— Гарри, может, тебе лучше поговорить с матерью? — неуверенно предложила Дафна.
— Зачем? — безразлично ответил Гарри. — Если она хочет лишить факультет такого количества баллов — ее право. Мне плевать, на каком месте будет Гриффиндор, да и если быть честным, МакГонагалл ей этого не даст сделать.
— Завтра вся школа будет знать о вашей ссоре, — произнесла Гринграсс, слегка оглядываясь на рыжеволосую леди, которая их почти догнала.
— Немедленно остановись, иначе я, помимо баллов, назначу тебе месяц отработок, — понизив голос, произнесла Лили. — Тебе что, трудно поговорить с матерью?
— Нетрудно, — согласился Поттер, — просто я не хочу вновь выслушивать твои заявления.
— Ты мой сын, и я желаю тебе только самого лучшего, — миролюбиво произнесла миссис Поттер, усмиряя свой гнев. — Нам давно уже стоило серьезно поговорить, всем втроем, — женщина многозначно посмотрела на Дафну. — Гарри, прошу тебя, пойдем ко мне в кабинет, там мы сможем все обсудить без свидетелей.
— Ладно, — проговорил Поттер таким тоном, словно сделал одолжение матери.
— Может, вы вдвоем все обсудите? — шепотом спросила Гринграсс, но юноша сжал ее руку сильнее, давая понять этим жестом, что хочет, чтобы и она присутствовала. Больше не проронив ни слова, их тройка направилась к северной башне, где находился кабинет Лили Поттер. Достигнув нужного помещения, миссис Поттер распахнула дверь перед двумя подростками, которые без лишних задержек и церемоний вошли, а затем сама прошла внутрь и запечатала заклинанием дверь.
— Присаживайтесь, — легкий кивок в сторону первой парты перед преподавательским столом, за которым с удобством разместилась женщина.
— Для начала я хотела бы извиниться перед вами, мисс Гринграсс, за свое предвзятое отношение, — произнесла Лили, чем несказанно удивила слизеринку и сына. — Мои мотивы можно понять и даже отчасти оправдать, я делала все это, чтобы уберечь своего сына от беды.
— Профессор Поттер, я не хочу навредить Гарри, — учтиво произнесла Дафна, — он мне нравится, поэтому, уверяю вас, у меня по отношению к нему только благие намерения.
— Меня это очень радует, — просияла Лили, уже без злобы смотря на девушку, — может, вы будете чай? — женщина вопросительно посмотрела на пару.
— Нет, — ответил Гарри. — Мама, что ты хотела нам еще сказать?
— Я хотела убедиться, что мисс Гринграсс тебя не использует, а также прояснить ситуацию с твоим братом.
— Убедилась? — миссис Поттер согласно кивнула. — Тогда мы пойдем.
— Гарри, — слегка повысила голос Лили, — объясни мне, что произошло между тобой и Кристианом. Он пришел ко мне час назад, очень расстроенный, и начал обвинять тебя в чем-то. Что случилось?
— Ничего не случилось, — отмахнулся Поттер, — просто мой брат со своим лучшим другом решили, что я буду тратить свое время на занятия с ними.
— А ты, я так поняла, отказался?
— Да.
— Но почему? — удивилась Лили. — Ты ведь знаешь, что он мечтал поступить в Аврорат, как и отец.
— Знаю, но это ведь его проблемы. Если бы он так хотел стать аврором, то думал бы головой и уделял бы время учебе, а не игре в шахматы.
— Я понимаю тебя, но разве тебе так трудно часок-другой позаниматься с братом?
— Мама, я уже говорил Дамблдору причины моего отказа, поэтому не вижу смысла повторять их еще раз. Я не буду заниматься с Кристианом и Роном, пусть этим займется Грейнджер, как обычно она это делала.
— У Гермионы сейчас трудный период, — настаивала Лили.
— У меня тоже 'трудный' период, — копируя тон матери, произнес юноша, — экзамены и куча домашнего задания.
— Ладно, я поговорю с Гермионой, может, за дополнительную оценку она согласится, — вздохнула женщина, устало смотря на сына.
— Поговори, уверен, она не откажет. Теперь мы можем идти?
— Да, конечно, — кивнула Лили. — И, Гарри, ты ведь не забыл, что завтра в одиннадцать должен встретиться в 'Трех метлах' с матерью Джеймса?
— Нет, не забыл, — на автомате ответил Поттер, про себя делая пометку разузнать все о причинах этой встречи.
— Я знаю, что тебе не нравятся родители отца, но потерпи, — начала сюсюкаться Лили, будто с маленьким ребенком, отчего Гарри поморщился, словно от зубной боли.
— Конечно, мама, — прорычал гриффиндорец.
— Не злись, — тон сына миссис Поттер, как обычно, списала на недовольство по отношению к родственникам, — выпьешь сливочного пива и съешь мороженое, и не заметишь, как пролетит время.
— Конечно, — в который раз повторил юноша.
— Вот и хорошо, — просияла Лили, — кстати, можешь с собой пригласить мисс Гринграсс.
— Непременно. Мы пошли, у нас еще дела.
— Идите, — больше не слушая поучительные речи матери, Поттер схватил Дафну за руку, и они вместе вышли за дверь.
— Она обращается с тобой как с несмышленым ребенком, — поморщилась Гринграсс. — Неудивительно, что твой братец вырос таким идиотом — чуть что, сразу бежит жаловаться мамочке.
— Они слишком заботливые, — отмахнулся Гарри, — и не понимают, что дети давно выросли.
— Какой кошмар. Куда с таким воспитанием твоему братцу в Аврорат, там его просто затюкают!
— Думаю, нет, — серьезно произнес юноша, — Джеймс не даст.
— В Хогвартсе прячется за юбку матери, в Аврорате будет за брюки отца, — засмеялась Дафна, — миленькая картина.
— О да, — согласился Поттер.
— Слушай, а почему твои родители перестали общаться с остальной семьей?
— Не знаю, не сошлись, наверное, во мнении, — ответил Гарри.
— Отец говорил, что твой дед был против такого брака.
— Все может быть, — задумчиво протянул гриффиндорец. — Поттеры всегда считались чистокровным родом, насчитывающим два десятка поколений магов, поэтому неудивительно, если он отказались принять в семью гря... маглорожденную волшебницу, — исправился он.
— Ты так пренебрежительно отзываешься о матери, — заметила Дафна.
— А чем мне гордиться? — хмыкнул Поттер. — Ладно, пойдем в библиотеку, пока по пути не повстречали очередного недоброжелателя.
— Пойдем, — согласилась Дафна, — мне нужно сделать домашнее задание по трансфигурации, — обсуждая последние новости за сегодняшний день и перемывая все косточки МакГонагалл, которая задала огромнейшее эссе, пара шла по коридору, совершенно не замечая, каким пристальным взглядом их провожала Гермиона, притаившаяся в нише и слышавшая весь их разговор. Когда Поттер с Гринграсс скрылись с виду, Грейнджер выбралась из своего укрытия и, вытирая слезы, помчалась в гостиную Гриффиндора. По пути Гермионе повстречалась лишь дочка Блэка, которая в последнее время также очень изменилась, не столько внешне, сколько характером. Она стала где-то постоянно пропадать, перестала общаться с прежними друзьями, а иногда в ее взгляде мелькало презрение по отношению к товарищам, к гриффиндорцам и другим не чистокровным магам. В такие минуты Изабелла напоминала Гермионе Малфоя, который также свысока смотрел на окружающих.
Глава 59
Глава
В библиотеке, как всегда, было тихо, за одним из дальних столиков разместилось несколько студентов из Рейвенкло, немного в стороне — несколько представителей Хаффлпаффа, в которых в этом году должны проходить выпускные экзамены. Из гриффиндорцев в читальном зале обнаружились лишь Лаванда и Парвати, и то они не делали домашнее задание, а разглядывали "Ведьмополитен", на первой странице которого красовался какой-то моложавый маг в магловском наряде и с неким неизвестным приспособлением в руках.
— Привет, Гарри, — протянули девушки, кокетливо хлопая ресничками и улыбаясь во все тридцать два зуба, когда Поттер вместе с Гринграсс пробирались к дальнему столику.
— Приветствую, дамы, — ответил юноша, на что подружки слегка захихикали и вернулись к своему занятию.
— Дуры, — прошипела Дафна, когда они наконец-то разместились на небольшом диванчике.
— Тут не поспоришь, — согласился Гарри, — чем займемся?
— Мне нужно сделать домашку по зельеварению и написать эссе для МакГонагалл, — вздохнула Дафна. Достав из своей сумки нужные принадлежности, она приступила к выполнению заданий. Сам Гарри также приступил к написанию эссе, благо, память Тома была при нем, поэтому он сделал все в кратчайшие сроки, после чего приступил к зельеварению, на которое также не ушло много времени.
— Наконец-то, — со вздохом произнесла Дафна, отодвигая от себя исписанный пергамент, — такая муть, — пожаловалась девушка.— Только начало года, а уже такой завал. Что же будет дальше?
— Дальше будет еще хуже, ведь в этом году нас ждут экзамены, которые, по словам Грейнджер, решат нашу судьбу, — копируя голос своей экс-подруги, со смешком протянул Поттер.
— Ужас, — простонала Гринграсс, — везет тебе, уже все сделал.
— Ну, не все, — хмыкнул юноша, — мне еще нужно разобраться с травологией и дописать перевод по рунам.
— Зачем ты столько предметов взял? Ведь сам говорил, что хочешь бросить травологию и астрономию.
— От скуки, — ответил Гарри, — так хоть будет, чем вечером заняться, и повод отделаться от семейки.
— Понятно, — протянула Дафна, — кстати, ты видел, как на тебя смотрят Грейнджер и Блэк? Конечно, с этой заучкой все понятно, но вот насчет Блэк странно.
— Что именно тебе кажется странным? — Поттер сделал вид, что его не интересует этот факт, хотя на самом деле все было совершенно не так. Он и сам заметил, как сегодня во время завтрака на него поглядывала Изабелла. Во взгляде сине-серебряных глаз, помимо любопытства и расчета, присутствовало еще что-то, что именно, Поттер не смог прочесть.
— Она стала какой-то странной даже для студентки Рейвенкло, — призналась Дафна, — часами сидит в одиночестве в библиотеке, и я с утра видела, как она общалась с Малфоем, хотя раньше они и не ладили. Даже больше — были почти врагами, ведь Блэк встречалась с Уизли.
— С Уизли? — переспросил Поттер, не скрывая свое презрение.
— Да, кажется, они полгода встречались, а затем разругались из-за какой-то ерунды, — ответила Дафна, — я не знаю, как там все у них было, это лишь слова Пэнси, которая некоторое время по просьбе отца общалась с Блэк.
— Странные просьбы у Лорда Паркинсона, — задумчиво протянул парень, постукивая пальцами по столу.
— Покойная мать Изабеллы являлась двоюродной сестрой отцу Пэнси, поэтому в этом нет ничего необычного, — безразлично ответила Дафна. Эта информация стала для Поттера открытием — он раньше как-то не знал об истории Сириуса и его дочери, да его и не интересовало подобное. Мало ли кто смог охмурить Блэка, ведь у его крестного было бурная молодость, насыщенная кучей любовных историй, и одна из них вполне могла окончиться неожиданной беременностью.
— Даф, а что случилось с матерью Изабеллы? — Поттер знал, что своим вопросом может вызвать удивление, но ничего со своим интересом не смог поделать.
— Она умерла при родах, — вопрос хоть и показался девушке необычным, но она все же ответила. — А ты что раньше не знал? — удивилась Гринграсс, но ответить Поттер не успел, поскольку к их столу подошла Пэнси в сопровождении Теодора Нотта.
— Дафна, у меня к тебе есть разговор, — произнесла Паркинсон, присаживаясь возле Гарри. Нотт также разместился на скамейке рядом и с безразличием стал рассматривать книги, что лежали на столе.
— Я слушаю.
— Я хотела предложить завтра вместе сходить в Хогсмид, а потом провести, как обычно, небольшие посиделки. Конечно, если хочешь, можешь прихватить Поттера, — Паркинсон кинула взгляд на Гарри, а затем вновь посмотрела на подругу.
— А разве Малфой не будет против?
— К удивлению, он и предложил эту идею, — протянула Пэнси, — даже согласился принять Поттера в нашем обществе, несмотря на его дурное воспитание и нечистую кровь.
— Весьма странно, — удивилась Дафна, — что-то не похоже на Драко.
— Он очень изменился в последнее время, стал каким-то замкнутым и вечно торчит в своей комнате.
— Мы подумаем, — ответила Гринграсс, поглядывая на своего парня, — и вечером я скажу наше решение, — девушка специально сделала акцент на слове "наше", чем заслужила два вопросительных взгляда.
— Ладно, мы пойдем, — с этими словами Паркинсон поднялась со своего места и направилась к выходу, но, уже почти покинув читальный зал, вновь обернулась, — кстати, тебя разыскивала Грейнджер.
— Зачем? — удивилась Дафна.
— Откуда я знаю? — презрительно произнесла Пэнси. — Она сказала, что хочет поговорить. О чем? Я у нее не спрашивала. Тео, ты идешь?
— Иди, встретимся в гостиной, — ответил Нотт.
— Как хочешь, — с этими словами Паркинсон покинула библиотеку. Дальше все погрузились в молчание — Дафна приступила к выполнению домашнего задания по зельеварению, Гарри углубился в чтение, а Нотт все также с безразличием рассматривал присутствующих, но изредка он все же заинтересованно, словно что-то обдумывая, поглядывал на расслабленного гриффиндорца.
— Поттер, — наконец решив для себя что-то, обратился он к зеленоглазому юноше, — МакГонагалл сказала, что ты лучший ученик на потоке по ее предмету, поэтому я хотел попросить, — при последнем слове Тео скривился, — тебя позаниматься со мной.
— Хм, необычная просьба, — протянул юный Лорд, с насмешкой смотря на Нотта, — я подумаю.
— Я бы мог тебе помочь с чем-то или заплатить, — предложил слизеринец.
— По-твоему, ты способен меня чему-то интересному научить?
— Думаю, нет, но могу предложить книги, которые тебя заинтересуют, а также деньги.
— У меня хватает своих денег — если ты не забыл, мой род далеко не беден.
— Я знаю, но ведь всем заправляет твой дед Чарльз Поттер, а ты лишь наследник.
— Боюсь, что твоя информация устарела, — с ухмылкой, словно у акулы, произнес Гарри, и невзначай постучал пальцами по столу. Тео инстинктивно глянул на руку, и его глаза с удивлением округлились, но уже через несколько секунд на лицо вновь вернулось маска безразличия.
— Поздравляю, — с фальшивой искренностью произнес Нотт, — тогда мне, кроме родовых книг, тебе нечего предложить за помощь.
— Я так не думаю, — после минуты напряженного молчания протянул Поттер, — увидимся завтра, и я сообщу тебе о плате за свою помощь.
— Хорошо, — кивнул Тео и, поднявшись, покинул аудиторию, оставляя позади задумчивого Гарри и обескураженную Дафну.
— Что это было? — негромко произнесла Гринграсс, ни к кому не обращаясь.
— Не напрягай мозги, — отмахнулся Поттер, — ты все доделала?
— Да, — кивнула Гринграсс, — глянешь?
Поттер без лишних слов притянул к себе пергамент и углубился в чтение, попутно делая какие-то пометки и что-то зачеркивая.
— Неплохо, но кое-где имеются неточности, — юноша вернул Дафне пергамент, а затем начал собирать свои книги и, уменьшив, спрятал их в кармане. — Скоро библиотека закроется, поэтому пойдем, я провожу тебя к Слизеринской гостиной.
— Зачем мне туда? — удивилась Дафна, — на ночь глядя у меня нет желания лицезреть физиономии однокурсников, — Гарри хотел было что-то сказать, а затем глянул на мантию своей девушки и с удивлением увидел значок старосты.
— Я и забыл, что ты староста, — с притворным сожалением ответил парень, — ладно, пойдем, все же провожу тебя, а то мало ли...