Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вокруг Тюдоров. Эпоха перемен и время страстей


Аннотация:
Англия XVI века - правление династии Тюдоров, эпоха перемен и бурных страстей. В трилогии дается авторская интерпретация трёх ключевых моментов этого времени: истории роковой любви Анны Болейн и Генриха VIII, приведшей к серьезным изменениям в жизни всей Англии; заговору дочери Анны и Генриха - Елизаветы против её старшей сестры королевы Марии Тюдор; трагическому соперничеству в политике и любви между Елизаветой, ставшей, в конце концов, королевой, и её родственницей Марией Стюарт.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Не могу знать, милорд, — ответил слуга.

— "Простите, что обращаюсь к Вам запросто после того, как наше знакомство было прервано...", — продолжал читать сэр Роберт. — Опять какой-то дальний родственник, — вздохнул он. — Все они разом забыли про меня, когда я находился в немилости у королевы, и сразу же вспомнили, когда я оказался в почёте у неё... "У меня есть к вам важное, не терпящее отлагательства дело...". Очередное предложение, сулящее золотые горы: можно подумать, что без меня теперь не может обойтись ни одно выгодное предприятие в Англии... "Подробности при личной встрече... Прошу назначить как можно скорее время и сообщить мне..." Однако этот джентльмен не стесняется, — какая требовательность! "Подпись...", — сэр Роберт вдруг запнулся. — Не может быть, — прошептал он. — Он жив и на свободе? А я думал, что его давно...

Не веря своим глазам, сэр Роберт ещё раз посмотрел на подпись; потом он снял полотенце со лба, отёр лицо и покосился на слугу.

— Налейте мне виски, — ну, этого напитка, что контрабандой привозят к нам из Шотландии... Идите, — сказал он слуге, взяв стакан, — вы мне пока не нужны.

Сделав порядочный глоток, сэр Роберт снова прочёл записку. Сложив её, он задумался. "Что делать, как мне следует поступить? Господи, только бы не совершить ошибку!.. Сжечь это письмо, немедленно сжечь... Хотя нет, жечь нельзя, — а вдруг меня спросят, зачем я его сжёг? Не было ли здесь какого-нибудь умысла, не хотел ли я замести следы?.. Что же делать, что делать, что делать?..", — он крутил записку в руках.

— "А что бы я сделал, если бы был лорд-канцлером", — спросил он себя. — "Да, лорд-канцлером... Боже, какая ответственность, какая страшная ответственность!.. Кстати, не показать ли письмо сэру Стивену?" — вдруг осенило его. — "Так, между прочим. Сказать, что вот, мол, я получил это письмо, — мне много чего присылают, — видите, какие послания порой приходят... Знал ли я этого человека раньше? Да, знал, но это было так давно, — да он и сам об этом пишет... Так что мне делать, — принять его или нет? Как вы посоветуете, сэр Стивен?". "Отличная идея!" — оживился сэр Роберт. — "И как удачно, что лорд-канцлер сам приедет ко мне сегодня! На ловца и зверь бежит".

Позвав слугу, он сказал ему:

— Накройте стол для завтрака — пусть подадут лучшее, что есть на кухне. Всё должно быть готово к приезду господина лорд-канцлера. Как только он подъедет к крыльцу, тут же доложите мне. Он не должен ждать ни одной минуты — я выйду ему навстречу...


* * *

— Как вы себя чувствуете после вчерашнего? — весело поинтересовался сэр Стивен, отвечая на приветствие сэра Роберта. — Мне кажется, вчера вы хватили лишнего на обеде у королевы?.. О, не оправдывайтесь, — такие события не часто случаются в жизни! Благодарность её величества, знаки её милости, — разве это не то, к чему мы все стремимся? Вы далеко пойдёте, мой молодой друг, — когда-нибудь мы будем гордиться знакомством с вами.

— Её величество слишком добра ко мне, — возразил сэр Роберт. — Я не понимаю, чем я заслужил такое обращение, но, поверьте, я понимаю, что без вас ничего не было бы, милорд. У меня нет слов, чтобы сказать, как я вам признателен.

— Не преувеличивайте. Я всего лишь представил вас королеве, остальное — ваша заслуга. Способный человек сам пробьёт себе дорогу, надо только помочь ему сделать первый шаг, — продолжая широко улыбаться, заметил сэр Стивен.

— Прошу вас пройти в дом, милорд. Я счастлив, что вы приехали ко мне. Не хотите ли выпить и закусить? — показал сэр Роберт на накрытый стол, когда они вошли в столовую.

— Не стоило беспокоиться, я ненадолго. Впрочем, я охотно разделю с вами трапезу. А, шотландское виски! — сэр Стивен взял бутылку, открыл её и понюхал.

— Не понимаю, как оно ко мне попало, — пробормотал смущённый сэр Роберт. — Видимо, слуги где-то раздобыли... И зачем его поставили на стол, — я не просил об этом.

— Сколько мы не боремся с контрабандой, количество виски в Англии не становится меньше. Пора уже отменить запрет на его ввоз и обложить продажу виски налогами. Раз уж его пьёт полстраны, бороться бесполезно, лучше извлечь выгоду для казны, — сказал сэр Стивен — Я не буду пить виски, прикажите налить мне немного вина, — а сами не стесняйтесь, вы хозяин в этом доме, и, стало быть, можете выпить, когда захочется и что захочется.

— Без вас у меня ничего не было бы, милорд, — повторил сэр Роберт. — Я так вам признателен.

— Вы уже говорили, — кивнул сэр Стивен. — Оставим это, давайте завтракать, — у вас отличные повара, как я вижу...

— Какие тяжелые времена настали, сколько всего приходится делать, сколько забот! — жаловался он за едой, — При покойном короле Генрихе такого не было. Возьмём, к примеру, заговоры, — при Генрихе их почти не было: ну, сэр Томас Мор не захотел признать главенство короля над церковью; ну, некоторые монахи восстали против этого же; ну, леди Болейн совершила государственную измену; ну, леди Говард последовала её примеру — вот и всё, остальное — мелочи. Да и кто из этих изменников мог добиться успеха? Пожалуй, лишь сэр Томас, если бы всерьёз взялся за организацию мятежа... Нынче совсем не то: заговоры следуют один за другим. Недовольные готовы любыми способами добиваться своего, — это закоренелые злодеи, которых не страшат тюрьмы, пытки и казни. Обидно, что сии негодяи ловят в свои сети хороших людей, многие из которых могли бы принести пользу королеве и Англии. О, вы не знаете, как хитры и коварны злоумышленники, сколько у них в запасе всяческих ловушек, чтобы поймать честного человека! Бывает, что приманкой становятся женщины, бывает — деньги, но чаще всего людей ловят на неосторожности и тщеславии. Попросят, скажем, человека о какой-нибудь незначительной услуге, а после припрут его к стенке — помог один раз, помогай и дальше, теперь ты наш и деваться тебе некуда. Или приходят к какому-нибудь честолюбцу и говорят ему: "Дело наше верное, у нас такие силы, что можно не сомневаться — власть будет в наших руках. Смотри, чтобы не опоздать, — если ты не поддержишь нас сегодня, то завтра останешься в дураках". Он клюёт на эту удочку, — и оказывается на крючке, с которого не сорваться... Да, в нынешние времена надо быть очень, очень осторожным!

— М-да, надо быть очень осторожным — согласился сэр Роберт и закашлялся.

— А сколько сейчас передают тайных посланий, писем, записок, — продолжал сэр Стивен. — Казалось бы, совершенно невинных, но они тоже являются, по сути, приманкой. Любая тайна от государства — это преступление. Если человек скрыл что-нибудь от государства, он содеял зло против него. Честному человеку нечего скрывать, он весь на свету, а во тьме прячутся только злодеи.

— М-да, — просипел сэр Роберт, который никак не мог откашляться. Он выпил виски и сказал — Тут вот что... Мне бы хотелось услышать ваш совет, милорд.

— Я всегда рад вам помочь, мой молодой друг, — с готовностью отозвался сэр Стивен. — Вы мне как сын, — вы позволите мне заменить вам отца?

— Милорд, у меня нет слов... Я счастлив, милорд... — забормотал сэр Роберт. — Вы уже и так столько для меня сделали... Моя признательность...

— Пустое, — какие могут быть счёты между своими? — ласково перебил его сэр Стивен. — Так, о чём вы хотели со мной посоветоваться?

— Я получил письмо от одного человека...

— Как, и вы тоже? — поразился сэр Стивен. — Вы подумайте, минуту назад я толковал вам о тайных письмах, и как в точку попал!

— Оно не тайное, милорд, — торопливо принялся объяснять сэр Роберт. — Это даже и не письмо, а всего лишь записка. В ней нет ничего особенного, — я получаю десятки, сотни посланий, где меня просят о помощи, хотят встретиться со мной, поговорить. В этой записке нет ничего особенного, но человек, который её написал... Я не знаю, опасен ли он для Англии и королевы, — может, и не опасен... В общем, я хотел просить вашего совета, милорд.

— Вы позволите мне прочесть эту записку, чтобы я мог дать вам дельный совет?

— Да, пожалуйста, милорд. Вот она, — сэр Роберт протянул сэру Стивену сложенный листок.

— Посмотрим... "Простите, что обращаюсь к Вам запросто после того, как наше знакомство было прервано на много лет... У меня есть к вам важное, не терпящее отлагательства дело... Подробности при личной встрече... Прошу назначить как можно скорее время и сообщить мне... Подпись...". Как, разве он на свободе? — спросил сэр Стивен.

— Я и сам удивлён. Я думал, что его... Однако, нет... И вот он оставляет мне записку, требует назначить встречу... Что мне делать, милорд? — сэр Роберт посмотрел на лорд-канцлера.

— К сожалению, я не могу вам ответить сразу. С этим делом нужно разобраться, — покачал головой сэр Стивен. — А давайте поступим так: вы пока не встречайтесь с этим человеком. Напишите ему, что заняты: завтра королева со своими фрейлинами поедет на молебен в монастырь Жён Мироносиц. В её свиту включены несколько джентльменов, в том числе и вы.

— Королева едет завтра на молебен? А я об этом не знал, — растерянно произнёс сэр Роберт.

— Её величество приняла это решение сегодня утром, — пояснил сэр Стивен. — Видите, в каком почёте вы у королевы? Вы вошли в узкий круг избранных.

— Милорд, право же, я не знаю, как вас отблагодарить! Конечно, это вы постарались. Милорд, моя жизнь принадлежит вам! — воскликнул сэр Роберт.

— Замечательно! Это бесценный дар, и я постараюсь распорядиться им, как подобает, — улыбнулся сэр Стивен. — Так напишете же тому человеку всё что я вам сказал — и тотчас передайте ему своё послание. А я беру на себя роль вашего защитника и покровителя. Записка останется у меня, если вы позволите.

— Ради бога, забирайте! — замахал руками сэр Стивен. — Не понимаю, зачем этот человек ко мне приходил, зачем просит о личной встрече? Я его знал раньше, но это было так давно. У меня нет с ним никаких дел.

— Очень хорошо, — именно так вы и скажете, если вас кто-нибудь станет расспрашивать о письме этого человека.

— Кто будет расспрашивать?

— Вы скажите, что отказались встретиться с ним, потому что должны были сопровождать её величество в монастырь Жён Мироносиц, — не услышав вопроса сэра Роберта, продолжал сэр Стивен, — а написали ему об этом, чтобы он вас больше не тревожил. Это правда, вам надо просто рассказать её.

— Но кто меня будет расспрашивать? — недоумённо повторил сэр Роберт.

— Мало ли у нас любопытных, — а если вы приближены к её величеству, к вам особое внимание, — в голосе сэра Стивен прозвучали то ли насмешка, то ли сожаление. — Ну, мне пора ехать... Да, а зачем же я к вам приезжал? — спохватился он. — Старею, старею... О, конечно, — на правах друга поздравить вас с монаршей милостью, а по долгу службы вручить вам официальное уведомление о награде. Вот оно, получите, — сэр Стивен протянул сэру Роберту большую бумагу с золотым тиснением и печатью.

— Вы оказали мне большую честь, господин лорд-канцлер, — вставая и кланяясь, ответил сэр Роберт.

— "Боже, храни королеву!" — подсказал сэр Стивен.

— Боже, храни королеву! — повторил сэр Роберт.


* * *

Утро было холодным и пасмурным, мокрый снег сменялся ледяным дождём, мостовая была покрыта грязной слякотью, в которой быстро промокали даже хорошие, добротно сшитые сапоги. Гвардейцы, несущие стражу возле Уайт-холла, переминались с ноги на ногу, кутались в плащи и прятали носы в высокие воротники, выступающие над нагрудными панцирями.

Площадь перед дворцом была пуста: поставщики двора её величества — мясники, бакалейщики, булочники, зеленщики и прочие — сегодня почему-то не явились, и гвардейцы с тревогой думали о том, удастся ли после дежурства перекусить на королевской кухне и согреться добрым стаканом вина. Вдобавок ко всему, с рассвета по дворцу сновали люди епископа Эдмунда, а это не предвещало ничего хорошего — было очевидно, что во дворце к чему-то готовятся, и дежурство, стало быть, пройдёт неспокойно.

Поскольку из королевской конюшни привели лошадей, а из часовни королевы доставили хоругви с ликами святых и вышитые воздуси, гвардейцы решили, что намечается поездка на богомолье, — но неясно было, почему тихо в покоях её величества. Неужто королева не поедет на молебен? Это было не похоже на неё... К тому же, не видно было конных гвардейцев — гвардейцы из пешей стражи не любили их за высокомерие и заносчивость, но, надо отдать должное, конные гвардейцы лихим чёртом неслись на своих великолепных конях, сопровождая выезд её величества, и смотреть на них было любо-дорого! Что же это за странный выезд, если конных гвардейцев не видать? Странно, странно...

Вовсе удивительно, что как только рассвело, люди епископа Эдмунда, — сотни три, не меньше, — тайком, пряча оружие под плащами, — от наметанного глаза такое не скроешь, — рассеялись по всем улицам и переулкам, выходившим к Уайт-холлу, и исчезли, будто их и не было. Зато начальник стражи уже трижды за утро обошёл караулы, а после встал у ворот, вместо того чтобы пойти, по своему обыкновению, в отведённую для него комнату во дворце, где всегда были приличные запасы еды и выпивки. Если уж он в эдакую погоду торчит на холоде, злой, как дьявол, — значит, намечается что-то нешуточное, и ухо надо держать востро...

Гвардейцы напряженно вглядывались в пустоту дворцовой площади и насторожились, когда на неё выехали с непонятной целью четверо джентльменов. Однако начальник стражи принял, напротив, самый беспечный вид и даже принялся насвистывать какую-то весёленькую песенку. Странно...

— Странно, что охрана не увеличена по случаю выезда королевы, — сказал худощавый джентльмен, обращаясь к сэру Томасу.

— Ничего странного, — нервно ответил сэр Томас, — они стремятся сохранить в тайне эту поездку, зачем же привлекать внимание?

— Но, черт возьми, вы уверены, что Мария скоро выедет? — спросил сэр Эндрю, поёживаясь и зевая.

— Можете не сомневаться. Мои сведения надежные, они получены от человека, который не мог ошибиться или обмануть меня, — сказал сэр Томас.

— А, ну тогда хорошо, — кивнул сэр Эндрю. Он так сладко потянулся, что под ним заскрипело кожаное седло, а конь испуганно оглянулся на своего хозяина. — Выпить бы сейчас бренди, погреться, — мечтательно произнёс сэр Эндрю.

— Да, вы, кажется, уже успели погреться. Господи, даже в такой день не можете удержаться! — раздражённо проговорил полный джентльмен.

— А что особенного в сегодняшнем дне? — удивился сэр Эндрю. — Ну, Мария выедет из дворца, ну, мы захватим её, ну, может быть, положим на месте кого-то из её свиты, ну, может быть, положат и кого-то из нас, — но разве это причина, чтобы не выпить? Пока моя глотка способна пропускать бренди, а желудок готов его принимать, я буду пить, дьявол меня забери! А вы, сэр, просто скучный зануда, — вот и всё!

— А вы — пьяница и задира, — пробурчал себе под нос полный джентльмен. — Ну, ничего, скоро вы получите своё...

— Что, что? — переспросил сэр Эндрю, подбоченись и с вызовом глядя на полного джентльмена. — Я заметил, что вы вечно недовольны моей манерой поведения. Пора бы нам уже выяснить этот вопрос, как подобает благородным господам.

123 ... 3637383940 ... 606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх