— Хорошо, будем отдыхать, — не стал спорить Буркст. — А у тебя, что такое? У тебя щека в крови и шея? — спросил он мага.
— У меня на голове большая шишка и она уже не кровоточит, — объяснил маг. — Я сейчас совершенно здоров.
— Да славиться святой драконоборец, дважды рожденный Фестоний, — вспомнил, наконец, монах о небесном покровителе. — Он дал нам силы победить нечестивых варваров и обратить их в бегство.
— Да уж, — подтвердил Мичигран. — Если бы не святой Фестоний, варвары изрубили бы нас. Это точно.
— В его честь я убью трех драконов, — решил бесстрашный рыцарь.
— Да будет так, — поддержал его Буркст. — И мы поможем тебе. А сейчас, — он хмуро оглядел товарищей по оружию, — А сейчас, да простит меня святой драконоборец, за грех чревоугодия, я хочу есть. Если мне сейчас не дадут кусок сыра и лепешку, я умру от голода.
— Здоров! — оценил требование монаха Мичигран. — Теперь я уверен, что ты здоров. Головку сыра, лепешек и пива! — приказал он Альдариону. — И побыстрей, пока Буркст еще жив.
— Теперь осторожно, — предупредил Телерокан. — Скоро будет поляна, на которой идет бой.
— Растянуться цепью? — приказал Ленкорион. — Возле поляны залечь в кусты. Приготовить луки. Без моей команды не стрелять. Телерокан и Гелерон за мной.
Команду вождя эльфы выполнили быстро и четко.
— Что-то там, на поляне, слишком тихо, — Ленкорион сурово посмотрел на молодого эльфа. — Команду рыцаря варвары не могли одолеть так быстро. Вероятно, бой начался давно, а ты не поторопился доложить об этом?
Тон вождя и его нахмуренные брови не предвещал ничего хорошего. Телерокан вспомнил, как чуть не повесили Белирогана.
— Вождь, когда я подошел к поляне, драка уже шла, — стал он оправдываться. — Рыцаря пытались стащить с коня, монах дрался дубиной и двоих повалил. Альдарион, он у нас знаток магии, создавал большие тыквы и бросал их на головы варварам. А Мичигран своим посохом, уложил вожака варваров, и еще многих воинов. Потом его сбили с ног, и какой-то варвар, в медном шлеме, отрубил магу голову. Я сразу же побежал, чтобы доложить об этом.
— Ладно, следуй за мной, — приказал вождь, и горе тебе, если ты меня хоть в чем-нибудь обманул.
С неприятным чувством, что события развиваются не так, как нужно, Ленкорион приблизился к поляне, на которой по-прежнему было подозрительно тихо. " Откуда они взялись, эти варвары, — недоумевал он. — В Геликсе ничего не слышно о варварах. Уж я то, начальник канцелярии, знал бы о набеге. А тут какие-то варвары. В этом году мы еще ни разу не приносили жертву духам предков, — с сожалением вспомнил он. — Вот духи нас и не предупредили. Если рыцаря убили, все рухнет. Рухнет самая светлая мечта — восстановить царство эльфов. Но если варвары взяли рыцаря в плен, они тысячу раз пожалеют, об этом. Мы перебьем всех варваров до единого. Мы освободим рыцаря и, открыто, проводим его до самого логова дракона. И тогда наша мечта сбудется. Да помогут нам духи предков и прекрасная, вечно молодая царица Эльсениор".
Ленкорион выглянул из-за дерева, росшего на краю поляны. То, что эльф увидел, потрясло его. И не потому, что он увидел что-то особенно, потрясающее. А потому, что развернувшаяся перед ним картина была самой спокойной и мирной, такой спокойной и мирной, какую он увидеть, ни коем случае, не ожидал.
Поляна была действительно большая. Проезжая дорога делила ее почти пополам. На этой дороге стоял экипаж. Тот самый, который отдал для похода отряду рыцаря хромой каретник Шовкр. А невдалеке от кареты, на траве, была расстелена скатерть. Вокруг нее сидели четверо. Сам рыцарь Калант, маг, которому по сообщению Телерокана, отрубили голову, монах Буркст и бездельник Альдарион. Они если сыр с лепешками и запивали его пивом. И делали это с таким удовольствием, с таким аппетитом, что, глядя на них, Ленкориону тоже захотелось есть. Вот такая мирная картина предстала перед взором Ленкорионом. И дополняли ее три лошади, которые лениво пощипывали травку. А вдали, не смея подойти к пирующим, стояла какая-то жалкая серая фигура без штанов. Очевидно, местный житель...
— Ну, что ты теперь скажешь?! — спросил Ленкорион у Телерокана. — Значит, магу отрубили голову?
Телерокан смотрел на Мичигана, который с аппетитом ел сыр и запивал его пивом. Эльф не верил своим глазам.
— Вождь, я сам видел, как варвар, в медном шлеме, замахнулся длинным мечом и опустил его на шей мага.
— Угу... — Ленкорион уже решил, что Телерокана, надо наказать, и наказать жестоко. Все эльфы должны знать, что Вождю надо говорить только правду. Лгать, ни в коем случае, нельзя. Но он накажет эльфа потом, после того, как они завладеют сокровищами. Сейчас каждый лук дорог, каждая стрела на счету. — Значит, на этой поляне кипела битва? — с достаточной долей ехидства спросил Ленкорион.
— Вождь, на этой поляне действительно кипела битва, — стал убеждать Вождя Телерокан. — Посмотри, вон валяется меч, его уронил кто-то из варваров. А там дубина, и еще одна дубина. И шапка... Меховая шапка, Такие меховые шапки носят только варвары. Вон она лежит...
Теперь, после подсказки Телерокана, Ленкорион тоже увидел и брошенное оружие, и меховую шапку... И еще что-то из одежды... Кто их знает, этих варваров, какую одежду они носят. Действительно, если смотреть внимательно, то можно предположить, что эта поляна совсем недавно была полем боя. Да и трава здесь вытоптана. Телерокан, конечно, чего-то крутит, и наказать его все равно придется, но битва на поляне была. Это точно.
— Сам вижу, что на этой поляне недавно дрались. Именно так лошади вытаптывают траву, — решил он поучить молодого эльфа. — Если внимательно приглядеться, можно понять, сколько варваров участвовало в сражении.
— Лошади были только в отряде Каланта, — сообщил Телерокан. — Варвары дрались пешком.
— Вот ты окончательно и выдал себя... — Ленкорион был доволен тем, что ему сразу удалось уличить лентяя и бездельника. — Ты проспал, или где-то прогулял, драку Каланта с варварами, а теперь врешь мне.
— Клянусь вечно зеленой листвой Волшебного Леса! Клянусь солнечным светом и семицветным мостом Священной Радуги! Я видел, как шло сражение, — Телерокан выглядел так искренне, что кто-то другой мог бы поверить ему. Но не Ленкорион.
— Не надо клясться, — сказал он. — Лживая клятва — преступление. Ты еще молод и никогда не встречался с варварами. Ты не знаешь, что варвары никогда не сражаются пешими. Поэтому, сам выдал себя. Сила варвара в коне. Варвары всегда сражаются на конях. Понимаешь, на конях, и только на конях.
— Но я видел... — что еще мог сказать молодой эльф, который действительно видел пеших варваров.
— Не надо, молчи и не упорствуй в своем обмане. Сейчас уйди от меня. Подумай над своим преступлением. Потом придешь и скажешь мне всю правду. И тогда я подумаю о том, как наказать тебя.
Растерянный Телерокан отошел от вождя. Он не мог понять, как остался жив маг. Он сам видел пеших варваров, но не мог ничем доказать это вождю. Он не знал, что теперь делать. И спросить совета было не у кого. А впереди его ждало суровое наказание.
Ленкорион проводил молодого эльфа суровым взглядом. Потом повернулся к Гелерону.
— Слышал? Он рассказывал мне легенду о пеших варварах.
— Слышал,— подтвердил Гелерон. — Но Телерокан еще молод. Может быть, стоит простить его?
— Нет, — не согласился Ленкорион. — Эльф, который единожды солгал Вождю, должен быть наказан. Но мы отложим наказание. Ты, мне, вот что скажи: как они, вчетвером, сумели отбиться от Орды?
— Не знаю...— Гелерон посмотрел на отряд Каланта. — Я этого понять не могу. Наверно маг применил какое-то волшебство.
— Волшебство, говоришь? Может быть волшебство, а может быть и не волшебство. Может быть, им кто-нибудь помог?
Ленкориону было над чем подумать. Маг, или не маг? От этого многое зависело... Если маг, настолько силен, что сумел отбиться от отряда варваров, то надо быть очень осторожным. И не рыцаря, а мага надо будет убрать в первую очередь. А если не маг, то кто? За отрядом рыцаря непременно должны следовать монахи. До сих пор разведчики эльфов монахов не замечали. Но это еще ничего не значило: или монахи хорошо скрывались, или разведчики плохо выполняют приказы вождя. Ленкорион допускал и то и другое в равной мене. А если это не монахи, то кто еще следует за отрядом Каланта? И еще, немаловажный вопрос: что в отряде Каланта делает Альдарион? Слейг договорился с рыцарем и послал с ним своего эльфа? Но тогда почему он не сказал об этом? Координатор сам, без ведома Слейга, включил эльфа в отряд? Непонятно, зачем он сделал это. Или Альдарион сам напросился? Но ни монахи, ни маги, эльфов не любят и Альдариона в отряд взять не должны. А он, судя по всему, в отряде, и вот, сейчас, обедает вместе с остальными. Надо во всем этом разобраться.
— Гелерон, ты отвечаешь за работу разведчиков, а разведчики работают плохо, — выговорил он жрецу. — Пусть осмотрят все вокруг поляны и ближайшие окрестности. Мне надо точно знать, сколько воинов в Орде и куда ни девались, и кто еще следует за отрядом Каланта? Кто ему помог отбиться от варваров? Или я буду все это знать сегодня, или ты больше не будешь жрецом. Понял?
— М-да... На этой поляне царят мир и спокойствие. — отец Кресск с интересом рассматривал отряд Каланта. На первый взгляд, ничто не говорило о том, что здесь совсем недавно произошла нешуточная драка. Путешественники явно были в добром настроении, не страдали отсутствием аппетита и отдавали должное кувшину пива, к которому, то и дело, кто-то из них прикладывался. И лошади не высказывали никакой тревоги. Они мирно пощипывали траву. — Расскажи нам, брат Ховверг, что же здесь произошло? — приказал Кресск разведчику, остававшемуся наблюдать за сражением отряда Каланта с варварами.
— Мы подошли сюда, когда драка уже началась, — стал докладывать разведчик. — Толпа варваров окружила рыцаря, а он отбивался от них, не вынимая меча, маг осыпал варваров молниями, чем наносил им большой урон, а наш брат Буркст, защищал лошадей. Эльф Альдарион, обладающий магией, создавал большие тыквы и обрушивал их на головы варваров. Но врагов было слишком много, и они стали теснить отряд рыцаря. Наш брат Буркст получил сильный удар дубиной по голове и упал бездыханный. Варвары решили, что он убит. Мы с братом Снуррсом тоже так подумали. Но, слава нашему защитнику, святому драконоборцу, дважды рожденному Фестонию, удар оказался не столь сильным, и наш брат остался живым.
— Я сам вижу, что брат Буркст жив, — прервал Ховверга Кресск. — Рассказывай о том, как шла битва.
— Я уже сказал, что варваров было слишком много, и они стали одолевать. Но тут случилось непонятное. В сердце вожака варваров, могучего воина с длинным мечом, который собирался собственноручно убить мага Мичиграна, вдруг поселился страх. Он прекратил сражаться, закричал, что требует перемирия, собрал своих воинов и быстро покинул поле боя.
— Совершенно неожиданно?
— Совершенно неожиданно, — подтвердил Ховверг.
— И ты не заметил больше ничего важного?
— Нет, ваше преподобие.
— Может быть, на поляне появился еще какой-нибудь отряд?
— Нет, ваше преподобие, на поляне больше никто не появлялся. Еще немного и варвары стащил бы с коня Каланта, Мичиграна они тоже окружили. Эльф со своими тыквами был обречен. И как раз в это время вожак варваров собрал Орду и увел ее.
— С какого места ты наблюдал за битвой?
— С этого самого места, ваше преподобие. Посмотрите, отсюда вся поляна очень хорошо видна.
Кресск посмотрел. Действительно, отсюда вся поляна была очень хорошо видна. Только вот... — Кресск внимательно присмотрелся, — Только вот небольшая группа деревьев заслоняла ее правый угол. А там вполне кто-то мог оказаться. Надо самому осмотреть это место. Если там кто-то побывал, он непременно оставил какие-нибудь следы.
— Как ты думаешь, почему вожак варваров увел Орду, хотя вполне мог победить? — Кресск всегда интересовался мнением очевидцев, даже тех, которые ничего толкового сказать не могли.
— Я думаю, что это наш святой драконоборец, дважды рожденный Фестоний, посеял в его сердце ужас и заставил убраться с поля боя, — с полной уверенностью доложил брат Ховверг.
— Да, конечно, — согласился Кресск. — Ты прав. Святой драконоборец, дважды рожденный Фестоний поддерживает наше воинство и вселяет ужас в сердца врагов.
Отец Кресск, не задумываясь, отправил бы на костер еретика, усомнившегося в могуществе и доброте святого Фестония. Но ему необходимо было точно знать, почему варвары, столь близкие к победе, отступили. Может быть, святой Фестоний не посчитал нужным вмешиваться в драку? Может быть, поспешной отступление варваров породили чисто земные причины?
— Вы с братом Снуррсом правильно поступили, — похвалил разведчиков Кресск. — А сейчас осторожно, так, чтобы вас никто не заметил, пройдитесь по окрестностям, может быть, увидите кого-нибудь, — велел он. Если встретите кого-то, немедленно доложите.
— А это что за чучело непотребное? — обратил Мичигран внимание на Катыка. — И почему оно без штанов?
— Это раб предводителя варваров Бахаррака, — объяснил Альдарион.
— Вот как... И чего он здесь торчит?
— Он набросился на меня с мечем, хотел убить, — стал рассказывать Альдарион. — Но не станет же вольный эльф сражаться с каким-то рабом-гоблином... Пришлось заплести ему ноги травой, чтобы не мешал. Он теперь не сможет уйти, до заката солнца, или пока я его не освобожу.
— Нехорошо удерживать чужого раба. Пусть идет к своему хозяину, освободи его, — решил Калант.
— Сейчас, — Альдарион прошептал заклинание, сделал несколько пассов. Трава на ногах Катыка стала быстро сохнуть, желтеть и тут же рассыпалась.
— Уходи, — велел рабу Мичигран. — И скажи своему хозяину, чтобы убирался из этих мест. Если он мне еще раз попадется, я ему все кости переломаю, — маг вспомнил, как уродливо выглядел варвар, которому молния сожгла роскошную шевелюру, и рассмеялся. — И сделаю его голову лысой, как скорлупа яйца дикой курицы.
Катык быстро натянул рванье, служившее ему штанами, потом подобрал свой меч и хмуро посмотрел на Мичиграна...
"Я расскажу хозяину, как непочтительно отозвался о нем этот глупый маг, — решил Катык. — И что они все смеялись над Бахарраком и говорили о нем плохие слова. Я скажу, что защищал имя хозяина, и долго с ними дрался, но их было четверо, а я один и они чуть меня не убили... Пусть Бахаррак их накажет, пусть он отрубит им головы, а их красивую одежду отдаст мне..."
— Раб, иди за мной, — сердито приказал он Альдариону, — и не отставай.
— Убирайся отсюда, пока цел, — прикрикнул на гоблина эльф.
— Я приказываю тебе, раб! Иди за мной! — повысил голос Катык. — Если ты не выполнишь мое повеление, я жестоко накажу тебя.
— Какие страсти... — удивился Мичигран. — Когда это ты, Альдарион успел стать рабом? Только не надо драться. Одна хорошая драка в день — этого вполне достаточно... Кому сказано! Альдарион, верни кинжал в ножны! А ты опусти свой меч! — прикрикнул он на Катыка. — Давайте спокойненько разберемся, кто из вас раб?