Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Омегаверс Наследие(ч.1)


Опубликован:
10.12.2020 — 02.06.2021
Читателей:
1
Аннотация:
Как и было предсказано, род Баалов разделился на две ветви. Старшая ушла в тень, но их двоюродные братья Спенсеры продолжают нести нелёгкую миссию, заняв их место. Преемственность - очень серьёзная составляющая этой миссии, потому подбор спутника жизни особенно важен. Знаки свыше и причуды Деймоса помогли Бенджамину Спенсеру найти своего омегу, только согласится ли Клео встать рядом с ним? Или всё же испугается возможных опасностей? Ведь он был выращен и воспитан на учении Патриархов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Это всё? — спросил у парня шериф, испытующе глядя на него. — И тебе больше нечего добавить?

— Нет... ваше благородие.

— Хорошо. Ступай пока. У меня позже будут ещё вопросы.

Илас молча кивнул и снова раскашлялся. Тут уж Витас не выдержал и подскочил к сородичу.

— Всё, с меня хватит! Господа, позвольте мне увести Иласа в его келью и напоить лекарством? — обратился целитель к судье и губернатору. — Илас болен и уже долго. Своим кашлем он будет вас только отвлекать.

— Хорошо, — тяжело кивнул судья, переглянувшись с епископом, который пока слушал и смотрел молча с совершенно непроницаемым лицом. — Только будьте готовы вернуться по первому же требованию.

— Мы так и сделаем, — поклонился Витас и повёл Иласа к кельям. Клео вдруг понял, что это не только повод наконец помочь несчастному, но и рассказать ему о том, что же происходит. Когда Илас узнает, что Диллан и Брюс уже в безопасности, то обязательно осмелеет и даст нужные показания, когда его снова вызовут. И тогда отец Иласа, который кажется неплохим и весьма достойным человеком, — ведь не зря же оболганный Конан собирался передать украденные деньги на хранение именно ему! — убедится в том, какому чудовищу доверил сына. Уж тогда-то он так просто это дело не оставит.

— Для дачи показаний вызываются... обвиняемые Джеймс Баррет и Бруно, — объявил судья и стукнул молотком.

Неунывающая парочка охотно вышла вперёд, крепко держась за руки. Непохоже, чтобы они боялись... Бруно всё же держится к Джиму почти вплотную, но голову держит достаточно высоко и смело смотрит в глаза всем этим важным людям, от запахов которых Клео уже начало подташнивать. Заметив, что юноше становится плохо, Гриффит достал из кармана флакончик с нюхательной солью и протянул ему.

— Держи.

— Спасибо...

— Назовитесь, — приказал судья.

— Джеймс Баррет, младший привратник господина Спенсера.

— А я Бруно, личный помощник и ученик господина Спенсера.

— Вы признаёте, что совершили кражу церковной книги?

— Признаём, — кивнул Джим, — но это была не наша личная прихоть — мы выполняли приказ своего хозяина.

По толпе пробежал гомон. Уэйланд нахмурился.

— Приказ... хозяина? — оторопел судья.

— Так точно. Господин Спенсер приказал нам забрать книгу из храма, и мы это сделали.

— Почему? — перехватил нить допроса шериф, заметно повысив голос — в храме снова загомонили.

— Были опасения, что каноник Уэйланд покусится на книгу. И он оказался прав.

— Вы сами это видели?

— Так точно, ваше благородие, — кивнул Джим.

— И как, по-вашему, всё было на самом деле?..

— Это возмутительно! — закричал Уэйланд. — Да как вы смеете возводить поклёп на служителя Святой Церкви??? Это гнусная клевета!!! Зачем мне это делать??.

— Преподобный, сейчас производится допрос обвиняемых, — оборвал священника шериф. — Будьте так любезны соблюдать установленный порядок. У вас ещё будет возможность высказаться в свою защиту. Вы ведь знакомы с порядком проведения допросов и следствия вообще, верно? Мы во всём обязательно разберёмся.

— Шериф Бэккет, вы позволяете себе слишком много!!.

— Я исполняю свой долг, преподобный. — Голос Бэккета стал твёрже железа. — И вы сейчас не служитель Церкви, а фигурант уголовного дела. Будьте так любезны вести себя достойно — ваше поведение кому-то может показаться подозрительным.

— Преподобный Уэйланд, — подал голос епископ, вскидывая вверх указательный и средний пальцы левой руки — правая сжимала посох, — шериф Бэккет прав. Насколько мне известно, дело очень серьёзное, и вам намерены предъявить такие же серьёзные обвинения. Не усугубляйте подозрения в свой адрес. И я не позволю использовать имя Святой Церкви как оправдание.

— Тогда почему, Ваше Преосвященство, вы позволили осквернить храм этим балаганом???

— Это не балаган, а место преступления. — Лицо епископа было непроницаемо. — Испрашивая разрешение на проведение публичного следствия в стенах храма, шериф Бэккет был очень убедителен. В противном случае следствие велось бы в Ажане, в Доме Правосудия и без присутствия местных жителей.

Клео удивился. Почему епископ так сказал? Он поверил шерифу и его аргументам?

— Итак, обвиняемые, как, по-вашему, происходило дело? — повторил свой вопрос шериф.

— Мы приехали в храм Троицы, чтобы засвидетельствовать брак нашего друга Криденса, — охотно начал рассказывать Джим. — Когда мы приехали, то преподобный не сразу согласился провести обряд бракосочетания, как и обряд усыновления Эрни.

— Почему?

— Он сказал, что как раз собирается ехать в Ажан на встречу с его преосвященством, и что дело не терпит отлагательства. Что он очень спешит. Господин Спенсер сказал, что тогда и мы поедем в Ажан, чтобы совершить все обряды в одном из тамошних храмов — дескать, там не откажут. И оплачено будет всё соответственно. Только тогда преподобный согласился.

— Илас Тумэй присутствовал при этом?

— Так точно, ваше благородие.

Староста Мышовки тут же повернулся в сторону келий, где всё ещё находились Витас и его сын. На бородатом лице промелькнула тревога.

— Был ли в храме кто-то ещё?

— Да, там присутствовали ещё двое — мы видели тени на полу в стороне прохода к кельям и возле алтарной части.

— Вы знаете, кто это был?

— Да.

— И кто?

— Балан и Гилмор Моро.

— Да, они там были — помогали мне... — начал было каноник.

— Преподобный, вам слова пока не давали, — снова повысил голос шериф. — Соблюдайте установленный порядок. Как происходило дело дальше?

— Каноник начал готовиться к проведению необходимых обрядов, к чему привлёк Иласа.

— Как он вёл себя?

— Дёргался, — хмыкнул Бруно. — Глаза так и бегали. Не особенно спешил.

— Обряды были проведены как положено?

— Да.

— Споры при этом возникали?

— А как иначе? Илас кашлял так, что сердце разрывалось. Джим хотел укрыть его своим плащом, но каноник не позволил, и Джим его... оскорбил.

— Джеймс?

— Я укрыл Иласа, чтобы согреть его. Бедный парень просто заходился в кашле — он уже не один день ходил босиком. И это осенью, в такую холодрыгу! Каноник разозлился, я ему ответил. И всё.

— Босиком?

— Каноник утверждал, что Илас провинился, и это его наказание. "Сын мой" и всё такое. И я сказал ему, что он мне не отец, и назвал мразью.

Каноник снова попытался что-то возмущённо сказать, но вскинутый палец его преосвященства едва позволил ему рот раскрыть.

По храму снова пронёсся шёпот.

— Что дальше?

— Когда надо было провести обряд усыновления, он снова попытался отказаться. Сказал, что Эрни не является кровным сыном Криденса, что от этого потом будут одни только беды... В общем, нёс чушь про предвидение и всякое такое. Криденс не отказался от желания усыновить мальчика, и каноник всё-таки провёл обряд. Были выписаны необходимые бумаги, записано всё в книгу. После этого все наши вернулись в усадьбу, а мы с Бруно остались. Каноник поспешил зачем-то в алтарь вместе с книгой, бросил всё на Иласа. Мы с Бруно подкрались поближе и своими глазами увидели, как каноник вырвал страницу из книги.

— ЧТО?..

— Преподобный! Соблюдайте порядок!

— Он начал переписывать с вырванной страницы. Как нам и было приказано, мы позволили оставить в книге побольше улик, после чего забрали её.

— И вам не воспрепятствовали?

— Ещё как воспрепятствовали! — хмыкнул Бруно. — Гилмор Моро тут же сбежал, Джим схватился с Баланом, а сам каноник получил перцем в нос лично от меня. Ну, не ножиком же в него тыкать, а от перца ещё никто здесь не умирал.

По толпе селян снова пробежал гул.

— Значит, кража была спланирована заранее?

— Да, ваше благородие.

— Почему ваш хозяин приказал забрать книгу именно вам?

— Мы достаточно смелые и дерзкие. Кому ещё он мог это приказать?

— Хорошо. У кого-нибудь есть вопросы к обвиняемым?

— Почему был отдан такой приказ? — спросил епископ.

— Об этом вам, ваше преосвященство, лучше спросить каноника и нашего хозяина. — Джим бросил на священника презрительный взгляд.

— А вам известна причина?

— Конечно, мы же участвовали во всём деле. Если вы сочтёте нас достойными наказания, то мы его примем, но сперва разберитесь. Поверьте, узнаете немало интересного.

— Да кого вы слушаете?!! — снова закричал Уэйланд, и Клео крепче вцепился в руку хозяина, сжав губы. Ему самому захотелось закричать. — Это же закоренелые висельники!..

— МОЛЧАТЬ!!! — рявкнул епископ. — Ваша честь, почему вы не исполняете свой долг??? Почему не остановили нарушение порядка??? — Судья запоздало стукнул молотком. — Продолжайте, ваше благородие, — уже спокойным голосом заговорил епископ.

— Благодарю вас, Ваше Преосвященство. У кого-нибудь ещё есть вопросы к обвиняемым?

— Значит, мой сын солгал? — мрачно спросил почтенный Тумэй, вцепляясь в свой пояс.

— Поверьте, почтенный, это случилось не просто так, — сочувственно ответил Бэккет. — Скоро вы всё узнаете.

— Я хочу немедленно забрать сына домой.

— Обязательно — Илас болен, ему необходим уход. Сейчас за ним ухаживает Витас. Забрать его можно будет только после следствия.

— А мне к нему можно? — робко спросил муж старосты.

— Конечно, ступайте.

Омега почти бегом метнулся к кельям, на ходу вытирая слёзы, а шериф повернулся к гостям и сказал:

— Для дачи показаний вызывается его светлость Бенджамин Спенсер.

Уэйланд и Бенджамин сверлили друг друга убийственными взглядами. Наступала одна из самых важных частей их вялотекущей войны. Бета обернулся к своим домочадцам, ободряюще подмигнул бледному Клео и встал перед судьёй.

— Ваша светлость, чем вы можете объяснить приказ, отданный вашим слугам? Ведь это прямой приказ совершить преступление.

— На кону стояла судьба Сильвана и его сына. Это был вынужденный шаг.

— Объяснитесь.

— Как вам уже известно, ваше благородие, незадолго до свадьбы на Сильвана и его сына было совершено разбойное нападение. Совершенно бессмысленное нападение — целая свора альф против одинокого омеги с ребёнком. Свадьба была способом уберечь их от того, кто подослал разбойников.

— А причём тут каноник Уэйланд? Почему вы заподозрили, что он замешан в этом нападении?

— Сильван рассказал нам, что разбойникам был нужен его сын. Он не знает, кто отец его ребёнка — Эрнест был зачат неизвестным, который похитил его именно для этой цели, но Сильван сумел сбежать. И, похоже, похититель сумел их разыскать. Поскольку Сильван был незамужем, опасность повторного похищения оставалась, и спасти их могла только свадьба. Наш привратник Криденс уже давно хотел жениться на Сильване, все знали, что он навещает Сильвана с сыном, и вероятность, что похититель может договориться с каноником, тоже отбрасывать было нельзя. Раз этот кто-то подослал целую разбойничью свору, то он не остановится ни перед чем. Видят предки и боги, я не хотел верить, что наш каноник способен на подобную низость, но элементарная осторожность не оставила мне выбора.

— Ваш привратник и Сильван могут это подтвердить?

— Разумеется.

— Благодарю вас. Для дачи показаний вызываются Криденс Пирс и Сильван Пирс.

Супруги, крепко держась за руки, вышли вперёд. Бенджамин кивнул им обоим, и Сильван собрался.

— Назовитесь.

— Я Криденс Пирс, а это мой муж Сильван.

— Вы позволите задать несколько вопросов вашему мужу?

— Конечно. Нам нечего скрывать.

— Сильван, ты... вольный? — сурово вперился в омегу судья.

— Да, ваша честь.

— Бумага имеется?

— Да.

Сильван достал из-под одежды сложенную бумагу и передал судье через шерифа. Судья развернул бумагу, прищурился, силясь разобрать написанное, потом вспомнил про свой лорнет.

— Сильван... Родитель — омега Алан... Родился в Викторане... Да, всё честь по чести... все печати на месте... Если я пошлю человека проверить?..

— Я уже послал, — сказал шериф. — Мой посланец буквально сегодня утром вернулся. — Бэккет подал кому-то знак, и в храм вошёл молодой бета в мундире почтового курьера — толпа моментально расступилась, пропуская. Бета подошёл к судье и, чётко щёлкнув каблуками, поклонился.

— Кто такой?

— Почтовый служащий Виктор Гриз.

— Документы есть?

— Да, ваша честь.

Новая бумага попала в руки судьи.

— Да... Вы были посланы шерифом Бэккетом... в столицу?

— Так точно.

— Вы что-нибудь узнали?

— Так точно. Все необходимые бумаги выписаны местным архивариусом.

Из сумки курьера появились новые бумаги. Все гости ознакомились с ними. Даже Уэйланду показали.

— Прилагайте к делу, — кисло велел судья, и Майкл принял документ. — Гриз, останьтесь пока. — Курьер встал рядом с одним из селян — таким же молодым незамужним омегой, который с интересом принюхался к чужаку. Бета заметно покраснел, но промолчал. — Сильван, как так вышло, что... ты с ребёнком оказался здесь? Кто отец твоего сына?

— Я... не знаю, ваша честь. Когда меня похитили, то долго держали взаперти. Я не знаю, кто этот человек. Помню только, что он был хорошо и дорого одет.

— Это был альфа или бета?

— Бета. Молодой.

— Что было потом?

— Меня хорошо кормили, но всё ещё никуда не выпускали, а я беспокоился за папу. Я ведь у него один... — Сильван сглотнул. — Мне повезло — мой сторож отвернулся, и я ударил его по голове табуретом. Я выбрался во двор и побежал домой. Но я был не в городе, а где-то за городом. Была ночь, я заблудился, но всё же нашёл дорогу и пришёл домой, благо мы жили на окраине. Папа очень мне обрадовался. Он даже не осудил меня, что я беременный — ему было важнее, что я жив. Я рассказал ему всё, и папа сказал, что мне надо бежать. Он отдал мне наши последние деньги, мою вольную бумагу, и тут к нам домой пришли чужаки. Одним из них был мой сторож. Папа задержал их... и...

— Выяснили, что случилось с тем омегой? — Судья повернулся к шерифу.

Бэккет взглянул на курьера, который кое-как отвлёкся от соседа-омеги, который как-то оказался совсем рядом с ним.

— Омега Алан был убит, — сообщил бета. — Скончался от удара по голове. Об этом рассказали соседи. Подтверждающая бумага выписана местным каноником.

Новая бумага была извлечена из курьерской сумки, изучена и приложена к делу.

— Вам шериф Бэккет велел это выяснить?

— Так точно. Мне было хорошо заплачено — дело не терпело отлагательств.

— И вы согласились на эту работу?

— Не только шериф Бэккет часто обращается в нашу службу с подобными просьбами — добытые сведения помогают раскрыть самые запутанные преступления в округе. Эту практику, ведённую его благородием, даже подхватили констебли Ажана. Она одобрена высоким судом.

— Хорошо...

— Сильван, что произошло дальше? — возобновил допрос шериф.

— Я долго был в дороге, а потом, когда до рождения Эрни оставалось несколько дней, встретил добрых людей, и они меня приютили. Эрни появился на свет здоровеньким, я какое-то время жил у своих благодетелей, но я боялся, что люди, которые меня преследуют, придут и к ним. Я покинул их и пришёл сюда. Мне позволили поселиться в пустом доме. Я уже начал надеяться, что нас не найдут... — И омега отвернулся, прильнув к мужу. Криденс обнял его.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх