— Что мало ли?
— На тебя устроит засаду Рональд Уизли, я от Браун слышал, что ты ему нравишься, — съязвил гриффиндорец.
— О ужас, мои дни сочтены, — парировала Дафна, и парочка негромко засмеялась. — Почему мне везет на всяких идиотов?
— Почему это везет?
— О Боги, Поттер, неужели ты забыл, как за мной весь прошлый год таскались близнецы Уизли и этот пресловутый Криви со своей камерой?
— Вылетело из головы, — быстро сгладил свою оплошность юноша.
— Что-то в последнее время у тебя много что вылетает, раньше ты как-то не жаловался на плохую память.
* * *
На этот раз Поттеру приходилось дожидаться Дафну, с которой они вместе планировали прогуляться по Хогсмиду, а заодно и сходить на встречу с его родственниками возле Большого зала. Гринграсс появилась спустя две минуты после назначенного времени, как всегда в прекрасном виде и в окружении своих подруг.
— Доброе утро, — пропела девушка и чмокнула юношу в щеку, — извини за опоздание, просто Пэнси долго не могла выбрать туфельки, чтобы они соответствовали кофточке.
— Неправда! — возмутилась эта сама Пэнси, недовольно зыркая на подругу. Под руку она держала Малфоя, который всячески старался отводить взгляд от Гарри и вел себя на удивление тихо.
— Дамы, не ссорьтесь, пойдемте лучше, я угощу вас мороженым, — ухмыльнулся гриффиндорец, подставляю Дафне руку, которую та с благодарностью приняла.
— Поттер, ты настоящий джентльмен, — просияла Пэнси, — вот, Дракоша, учись.
— Не коверкай мое имя, Паркинсон, — прошипел не хуже змеи Малфой.
— Ладно, успокойся, я лишь пошутила, — попыталась угомонить своего парня Пэнси, — не злись, мой сладенький, — после этих слов Гарри пришлось приложить максимум усилий, чтобы позорно не заржать. На его памяти кто-то впервые так виртуозно опускает Драко, а в придачу тот еще и молчит.
— Еще хоть одно слово в таком контексте, и тебе придется искать себе другого жениха.
— Хорошо, больше не буду, — надув губки, произнесла Паркинсон. Две парочки двинулись в сторону Хогсмида, попутно ловя на себе десятки любопытных и завистливых взглядов.
— Давайте зайдем в "Три метлы", — воскликнула Паркинсон, — я обожаю то мороженое, которое есть у Розмерты.
— Пойдемте, — согласилась Дафна, и все четверо направились в бар. Уже у самого входа они встретили Нотта и Забини, которые, казалось, специально поджидали их.
— Ребята, вы не поверите, что здесь только что было! — в запале затараторил Блейз.
— И что же? Просвети нас, — вскинул вопросительно бровь Поттер.
— Блэк при всех отчихвостила Уизела, который решил к ней приставать со своей любовью, — засмеялся Забини,
— Это было незабываемое зрелище, — вторил другу Нотт, — вот, кстати, и герой-любовник, — кивок в сторону покрасневшего как помидор Рона.
— Неужто у Блэк появились мозги?! — удивилась Паркинсон, поглядывая на Изабеллу, которая сидела с двумя девчонками из Рейвенкло.
— Она в последнее время очень изменилась, — признала Дафна, — ладно, хватит об их компании, мы пришли сюда отдыхать, а не толпиться в дверях.
Их дружная компания, состоявшая из пяти слизеринцев и гриффиндорца, разместилась за одним из дальних столиков. Хотя в это время и было полно народа, желающего выпить чашечку кофе или сливочного пива, все же деньги творили чудеса, и уже через пару минут им с удовольствием предоставили излюбленный столик.
— Дамы, прошу, — сегодня Поттер решил быть истинным джентльменом, поэтому отодвинул стулья для Дафны и Пэнси, поскольку Драко в это время где-то потерялся.
— Не было бы у тебя девушки, Поттер, я бы точно за тобой приударила, — неожиданно заявила Паркинсон, присаживаясь на предложенное место.
— Ну-ну, — в притворном гневе воскликнула Дафна, — он занят.
— Жаль. А вы Драко не видели?
— Кажется, он пошел к официантке, заказать чего-нибудь покрепче, — ответил Забини.
— А здесь так можно? — удивилась Дафна.
— Конечно, можно, были бы деньги, — засмеялся Гарри, откидываясь на спинку своего стула и слегка поглаживая свою девушку по бедрам.
— Вот нам здесь всем интересно, как ты стал Лордом, а, Поттер? Поделись секретом, — вновь задал вопрос Забини, с интересом наблюдая за манипуляциями гриффиндорца по отношению к девушке, которая ему уже не первый год нравилась.
— Тайна, — шепотом произнес юноша, с дерзкой ухмылкой смотря на слизеринца.
— Прекрати, — Дафна с раздражением хлопнула по наглой руке своего парня, которая поднималась все выше, — на нас все смотрят.
— Тебя это смущает? — наклонившись к самому уху Дафны, прошептал Гарри, продолжая свои неспешные ласки.
— Нет, но мне непривычно такое поведение, — так же тихо ответила Дафна.
— Голубки, отлипните друг от друга и давайте выпьем, — привлекла всеобщее внимание Паркинсон, демонстрируя всем две бутылки вина, которые принес Драко.
— А крепче ничего не было? — спросил Гарри, который не питал особой страсти к этому напитку.
— Неужели наш прилежный мальчик не такой уж и скромник?! — съязвил Нотт.
— О, Тео, ты даже не знаешь, какой я прилежный, — с дьявольской улыбкой протянул гриффиндорец.
— Мне не терпится узнать, насколько, — встрял Блейз.
— Так давайте проверим, — обрадовалась Пэнси, — кто больше выпьет вина, для того сегодня мы с Дафной и станцуем приватный танец. Проигравшие же должны будут весь сегодняшний день выполнять все наши капризы.
— О нет, Пэнси, это нечестно, — возмутился Забини, — я знаю твои капризы и не хочу быть лакеем весь вечер.
— Тебе что, слабо, Блейзззз? — растягивая имя слизеринца, произнесла Паркинсон.
— Нет, конечно, — отнекивался Забини, — я согласен, если и остальные не против.
— О, давайте, с наслаждением почувствую себя в роли шеста, когда две прекрасные девушки будут танцевать для меня, — поддержал предложение Поттер, — только давайте выберем что-то нормальное, а не этот компот.
— Если все "за", то и я тоже, — не отставал от остальных Малфой, — но если я выиграю, вам, девочки, будет несладко.
— Супер! — воскликнули слизеринки в один голос.
— Тео, ты с нами?
— Конечно. Тащите свое пойло. Все равно я вас перепью.
— Мечтай, — парировал Драко.
— Я принесу выпивку, а вы настройтесь на нужную волну, — с этими словами Поттер направился к барной стойке, где порхала мадам Розмерта. — Я бы хотел заказать две бутылки огневиски, — дружелюбно произнес Гарри, кидая на стойку горсть монет, при виде которых в глазах женщины появился жадный огонек.
— Конечно, мистер Поттер, — просияла Розмерта, и уже через пару секунд перед ним появился требуемый напиток, — приятного вечера.
— Спасибо, — юноша прихватил бутылки и уже собрался направиться к их компании, когда на его пути появились Кристиан с Джинни.
— Что, нашел себе новых дружков под стать?! — гневно произнесла рыжая. — И тупую корову, которая в подметки не годится Гермионе?!
— Какая речь, Уизли, ты долго ее репетировала? — парировал с презрением Поттер, — а насчет Грейнджер можно поспорить.
— Идиот, у тебя сперматозоиды в голову ударили, вот и нашел себе подстилку. Гермиона найдет себе парня в тысячу раз лучше! — не унималась Джинни.
— Где ты нахваталась таких словечек? Неужели научил один из твоих многочисленных ухажеров? — насмехался Гарри.
— Неправда, я храню верность своему парню, в отличие от тебя!
— Ха, это ты можешь рассказывать моему братцу и другим таким же наивным идиотам, но не мне.
— Какой же ты подлец, я не хочу тебя знать! — бушевала Уизли, привлекая к их потасовке внимание посторонних.
— Взаимно, Уизли, — парировал Поттер и, не глядя на парочку, направился к столику, где сидели слизеринцы.
— Ты что, будешь пить? — воскликнул наконец-то Кристиан, заметивший в руке Гарри две бутылки.
— И что? Побежишь маме жаловаться? — после этих слов со всех сторон послышались смешки. — Давай, беги, смотри не споткнись, — юноша не стал слушать ответ брата, а просто, игнорируя всех, уселся на свое место, откупоривая одну из бутылок. — Приступим!
— Пожалуй, я тебя недооценил, Гарри, — засмеялся Забини, разливая алкоголь в три бокала. Для девушек были поставлены сладости и мороженое, предусмотрительно принесенное ранее. — Предлагаю выпить за дружбу, которая, надеюсь, будет долгой и продуктивной.
— За дружбу! — подхватили тост остальные и враз осушили свои бокалы. После третьего у Блейза и Драко уже начали заплетаться языки, но они стойко продолжали пить.
— Вы не против? — Поттер, голова которого уже наполнилась эйфорией, а все мысли куда-то улетучились, достал пачку сигарет и беспалочковой магией превратил ложечку в пепельницу.
— Да ты крут, Поттер! — одобрительно воскликнул Нотт, которого уже покачивало. — Дай и мне.
— Тогда и мне, — не отставал от друга Блейз. Под пораженные и отчасти неодобрительные взгляды парни закурили, весело смеясь над очередной пьяной шуткой. Хотя не все взгляды были негативные — некоторые девушки посматривали на странную тройку, а особенно на Поттера, с интересом. Драко, вышедший из строя самым первым, уже вовсю тискал недовольную Пэнси, та кривилась, но молчала, чем заработала несколько смешков от Дафны. Сама Гринграсс по-новому смотрела на Гарри — сейчас он открылся ей с новой стороны. Больше не было прилежного мальчика, его место занял человек, от которого веяло магией, с дерзкой и отчасти нахальной ухмылкой.
— Поттер, я признаю, что тебя не перепьешь, — через час последним сдался Тео, со вздохом опуская голову на плечо такого же пьяного Блейза, который уже мирно посапывал.
— Я же говорил! — обрадовался победитель. — Девочки, я жду мой приз.
— Конечно, наш Герой, все будет, — ответила Дафна, чмокая Поттера в щеку, но тот вовремя повернулся и впился в губы девушки властным и покоряющим поцелуем. Его язык без преград проник в рот Дафны, исследуя и изучая самые дальние уголки.
— Прекрати, на нас все смотрят, — попыталась отстраниться Гринграсс, когда их поцелуй прервался.
— Ну и пусть, — не унимался Поттер и вновь припал к губам своей девушки.
— Хватит вам, иначе люди неправильно подумают, — Пэнси с трудом оттащила Поттера от Дафны, — и тогда тебе придется на ней жениться.
Ответить Гарри не успел, поскольку входная дверь с треском открылась, и в помещение вбежала запыхавшаяся Лили, позади нее шли Кристиан и Рон. Разгневанная профессорша приблизилась к шумной компании и со всего маху попыталась влепить старшему сыну пощечину за недостойное поведение. Но Гарри среагировал, несмотря на свое состояние, инстинктивно и с силой перехватил её руку, отчего из горла матери вырвался болезненный вскрик.
Глава 60
Глава
В эти секунды весь алкоголь, что был в его крови, словно выветрился, и вернулась возможность трезво мыслить, но длилось все это недолго — стоило ему подняться, как юноша покачнулся и, чтобы позорно не рухнуть, схватился за спинку стула.
— Что тебе надо? — холодный голос разнесся по помещению, заставляя многих вздрогнуть от неожиданности. Лили же в ужасе отпрянула, инстинктивно хватаясь за плечо младшего сына то ли в попытке защитить, то ли поверить в правдивость того, что сейчас здесь происходит.
— Как это что мне нужно? — взяв себя в руки, негромко заговорила миссис Поттер. Её до сих пор трясло от рассказов Кристиана и его невесты, а также от тона Гарри, который сейчас говорил с ней словно с прислугой, а не родной матерью, хотя даже на прислугу с таким презрением не смотрят. Она даже в страшном сне не могла себе представить, что всегда придерживающийся всех правил и недолюбливающий шумные сборища сын попадет в такую компанию, будет прилюдно распивать алкоголь и курить. Для любой матери её дитя являлось и всегда будет являться, сколько бы лет ему ни было, чем-то святым, тем, что она стремится защищать ото всех, но сейчас весь мир Лили рухнул, погребая под осколками все ее мечты. Именно в эти секунды, услышав холодный и безразличный голос, она поняла, что не знает этого человека, которого уже как семнадцать лет называет своим сыном. В изумрудных глазах, так похожих на ее собственные, не было ни грамма тепла, лишь презрение и ненависть, которые резали сердце больнее и глубже ножа. Ноги женщины подогнулись, и она начала оседать на пол. Но ее вовремя подхватил младший сын, в то время как старший все продолжал стоять неподвижно.
— Зачем ты пришла? — вопросом на вопрос ответил Гарри, все также продолжая взирать на женщину, которая так похожа на его мать, но таковой не являлась.
— Я твоя мать, это моя обязанность — защищать тебя, — слабым голосом прошептала миссис Поттер, надеясь достучаться до сына и пробудить в нем вновь те теплые чувства, что были раньше. Откуда ей было знать, что человек, занявший тело Гарри Поттера — совершенно другое существо, которому неведомы любовь и радость?! Всю его сущность питает ярость и ненависть, которые родились в душе из мельчайших сомнений и пустили крепкие корни, которые со временем опутали душу юноши и лишили его любой возможности избавиться от такого груза.
— Мне не нужна помощь, — в голосе Поттера появились шипящие нотки, — я тебе это уже сотни раз говорил.
— Ты рушишь свою жизнь, мне больно на это смотреть, — вновь предприняла попытку Лили, с болью смотря на незнакомца, в которого превратился ее мальчик.
— Так не смотри, — парировал юноша. — Как ты не понимаешь — это моя жизнь, и я вправе делать с неё всё, что захочу.
— Я понимаю, но я ведь мать и не могу видеть, как ты погрязаешь во тьме, — по щекам Лили скатились две слезинки, показывающие всю ту гамму чувств, что она сейчас испытывает, но даже они не тронули Гарри, взгляд которого всё так же оставался холодным и безразличным.
— А что для тебя есть тьма?
— Ты связался с плохой компанией, — всхлипнула Лили, — я закрыла глаза на твою глупую влюбленность в девушку, которой ты совершенно не нужен. Она просто тебя использует, а когда надоест, выбросит. Опомнись, сын, ты же не такой, как они, — кивок в сторону слизеринцев, которые с насмешкой смотрели на профессора.
— А какой? Ты меня не знаешь и не хочешь знать. Ты только и твердишь, что я что-то должен тебе, отцу и Дамблдору, а о моих желаниях вы подумали?! Нет! Тогда не тебе меня судить!
— Что ты такое говоришь, мы желаем тебе только блага!
— Не нужно мне такое благо, оставьте меня все в покое, отныне я буду жить, как сам хочу! А свое одобрение можете засунуть куда подальше!
— Почему ты так со мной, Гарри? Что мы с отцом сделали тебе плохого? За что ты нам мстишь? В чем мы, в чем я перед тобой виновата? — вопросы посыпались на Поттера один за другим, и именно в этот момент в глубине души что-то защемило при виде слез этой красивой, но такой чужой женщины. Словно небольшая змейка надежды подняла голову, но быстро сдалась, когда душу вновь окутала непроглядная тьма, порабощая все на своем пути.
— Ничего, — просто ответил Гарри, — вы ничего мне не сделали, лишь распланировали мою жизнь, расписав ее поминутно.
— Неправда, мы позволяли тебе все и поддерживали в любом начинании или стремлении.