Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

The Elder Scrolls. На изломе времён


Опубликован:
11.03.2017 — 11.03.2017
Аннотация:
Это история о том, как судьба, коварные заговоры и пророчество Древнего Свитка свели нескольких героев вместе на пути к осуществлению их желаний. На просторах мира The Elder Scrolls им предстоит пересечь многие мили пути, преодолеть множество препятствий, поменять свой внутренний мир и, наконец, найти свой путь!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Какие твари, какого слова?

— Спустя некоторое время после того, как Фаральда получила пост, со мной связался некто со странным именем Вероломство и предложил сделку. Пост заместителя архимага в обмен на то, что я открою портал в Хаммерфелл. Однако когда я это сделала, Вероломство не спешил выполнять свою часть сделки, а позже я подслушала, что Фаральде они сделали такое же предложение!

— То есть тобой просто манипулировали, Нирия! — злорадно подытожила Лаффориэль.

— Как и вами! — огрызнулась Нирия, — Мидден окружён самыми мощными защитными чарами! Специально, чтобы ушлые ученики и целительницы не лазили туда! Фаральда хорошо прикрыла то, чем бы она там не занималась.

— И это всё, что ты нам можешь сказать, дорогуша? — сурово похрустела старыми суставами Лаффориэль.

— Отнюдь, я лишь говорю, что лезть в подземелья сейчас опасно. Но я могу провести вас в библиотеку. Говорят, там безвылазно сидит какой-то учёный и читает. Согласитесь, подозрительно!

— А что на счёт этого мальца, Амиэля вроде, — вспомнил про мелкого Герберт, — Он очень много задавал мне вопросов.

— Этого не знаю, этот парень приехал совсем недавно, у него целая куча рекомендаций от многих учебных заведений Тамриэля. Знаю одно, он очень хотел попасть в Арканеум, но его не пустили.

— Я тебе не верю, — угрожающе перехватил молот Эйвинд, — Почему ты считаешь, что мы тебе поверим? Ты заключила сделку с теми же, кто заключил сделку с Фаральдой.

— Потому что я хочу, чтобы Фаральда СДОХЛА! — выплюнула вместе со слюной Нирия, — Эта мерзкая дрянь взяла и подсидела меня, договорившись с какими-то тварями! Я крайне надеюсь, что в процессе она умрёт, чисто случайно. Ну всё, хватит разговоров, вы готовы?

Нашим героям оставалось лишь переглянуться и в очередной раз подивиться гордыне и лицемерию альтмеров, готовых забыть о собственных грехах, как только кому-то удавалось их переплюнуть. Нирия была тому прямым доказательством.

— Да, — совершенно уверенно ответил Герберт.

— Герберт, ты уверен в этом? — осторожно спросил Эйви, а Лаффориэль согласно закивала.

— Да что с вами обоими? Сами подумайте, если мы потратим больше времени, Фаральда может обо всём догадаться, а я не собираюсь тратить возможность неожиданного удара. Вы со мной или нет?!

— Ладно-ладно, — быстро сдался Эйвинд, а Лаффориэль лишь покачала головой от упорности Герберта, — Пошли!

Нирия провела их в главный холл коллегии, откуда вела лестница наверх, ныне закрытая. Достав ключ, завистливая эльфийка открыла дверь.

— Ну всё, Арканеум вверх по лестнице. И убейте эту тварь за меня!


* * *

Выхватив оружие, Герберт и Эйвинд вбежали в просторный зал библиотеки, именуемой Арканеумом. Сзади, с задержкой почти в три минуты, подковыляла Лаффориэль.

— Проклятая старость, эти лестницы меня доконают. Ещё одного подъёма я не переживу.

Библиотека знаний всего Скайрима выглядела потрясающе: огромное помещение, занимавшее весь этаж башни, было заставлено книжными шкафами не только по периметру. На этих полках была собрана и классифицирована тысячелетняя мудрость поколений жителей не только севера, но и всего Тамриэля. Среды толстых фолиантов по теории магии стояли пособия по практике каждой из школ магии, включая даже некромантию. Лаффориэль знала, что среди них найдётся и парочка сохранившихся книг о Мистицизме, ныне расформированной школе. На соседних полках громоздились тома истории Империи, Талморского доминиона, тайны исхода кимеров и Акавирского похода.

Сейчас, правда, библиотека напомнила больше книжный базар в Имперском городе, потому что литература валялась где ни попадя, без систематизации и даже не по алфавиту. Столы для чтения завалены свитками и манускриптами, на стульях никто не сидит. Среди всего этого бардака, прямо на полу, расположился приземистый эльф, рассматривая сквозь лупу толстенный свиток.

Видимо, свиток не подошёл, потому что эльф просто выкинул его в сторону и схватил следующий, сопровождая процесс непрерывным бормотанием и бессвязными отдельными словами вроде: "наследие", "пески", "двемеры", "энергия" и так далее.

При ближайшем рассмотрении эльф оказался босмером, или лесным эльфом, как их называли вне их родной провинции, Валенвуда. Их провинция — один сплошной лес, где деревья выросли просто до небывалых высот, где свет не достигает земли, и у корней царит вечная мгла. Сами босмеры — народ своеобразный, их традиции и законы большинство разумных рас воспринимают как дикость, например, каннибализм, не являющийся чем-то из ряда вон выходящим. Также всех босмеров поголовно считают ворами, но это стереотип. Среди них есть как воры, так и учёные, солдаты и даже политики. Нет только вегетарианцев, так как благодаря Зелёному Пакту мясоедство намертво укрепилось в их культуре.

Завидев вошедших, представитель босмерского научного сообщества испустил такой вопль, что несколько свитков упали со столов. Впрочем, моментально среагировавший Гербер успел закрыть рот учёному и приставить к его горлу меч.

— Орёшь, как баба, — вместо приветствия сказал Ленколиа, — Ты затыкаешься немедленно и начинаешь говорить, иначе я тебе горло перережу. Ты меня понял? — в ответ эльф в полуобморочном состоянии сумел лишь кивнуть.

Мечник аккуратно отпустил ладонь ото рта, а учёный лишь тихонько застонал.

— П-п-прошу, не уб-б-бивайте меня, молю вас, воины, я тут лишь читаю, ничего более! Я понятия не имею, что задумали мои наниматели, честно! Они там навыдумывают всякого в своём Хаммерфелле, а меня отправили за пол мира, чтобы я тут изучал пыльные манускрипты, н-н-но мне этого никогда не хотелось, клянусь Великим древом, я бы никогда...

— Заткнись, эльф, — рыкнул Эйвинд, отчего даже Герберт дёрнулся, — Ты слишком много говоришь! Быстро и по сути, что ты тут делаешь, кто тебя сюда направил, это тебя Фаральда впустила, кто ещё вовлечён? — засыпал Эйвинд вопросами маленького босмера.

Дальше всё немного осложнилось: едва заметное движение глаз эльфа в сторону, и Эйвинд понял, что делать. Резкий бросок влево вместе с обмякшим от ужаса телом учёного, и разряд молнии прожёг стойку за ними. Быстро вскочив на ноги, Эйвинд и уже стоящий на ногах Герберт смогли воочию узреть, почему Фаральда имела титул мастера разрушения. Немногие маги способны овладеть ритуальными заклинаниями. Эти чары очень сильные, но тратят много сил и требуют долгого сотворения. Пока наши герои приходили в себя после первой атаки, Фаральда уже успела доплести заклинание. Выпущенная на свободу сила имела вид не просто молнии, а настоящего потока раскалённой до синевы смертоносной плазмы, вокруг которой сверкали молнии. Подобные чары, применённые к неподготовленному человеку, меру или даже камню, способны моментально обуглить его. Подобная очередь была уготована именно Герберту, как наиболее быстрому противнику.

Никто такого не ожидал, тем более Герберт. За все те месяцы, которые он пропутешествовал с Лаффориэль, последняя ни разу не вступала в бой лично, говоря, что она "слишком стара для дел мужиков". Фаральда тоже не ожидала, что только что задыхавшаяся от подъёма старушка сможет прыгнуть на такое расстояние, да ещё и сотворить щит такой силы, что мастерское заклятье его не пробило. Поток молний просто разлетался в разные стороны, не задевая наших героев. Вовремя спохватившийся Эйвинд также укрылся за спиной слабой старушки.

— Это заклинание очень сложное, она не сможет его долго держать, — дрожащим голосом выговорила бабушка, — Надеюсь, что её магическая энергия истощится быстрее моей! Держать щит против такого заклятья очень... тяжко!

— Держись, бабушка, — крикнул из-за спины Эйви, как только она выдохнется, мы атакуем!

— Я буду держаться столько, сколько смогу! — Лаффориэль сделала шаг в сторону врага, а затем ещё и ещё, сокращая расстояние.

Краем глаза Герберт заметил, что учёный-босмер аккуратно, прячась за стеллажами и перегородками, вдоль стен пробрался ко входу и исчез на лестнице.

Прошло всего секунд десять, но для Лаффориэль они казались минутами. Шаг за шагом, двигаясь к противнику, собирая последние силы, стараясь не отпускать щит. Она вспоминала, как когда-то она также прикрывала беженцев из Альд'Руна. "Но не в этот раз, прошло столько лет, я стала гораздо сильнее. Никто, никто теперь не отберёт близких мне людей, никто! Но какую же взбучку я задам этому бестолковому мальчишке!" — думала целительница, уже пошатываясь от перенапряжения.

Эйвинду лишь оставалось с ужасом и восхищением смотреть за поединком двух сильных магов, хотя он и понимал, что выиграет тот, чей запас магической энергии больше. Фаральда, видя приближение противника, начала отступать, не переставая поливать героев потоками молнии. И всё-таки Лаффориэль не зря считалась одной из сильнейших магов-целителей в Тамриэле: её энергетический предел был, может быть чуть-чуть, но больше! Поток молний иссяк, щит ещё держался, библиотека напоминала теперь свалку.

Мастерица молний бросилась бежать к лестнице, Герберт, не думая ни о чём бросился за ней с мечом наголо, Эйви задержался возле сползшей по стене Лаффориэль.

— Бабушка, эй, как вы? — тревожно спросил он, — Идти можете?

— Беги скорее, внучек, догони Герберта, помоги ему! Со мной всё в порядке, я догоню, — кряхтя ответила альтмерка вслед убегающему Эйви.

Однако мечник, бросившись в погоню за беглянкой, не учёл важного факта: энергия у такого опытного мага восстанавливается довольно быстро. Повернув на следующий пролёт лестницы, Герберт получил разряд прямо в голову, однако успел прикрыться рукой, отчего на правом предплечье образовалось страшное пятно обугленной кожи. Мечнику ещё повезло, что запаса магической энергии у врага хватило только на простенькую молнию, иначе он мог бы лишиться руки целиком.

Ленколиа закричал от пронзившей его тело боли, когда сзади его настиг Эйвинд.

— Герберт, что такое?

— Остроухая тварь мне руку опалила! — ругался раненый, — Вот теперь я тоже хочу , чтобы она СДОХЛА!

На пути у преследователей оказалась дверь, к счастью, незапертая. Оказалось, что она ведёт в прихожую, переходящую в личные апартаменты архимага. Однако Фаральда явно бежала дальше, судя по тому, что лестницу на крышу загораживала целая стена из пляшущих молний.

— Эй, шутник, ты со мной? — внутренне собрался с духом Эйвинд.

— Конечно! Эй, это же моя фраза, — уже на бегу сообразил Герберт.

Быстро перепрыгнув через стену молний, воины ощутили лишь неприятное покалывание во всём теле. Спустя пару секунд, они, запыхавшиеся, выбежали на крышу, где им уже приготовили парочку заклинаний. Фаральда смогла собрать немного сил, чтобы слегка зацепить броню Эйвинда оставив на ней чёрный след.

Наученный горьким опытом Герберт бросился на врага в обход, по дуге, когда вдруг круг посередине башни, слегка приподнятый над полом, засветился и замерцал. Все присутствующие моментально поняли, что это портал и что он активирован. Затем произошла яркая вспышка и на месте светящегося шара появилась женщина. Бой тут же прекратился, а Герберт даже успел заметить, что на её лице нет татуировки.

Вид неожиданной гостьи поражал: тёмные мерцающие волосы собраны в узел на затылке, проткнутый пером какой-то иноземной птицы фиолетового оттенка. Утончённую фигуру прикрывало перетянутое поясом пальто, воротник которого был отделан мехом таким густым, что в нём можно было спрятать лицо, чего делать не стоило: бронзовый загар ни капли не портил гладкого имперского личика, на котором двумя изумрудам светились дерзкие глаза. Общую картину дополняли тёплые сапоги на высоких каблуках, на которых грациозная имперка казалась ещё выше и стройнее.

Взгляд пронзительных глаз упал на Герберта. На секунду остановившись, он пришёл в себя и бросился в атаку, замахнувшись мечом и не слушая предупредительного оклика Эйвинда. А зря: женщина резко взмахнула рукой, будто разрезала воздух, и мечник замер, поражённый алым заклятьем прямо в сердце. Яростный крик сотряс вершину башни, когда Эйви бросился на невозмутимо стоящую женщину, но путь ему преградил вроде бы целый Герберт. Однако в ответ на радостный возглас соня чуть не лишился башки, когда серебряный меч Герберта пронёсся совсем рядом с его носом.

— Эй! Ты чего, какого скампа ты творишь? — резко отскочил Эйви, но товарищ даже не подумал остановиться, продолжая наступать, — Твою мать, Герберт, какого ты нападаешь?! Бей бабу! — однако противник и не подумал выполнить неприятную, но в данный момент правильную просьбу.

Герберт наступал, искусно фехтуя мечом так, что Эйвинду даже уследить за ним было сложно. Последний отступал, прикрываясь молотом или подставляя защищённые бока под пропущенные выпады. По сути, единственным реально уязвимым местом у Эйвинда была незащищённая голова, которую он так старательно и прикрывал, пропуская удары по другим частям тела. Для боя с мечником в лёгких доспехах существовала тактика тарана. Тяжеловооруженный Эйвинд мог, разогнавшись, сбить Герберта с ног, а затем попытаться добить. Проблема заключалась в том, что убивать друга — плохо.

— Эй, заканчивай выпендриваться! — завопил соня, — Очнись ты уже! Если ты не прекратишь свои фокусы, мне придётся тебя убить!

Герберт не удостоил эту фразу даже криком ярости, только продолжал безумно таращиться пустыми глазами. Теперь Эйвинд окончательно убедился, что происходящее с другом — эффект поразившего его заклятья. Делать было нечего, не убивать же его! К тому же Эйви был совершенно не уверен в том, что сможет одолеть Герберта.

Замах меча — уклонение, перемещение противника — поворот, обычно медлительному Эйвинду теперь приходилось следить за невероятной скоростью меча Герберта. Резкий выпад, и меч застрял между пластинами брони, слегка порезав кожу. Это был очень опасный момент, ещё сантиметр в сторону и клинок прошил бы Эйви кишки. Он схватил серебряный клинок и сжал, чтобы Герберт не мог ни вытянуть его, ни воткнуть дальше. Мечник, пару раз дёрнув за эфес, понял, что перетянуть невероятно сильного Эйвинд не получится, и стал бить кулаком свободной руки по лицу Эйви.

Меж тем, пока поединок превращался в кулачную драку, незнакомка подошла к полностью восстановившей силы Фаральде.

— Катария, как хорошо, что ты так вовремя прибыла! Они меня почти прижали! Кто бы знал, что эта проклятая эльфийка так сильна! — жаловалась волшебница, — Ну, теперь-то уже точно нашим планам тут ничего не угрожает.

— Ничего не угрожает, — зловеще сверкнула глазами Катария под лязг металл сражающихся друзей, — Мне пришлось вмешаться лично в секретное дело, Фаральда. Ты подвела меня...

— Что?! Да я-то тут при чём? Я всё сделала как ты просила меня! Ты не можешь выбросить меня, как грязную тряпку, ты не..., — внезапно глаза Фаральды помутнели, продолжая глядеть в зелёные недра глаз Катарии, внимая одной ей слышимым словам.

— Слушай мой голос, Фаральда, забудь про всё...

— Я слушаю твой голос, я забываю обо всём...

— Ты нам больше не нужна...

— Я вам больше не нужна...

— Тебе стоит прыгнуть с башни...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх