мага прошлого — все сгинули в пожаре?
Первым на ноги поднялся Харед. Айвет нашла в себе силы сесть, её примеру последовала Дэя.
— Живы. — Мужчина вдруг рассмеялся. — Смотрите-ка, живы!
— Надо уходить, — сказала Дэя.
— Да уж, подальше отсюда, вопросы нам не нужны, — согласился Харед. — Отдохнём позже.
— Не торопись, — остановила его принцесса. — Пора нам прояснить кое-что.
— Пора, Ваше высочество, — невозмутимо подтвердила Дэя, ничуть не испугавшись разоблачения. Следующие её слова и вовсе стали верхом наглости и самоуверенности: — Теперь вы будете делать то, что прикажу я.
— Даже не надейся, — спокойно и холодно произнесла Айвет.
— Вы ведь дорожите жизнью своего брата?
— Что? — опешил Харед. — Какого...
Айвет обмерла. Резко повернувшись к Дэрилу, она помогла ему принять сидячее положение, со страхом вгляделась в лицо принца, ощупала его тело. Вроде бы, всё в порядке. Или нет?
Вокруг шеи Дэрила возникло едва заметное свечение, быстро уплотнившееся и превратившееся в тонкий огненный обруч.
— Не беспокойтесь, ему совсем не будет больно, — проворковала Дэя. — Если, конечно, вы проявите благоразумие. Наши планы изменились. Теперь мы едем в Гелиополис. Там сядем на корабль и отправимся в Корген.
— Да что ты такое творишь! — завопил Харед.
— Не приближайся ко мне. — Магичка вскочила на ноги. — За каждую вашу глупость платить станет принц. Есть всего три способа снять ошейник. Либо это сделаю я по прибытии в Корген, либо вы сбежите или даже попытаетесь меня убить. Скажу сразу: заклинание имеет одну неприятную особенность. Если человек, попавший под его действие, окажется слишком далеко от мага или сам маг неожиданно погибнет, то обруч сожмётся, прежде чем исчезнуть. Вы умеете оживлять безголовые трупы, Ваше высочество?
— Мерзкая тварь, — выдохнула Айвет.
Дэя победоносно рассмеялась.
— Эй, Харед, я оставила сумку в доме у Санджита. И ты ведь нашёл деньги? Наша повозка тоже должна быть там. Иди за ней один. Мы доберёмся до дороги и будем ждать тебя.
Харед не сдвинулся с места. Полутьма не позволяла разглядеть всех эмоций, отражавшихся на его лице. Кажется, их там было немало.
— Сделай, как она просит, — тихо попросила Айвет. — Иди. Мы ещё успеем сказать друг другу всё, что захотим.
21.
Харед бежал к деревне. Кровь стучала в висках, сердце бешено колотилось, один раз он едва не сломал себе шею, зацепившись ногой за подвернувшуюся на пути корягу. Освобождение из плена, самоубийственное нападение на логово магов крови, неожиданная удача и мерзкое предательство — события эти промельскнули так стремительно, что времени на вопросы и размышления не оставалось, зато эмоции выплёскивались через край. Он даже об осторожности позабыл. Хорошо, что во всеобщей суматохе на него не обращали внимания. На месте рыбацкого домика продолжало бушевать пламя, жители деревни спешили потушить пожар, никому не было дела до скользившего в утренней полутьме человека.
В лавке Санджита Харед без труда нашёл брошенную сумку с зельями и мешочек с деньгами. Терять собственные вещи, в том числе набор воровских инструментов, тоже было жалко. Дав себе немного времени и доверившись чутью, Харед ещё раз обыскал проклятый дом. Его усилия не пропали даром: тайник хитрый алхимик устроил под кроватью. Половые доски скрывали глубокую яму, в которую оказалось свалено всё имущество бывших пленников. Обрадовавшись своей удаче, Харед даже забыл на минуту о предательнице коргенке, потом в сердцах сплюнул и пошёл за телегой.
На заднем дворе нашлись и лошадь, и повозка, правда, совсем не те, которые принадлежали путешественникам. Хареда это волновало в последнюю очередь. Свалив сумки в повозку, он занялся упряжью.
Совсем скоро дело было сделано. Никаких препятствий не возникло и на выезде из деревни. Харед обеспокоенно смотрел вперёд, с облегчением вздохнув, только когда разглядел три бредущие вдоль дороги фигуры. Слава Творцу, пока обошлось без жертв.
— Сюда, Ивета, — он остановил лошадь и помог Дэрилу и Айвет взобраться на повозку.
Дэе приглашение не требовалось. Она сразу принялась рыться в добытых Харедом вещах, извлекла одну из конфискованных у алхимика бутылочек и сунула её принцессе:
— Пей!
— Что это? — Харед перехватил руку магички.
— Думаешь, я позволю ей вернуть свою силу теперь, когда у меня нет амулета? Это зелье, которым поили меня. Её, судя по всему, тоже, потому что иначе она бы уже напала.
— Ты ведь сказала, что всё уничтожила... — Харед запнулся. Дэя действовала у него под носом, а он ничего не заподозрил. Да и сейчас сам притащил ей треклятое зелье!
— Пей, — повторила Дэя. — Ты же не хочешь, чтобы твой брат пострадал? Мне достаточно сделать ошейник чуть уже.
Айвет вырвала из её рук бутылочку и сделала большой глоток. Дэрил тем временем потянулся к светящемуся обручу, Харед еле успел перехватить его руку.
— Ему надо быть поосторожнее, а то останется без пальцев, — предупредила Дэя.
— Но за ним придётся следить круглые сутки! — возмутился Харед.
— Значит, свяжите ему руки.
— Да как ты смеешь! — Айвет, кажется, готова была придушить коргенку безо всякой магии.
— Забавно. Любовь к нему сделала тебя беспомощной и слабой. Где жестокость, которой славятся маги крови? Убей меня, убей его, верни свою свободу. Он уже не человек. Пустой сосуд, который не наполнить вновь. Даже Творцу такое не под силу.
— Не боишься, что она прислушается к твоему совету? — зло спросил Харед, подстегнув лошадь.
Дэя весело рассмеялась.
— Нет, не боюсь. Я вижу её насквозь. Она ни за что не рискнёт жизнью, точнее не-жизнью, брата. Вот, укрой его. — Магичка бросила Айвет плащ. — Никто не должен заметить ошейник.
— Зачем ты так поступаешь? — спросил Харед.
Пальцы его крепко, до белизны, сжимали поводья, внутри копилась колючая злость, но и растерянность ещё не прошла. Предательство Дэи было подлым до тошноты.
— Надеешься выслужиться перед своим Орденом? Привезти в Корген аграндских принца и принцессу куда выгоднее, чем сгинуть в песках в поисках Белой башни, да?
— Дурак, — фыркнула Дэя.
— Ей не нужна Белая башня, — сказала Айвет. — Она вела охоту на меня, знала, кто я такая, манипулировала всеми нами.
— Не может быть!
Мысли Хареда пребывали в полнейшей сумятице. До сего момента он надеялся воззвать к здравому смыслу магички, объяснить, что её предприятие обречено на провал. Слыхано ли такое? В мирное время похитить двух членов королевской семьи! Харед был уверен, что и в Едином Ордене не обрадуются пленникам, ведь поступок Дэи мог стать поводом для новой войны.
— Мне плевать на её происхождение. — Голос магички был полон презрения. — Мертвец вообще лишний груз. Был бы другой способ заставить её подчиняться, бросили бы его прямо здесь.
— Я и правда убью тебя, если ещё раз назовёшь его так, — пообещала Айвет.
Дэя её будто и не услышала.
— Моему Ордену нужна женщина, связанная с потоком жизни. Маг крови невиданной силы. Сколько раз вы уже пускали скверну в своё тело, Ваше высочество? Почему вы до сих пор живы? И как вам удалось исцелить меня? Про вашего брата я даже спрашивать не стану. Это непостижимо. Для единственного ритуала воскрешения, проведённого в Едином Ордене, потребовалось восемь жертв. Восемь! Оживший труп дышал, ел и даже говорил. Разложение началось через двое суток. Зрелище было не для слабонервных.
Хареда передёрнуло. Так вот какие тайны скрывает в своих недрах Единый Орден магов Коргена.
— Хотите, чтобы я кого-то воскресила? — Айвет расхохоталась, громко и обречённо. — Те, в подземелье, тоже хотели, но во второй раз я не выживу. Можно, конечно, создать кольцо крови с магом-мужчиной. Говорят, что интимная близость — лучший способ быстро установить нужную связь.
— Не беспокойтесь, Ваше высочество, живая вы куда важнее, — сказала Дэя. — Изучив такое странное явление, как вы, мы получим знание. Оно в Едином Ордене ценится превыше всего.
— У тебя ничего не выйдет, — сказал Харед, дав коргенке новый повод для веселья.
— Уже вышло, Харед! Вы все в моих руках. Осторожнее, Ваше высочество, принц снова хочет почесать себе шею.
— Будь ты проклята, — прошептала Айвет, сжимая ладони брата. — Будь. Ты. Проклята.
Мир перевернулся. Происходящее утратило изначальный смысл, все минувшие события виделись в новом, до отвращения неприятном свете, а необходимость следовать изменившимся планам порождала внутри волну протеста.
Повозка с двумя мужчинами и двумя женщинами неспешно катила на юг, до прибытия в Гелиополис оставалось достаточно времени, и Харед отчаянно пытался найти выход. Удалось же ему сбежать из плена один раз, получится и во второй, даже если задача усложнилась — врагом стал один из союзников. Дэя успела изучить своих спутников, знала их слабые стороны, внимательно следила за Харедом, почти не спускала глаз и с принцессы. Она мало спала, сумку с зельем, которое приходилось пить Айвет, держала при себе и каждый раз проверяла кончиком языка, не случилось ли подмены.
Айвет, кажется, вообще не волновалась о своей судьбе, поглощённая заботами о брате. Дэрил всё настойчивее тянулся к шее, на которой уже появился красный след: огненный ошейник оказался небезопасен, даже когда Дэя не пыталась причинить пленнику вред. В ответ на возмущение Айвет коргенка назвала принца покойником, и драка между женщинами всё-таки случилась. Харед не знал, откуда у принцессы взялось столько физической силы и совсем не аристократической ярости, но он еле оттащил её от магички. В отместку за выдранный клок волос Дэя ещё сильнее обожгла Дэрилу шею, и Хареду срочно пришлось искать алхимическую лавку. Дэя пошла вместе с ним. Пока Харед отсчитывал монеты, она подозрительно мерила его взглядом, будто бы он покупал не обезболивающее для Дэрила, а яд, чтобы отравить её.