Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это всё? — спросил у парня шериф, испытующе глядя на него. — И тебе больше нечего добавить?
— Нет... ваше благородие.
— Хорошо. Ступай пока. У меня позже будут ещё вопросы.
Илас молча кивнул и снова раскашлялся. Тут уж Витас не выдержал и подскочил к сородичу.
— Всё, с меня хватит! Господа, позвольте мне увести Иласа в его келью и напоить лекарством? — обратился целитель к судье и губернатору. — Илас болен и уже долго. Своим кашлем он будет вас только отвлекать.
— Хорошо, — тяжело кивнул судья, переглянувшись с епископом, который пока слушал и смотрел молча с совершенно непроницаемым лицом. — Только будьте готовы вернуться по первому же требованию.
— Мы так и сделаем, — поклонился Витас и повёл Иласа к кельям. Клео вдруг понял, что это не только повод наконец помочь несчастному, но и рассказать ему о том, что же происходит. Когда Илас узнает, что Диллан и Брюс уже в безопасности, то обязательно осмелеет и даст нужные показания, когда его снова вызовут. И тогда отец Иласа, который кажется неплохим и весьма достойным человеком, — ведь не зря же оболганный Конан собирался передать украденные деньги на хранение именно ему! — убедится в том, какому чудовищу доверил сына. Уж тогда-то он так просто это дело не оставит.
— Для дачи показаний вызываются... обвиняемые Джеймс Баррет и Бруно, — объявил судья и стукнул молотком.
Неунывающая парочка охотно вышла вперёд, крепко держась за руки. Непохоже, чтобы они боялись... Бруно всё же держится к Джиму почти вплотную, но голову держит достаточно высоко и смело смотрит в глаза всем этим важным людям, от запахов которых Клео уже начало подташнивать. Заметив, что юноше становится плохо, Гриффит достал из кармана флакончик с нюхательной солью и протянул ему.
— Держи.
— Спасибо...
— Назовитесь, — приказал судья.
— Джеймс Баррет, младший привратник господина Спенсера.
— А я Бруно, личный помощник и ученик господина Спенсера.
— Вы признаёте, что совершили кражу церковной книги?
— Признаём, — кивнул Джим, — но это была не наша личная прихоть — мы выполняли приказ своего хозяина.
По толпе пробежал гомон. Уэйланд нахмурился.
— Приказ... хозяина? — оторопел судья.
— Так точно. Господин Спенсер приказал нам забрать книгу из храма, и мы это сделали.
— Почему? — перехватил нить допроса шериф, заметно повысив голос — в храме снова загомонили.
— Были опасения, что каноник Уэйланд покусится на книгу. И он оказался прав.
— Вы сами это видели?
— Так точно, ваше благородие, — кивнул Джим.
— И как, по-вашему, всё было на самом деле?..
— Это возмутительно! — закричал Уэйланд. — Да как вы смеете возводить поклёп на служителя Святой Церкви??? Это гнусная клевета!!! Зачем мне это делать??.
— Преподобный, сейчас производится допрос обвиняемых, — оборвал священника шериф. — Будьте так любезны соблюдать установленный порядок. У вас ещё будет возможность высказаться в свою защиту. Вы ведь знакомы с порядком проведения допросов и следствия вообще, верно? Мы во всём обязательно разберёмся.
— Шериф Бэккет, вы позволяете себе слишком много!!.
— Я исполняю свой долг, преподобный. — Голос Бэккета стал твёрже железа. — И вы сейчас не служитель Церкви, а фигурант уголовного дела. Будьте так любезны вести себя достойно — ваше поведение кому-то может показаться подозрительным.
— Преподобный Уэйланд, — подал голос епископ, вскидывая вверх указательный и средний пальцы левой руки — правая сжимала посох, — шериф Бэккет прав. Насколько мне известно, дело очень серьёзное, и вам намерены предъявить такие же серьёзные обвинения. Не усугубляйте подозрения в свой адрес. И я не позволю использовать имя Святой Церкви как оправдание.
— Тогда почему, Ваше Преосвященство, вы позволили осквернить храм этим балаганом???
— Это не балаган, а место преступления. — Лицо епископа было непроницаемо. — Испрашивая разрешение на проведение публичного следствия в стенах храма, шериф Бэккет был очень убедителен. В противном случае следствие велось бы в Ажане, в Доме Правосудия и без присутствия местных жителей.
Клео удивился. Почему епископ так сказал? Он поверил шерифу и его аргументам?
— Итак, обвиняемые, как, по-вашему, происходило дело? — повторил свой вопрос шериф.
— Мы приехали в храм Троицы, чтобы засвидетельствовать брак нашего друга Криденса, — охотно начал рассказывать Джим. — Когда мы приехали, то преподобный не сразу согласился провести обряд бракосочетания, как и обряд усыновления Эрни.
— Почему?
— Он сказал, что как раз собирается ехать в Ажан на встречу с его преосвященством, и что дело не терпит отлагательства. Что он очень спешит. Господин Спенсер сказал, что тогда и мы поедем в Ажан, чтобы совершить все обряды в одном из тамошних храмов — дескать, там не откажут. И оплачено будет всё соответственно. Только тогда преподобный согласился.
— Илас Тумэй присутствовал при этом?
— Так точно, ваше благородие.
Староста Мышовки тут же повернулся в сторону келий, где всё ещё находились Витас и его сын. На бородатом лице промелькнула тревога.
— Был ли в храме кто-то ещё?
— Да, там присутствовали ещё двое — мы видели тени на полу в стороне прохода к кельям и возле алтарной части.
— Вы знаете, кто это был?
— Да.
— И кто?
— Балан и Гилмор Моро.
— Да, они там были — помогали мне... — начал было каноник.
— Преподобный, вам слова пока не давали, — снова повысил голос шериф. — Соблюдайте установленный порядок. Как происходило дело дальше?
— Каноник начал готовиться к проведению необходимых обрядов, к чему привлёк Иласа.
— Как он вёл себя?
— Дёргался, — хмыкнул Бруно. — Глаза так и бегали. Не особенно спешил.
— Обряды были проведены как положено?
— Да.
— Споры при этом возникали?
— А как иначе? Илас кашлял так, что сердце разрывалось. Джим хотел укрыть его своим плащом, но каноник не позволил, и Джим его... оскорбил.
— Джеймс?
— Я укрыл Иласа, чтобы согреть его. Бедный парень просто заходился в кашле — он уже не один день ходил босиком. И это осенью, в такую холодрыгу! Каноник разозлился, я ему ответил. И всё.
— Босиком?
— Каноник утверждал, что Илас провинился, и это его наказание. "Сын мой" и всё такое. И я сказал ему, что он мне не отец, и назвал мразью.
Каноник снова попытался что-то возмущённо сказать, но вскинутый палец его преосвященства едва позволил ему рот раскрыть.
По храму снова пронёсся шёпот.
— Что дальше?
— Когда надо было провести обряд усыновления, он снова попытался отказаться. Сказал, что Эрни не является кровным сыном Криденса, что от этого потом будут одни только беды... В общем, нёс чушь про предвидение и всякое такое. Криденс не отказался от желания усыновить мальчика, и каноник всё-таки провёл обряд. Были выписаны необходимые бумаги, записано всё в книгу. После этого все наши вернулись в усадьбу, а мы с Бруно остались. Каноник поспешил зачем-то в алтарь вместе с книгой, бросил всё на Иласа. Мы с Бруно подкрались поближе и своими глазами увидели, как каноник вырвал страницу из книги.
— ЧТО?..
— Преподобный! Соблюдайте порядок!
— Он начал переписывать с вырванной страницы. Как нам и было приказано, мы позволили оставить в книге побольше улик, после чего забрали её.
— И вам не воспрепятствовали?
— Ещё как воспрепятствовали! — хмыкнул Бруно. — Гилмор Моро тут же сбежал, Джим схватился с Баланом, а сам каноник получил перцем в нос лично от меня. Ну, не ножиком же в него тыкать, а от перца ещё никто здесь не умирал.
По толпе селян снова пробежал гул.
— Значит, кража была спланирована заранее?
— Да, ваше благородие.
— Почему ваш хозяин приказал забрать книгу именно вам?
— Мы достаточно смелые и дерзкие. Кому ещё он мог это приказать?
— Хорошо. У кого-нибудь есть вопросы к обвиняемым?
— Почему был отдан такой приказ? — спросил епископ.
— Об этом вам, ваше преосвященство, лучше спросить каноника и нашего хозяина. — Джим бросил на священника презрительный взгляд.
— А вам известна причина?
— Конечно, мы же участвовали во всём деле. Если вы сочтёте нас достойными наказания, то мы его примем, но сперва разберитесь. Поверьте, узнаете немало интересного.
— Да кого вы слушаете?!! — снова закричал Уэйланд, и Клео крепче вцепился в руку хозяина, сжав губы. Ему самому захотелось закричать. — Это же закоренелые висельники!..
— МОЛЧАТЬ!!! — рявкнул епископ. — Ваша честь, почему вы не исполняете свой долг??? Почему не остановили нарушение порядка??? — Судья запоздало стукнул молотком. — Продолжайте, ваше благородие, — уже спокойным голосом заговорил епископ.
— Благодарю вас, Ваше Преосвященство. У кого-нибудь ещё есть вопросы к обвиняемым?
— Значит, мой сын солгал? — мрачно спросил почтенный Тумэй, вцепляясь в свой пояс.
— Поверьте, почтенный, это случилось не просто так, — сочувственно ответил Бэккет. — Скоро вы всё узнаете.
— Я хочу немедленно забрать сына домой.
— Обязательно — Илас болен, ему необходим уход. Сейчас за ним ухаживает Витас. Забрать его можно будет только после следствия.
— А мне к нему можно? — робко спросил муж старосты.
— Конечно, ступайте.
Омега почти бегом метнулся к кельям, на ходу вытирая слёзы, а шериф повернулся к гостям и сказал:
— Для дачи показаний вызывается его светлость Бенджамин Спенсер.
Уэйланд и Бенджамин сверлили друг друга убийственными взглядами. Наступала одна из самых важных частей их вялотекущей войны. Бета обернулся к своим домочадцам, ободряюще подмигнул бледному Клео и встал перед судьёй.
— Ваша светлость, чем вы можете объяснить приказ, отданный вашим слугам? Ведь это прямой приказ совершить преступление.
— На кону стояла судьба Сильвана и его сына. Это был вынужденный шаг.
— Объяснитесь.
— Как вам уже известно, ваше благородие, незадолго до свадьбы на Сильвана и его сына было совершено разбойное нападение. Совершенно бессмысленное нападение — целая свора альф против одинокого омеги с ребёнком. Свадьба была способом уберечь их от того, кто подослал разбойников.
— А причём тут каноник Уэйланд? Почему вы заподозрили, что он замешан в этом нападении?
— Сильван рассказал нам, что разбойникам был нужен его сын. Он не знает, кто отец его ребёнка — Эрнест был зачат неизвестным, который похитил его именно для этой цели, но Сильван сумел сбежать. И, похоже, похититель сумел их разыскать. Поскольку Сильван был незамужем, опасность повторного похищения оставалась, и спасти их могла только свадьба. Наш привратник Криденс уже давно хотел жениться на Сильване, все знали, что он навещает Сильвана с сыном, и вероятность, что похититель может договориться с каноником, тоже отбрасывать было нельзя. Раз этот кто-то подослал целую разбойничью свору, то он не остановится ни перед чем. Видят предки и боги, я не хотел верить, что наш каноник способен на подобную низость, но элементарная осторожность не оставила мне выбора.
— Ваш привратник и Сильван могут это подтвердить?
— Разумеется.
— Благодарю вас. Для дачи показаний вызываются Криденс Пирс и Сильван Пирс.
Супруги, крепко держась за руки, вышли вперёд. Бенджамин кивнул им обоим, и Сильван собрался.
— Назовитесь.
— Я Криденс Пирс, а это мой муж Сильван.
— Вы позволите задать несколько вопросов вашему мужу?
— Конечно. Нам нечего скрывать.
— Сильван, ты... вольный? — сурово вперился в омегу судья.
— Да, ваша честь.
— Бумага имеется?
— Да.
Сильван достал из-под одежды сложенную бумагу и передал судье через шерифа. Судья развернул бумагу, прищурился, силясь разобрать написанное, потом вспомнил про свой лорнет.
— Сильван... Родитель — омега Алан... Родился в Викторане... Да, всё честь по чести... все печати на месте... Если я пошлю человека проверить?..
— Я уже послал, — сказал шериф. — Мой посланец буквально сегодня утром вернулся. — Бэккет подал кому-то знак, и в храм вошёл молодой бета в мундире почтового курьера — толпа моментально расступилась, пропуская. Бета подошёл к судье и, чётко щёлкнув каблуками, поклонился.
— Кто такой?
— Почтовый служащий Виктор Гриз.
— Документы есть?
— Да, ваша честь.
Новая бумага попала в руки судьи.
— Да... Вы были посланы шерифом Бэккетом... в столицу?
— Так точно.
— Вы что-нибудь узнали?
— Так точно. Все необходимые бумаги выписаны местным архивариусом.
Из сумки курьера появились новые бумаги. Все гости ознакомились с ними. Даже Уэйланду показали.
— Прилагайте к делу, — кисло велел судья, и Майкл принял документ. — Гриз, останьтесь пока. — Курьер встал рядом с одним из селян — таким же молодым незамужним омегой, который с интересом принюхался к чужаку. Бета заметно покраснел, но промолчал. — Сильван, как так вышло, что... ты с ребёнком оказался здесь? Кто отец твоего сына?
— Я... не знаю, ваша честь. Когда меня похитили, то долго держали взаперти. Я не знаю, кто этот человек. Помню только, что он был хорошо и дорого одет.
— Это был альфа или бета?
— Бета. Молодой.
— Что было потом?
— Меня хорошо кормили, но всё ещё никуда не выпускали, а я беспокоился за папу. Я ведь у него один... — Сильван сглотнул. — Мне повезло — мой сторож отвернулся, и я ударил его по голове табуретом. Я выбрался во двор и побежал домой. Но я был не в городе, а где-то за городом. Была ночь, я заблудился, но всё же нашёл дорогу и пришёл домой, благо мы жили на окраине. Папа очень мне обрадовался. Он даже не осудил меня, что я беременный — ему было важнее, что я жив. Я рассказал ему всё, и папа сказал, что мне надо бежать. Он отдал мне наши последние деньги, мою вольную бумагу, и тут к нам домой пришли чужаки. Одним из них был мой сторож. Папа задержал их... и...
— Выяснили, что случилось с тем омегой? — Судья повернулся к шерифу.
Бэккет взглянул на курьера, который кое-как отвлёкся от соседа-омеги, который как-то оказался совсем рядом с ним.
— Омега Алан был убит, — сообщил бета. — Скончался от удара по голове. Об этом рассказали соседи. Подтверждающая бумага выписана местным каноником.
Новая бумага была извлечена из курьерской сумки, изучена и приложена к делу.
— Вам шериф Бэккет велел это выяснить?
— Так точно. Мне было хорошо заплачено — дело не терпело отлагательств.
— И вы согласились на эту работу?
— Не только шериф Бэккет часто обращается в нашу службу с подобными просьбами — добытые сведения помогают раскрыть самые запутанные преступления в округе. Эту практику, ведённую его благородием, даже подхватили констебли Ажана. Она одобрена высоким судом.
— Хорошо...
— Сильван, что произошло дальше? — возобновил допрос шериф.
— Я долго был в дороге, а потом, когда до рождения Эрни оставалось несколько дней, встретил добрых людей, и они меня приютили. Эрни появился на свет здоровеньким, я какое-то время жил у своих благодетелей, но я боялся, что люди, которые меня преследуют, придут и к ним. Я покинул их и пришёл сюда. Мне позволили поселиться в пустом доме. Я уже начал надеяться, что нас не найдут... — И омега отвернулся, прильнув к мужу. Криденс обнял его.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |