Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вокруг Тюдоров. Эпоха перемен и время страстей


Аннотация:
Англия XVI века - правление династии Тюдоров, эпоха перемен и бурных страстей. В трилогии дается авторская интерпретация трёх ключевых моментов этого времени: истории роковой любви Анны Болейн и Генриха VIII, приведшей к серьезным изменениям в жизни всей Англии; заговору дочери Анны и Генриха - Елизаветы против её старшей сестры королевы Марии Тюдор; трагическому соперничеству в политике и любви между Елизаветой, ставшей, в конце концов, королевой, и её родственницей Марией Стюарт.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Джентльмены, довольно! — прервал их сэр Томас. — Нашли время и место... Где же наши товарищи? Они должны съехаться сюда поодиночке и хоть кто-то из них уже должен был прибыть, однако почему-то никого нет. Странно...

В это время к начальнику дворцовой стражи, упорно продолжающему насвистывать веселую песню, подошёл сутулый человек в одежде гвардейца, которая была ему слишком велика.

— Где они? — шепнул он.

Начальник показал на четырёх джентльменов на площади и принялся свистеть ещё громче.

— Что? Их только четверо? — удивился сутулый.

— Фьи-иу-у! — кивнул начальник стражи.

— Странно, — сказал сутулый. — Пойду, доложу его преосвященству...

— Странно, что никто из наших не прибыл, — повторил сэр Томас. — Так мы можем опять опоздать. Судя по всему, Мария вот-вот выедет из дворца, — смотрите, там какое-то шевеление, люди ходят, а вон тот здоровяк у ворот — не иначе, как начальник караула. Если он вышел, значит, королева появится с минуты на минуту. Где же наши товарищи?

— Да бог с ними! — вскричал сэр Эндрю. — Неужели мы вчетвером не перебьём малохольных свитских королевы?! Я берусь один расправиться с пятерыми-семерыми из них! Пусть попробуют помешать нам!

— Я разделяю вашу уверенность, милорд, и тоже готов взять на себя сколько-то человек из свиты Марии, но подкрепление нам было бы кстати, — возразил худощавый джентльмен. — И мне не нравится, что мы стоим на площади у всех на виду. Глядите, гвардейцы из охраны наблюдают за нами.

— Если бы мы назначили встречу в другом месте, а потом ехали через город большой компанией, мы вызывали бы ещё больше подозрений, — объяснил сэр Томас. — Наш план как раз и заключался в том, чтобы прибыть к дворцу по отдельности или маленькими группами. Главное — точность во времени, а её-то, как видно, и не хватает нашим друзьям. Да где же они, помилуй господи? Как странно...

Сутулый человек вновь подошёл к начальнику стражи.

— Очень странно, что их только четверо, — сказал сутулый, — но его преосвященство всё равно приказал начинать. Возможно, их сообщники прячутся неподалёку, а эти специально отвлекают наше внимание. Но ничего — все наши люди оповещены, и никому из злоумышленников не удастся улизнуть. Начинайте!

Начальник стражи вывел заливистую руладу и подмигнул кому-то за воротами. В тот же миг раздался звук трубы, и ворота со скрипом отворились.

— Королева! — воскликнул сэр Томас. — Вот её карета! Ждать больше нельзя; вперёд, джентльмены! Наше дело правое, с нами Господь наш Иисус!

— Ждать больше нельзя! Вперёд! — подхватил внезапно расхрабрившийся полный джентльмен. — Вперёд, вперёд, захватим королеву!

— Эх, наконец-то настоящее дело! — закричал сэр Эндрю, выхватил шпагу и пришпорил коня.

— С нами Иисус! — воскликнул худощавый джентльмен, изготовив пистолет и направляясь вслед за товарищами.

Увидев их атаку, гвардейцы у дворца вскинули пищали и запалили фитили.

— Отставить! Отставить! — истошно закричал начальник стражи. — Стоять на месте! Не стрелять! Их возьмут без вас!

— Ну, да, попробуйте! — крикнул в ответ услышавший его приказ сэр Эндрю. — Сейчас мы поглядим, кто кого возьмёт!

Он направил коня прямо к королевской карете, разбрасывая тех, кто пытался ему помешать. Сэр Томас сражался бок о бок с ним, в то время как худощавый джентльмен немного отстал, а полный куда-то затерялся.

Наконец, сэр Эндрю и сэр Томас пробились к карете и спешились; сэр Томас рванул дверь и на одном дыхании проговорил:

— Ваше величество, вы низложены! Отныне королева Англии — Елизавета!

Из кареты вывалилось соломенное чучело, одетое в королевское платье.

— Ба-а-а, вот так королева, — изумлённо протянул сэр Эндрю.

Сэр Томас зачем-то ткнул чучело шпагой, посмотрел на сэра Эндрю и беззвучно прошептал:

— Провал...

— Ловушка, — согласился сэр Эндрю и бросил шпагу на землю, — Все бы отдал сейчас за стакан бренди. Как хочется выпить... Напоследок...

Со всех сторон на площадь бежали люди в одинаковых суконных плащах.

— Измена! — отчаянно воскликнул худощавый джентльмен. К нему уже подскочили, чтобы схватить его; тогда он приставил пистолет к своей груди: — Господи, прости меня! — и выстрелил.

Сэр Томас скривился, как от боли, сэр Эндрю хмыкнул и покачал головой.

— Ваши шпаги, господа! — сказали люди в суконных плащах, окружив сэра Томаса и сэра Эндрю плотным кольцом. Сэр Томас протянул им шпагу, а сэр Эндрю показал на свою, валявшуюся на земле:

— Возьмите, коли она вам так нужна, — и прибавил: — Не забудьте позаботиться о моём коне: мне он больше не понадобится, а вы сможете выручить за него хорошие деньги, если он будет сыт и здоров.

Часть 6. Следствие и приговор

Сэр Стивен с сафьяновой папкой в руках шел по дворцу к покоям королевы, по пути любезно отвечая на приветствия придворных; он даже шутил с некоторыми джентльменами, а дамам отпускал изящные комплименты. Лорд-канцлер выглядел таким довольным, а улыбка его была такой лучезарной, что слухи о покушении на её величество, с утра взбудоражившие дворец, казались полной чепухой. Отмена поездки королевы на молебен в монастырь Жён Мироносиц объяснялась, конечно же, какими-то другими причинами, а не этим мифическим покушением.

У дверей королевы сэр Стивен задержался и прислушался: там была полная тишина.

— Её величество одна? — спросил он у фрейлин.

— Да, милорд, она пожелала остаться одна, — отвечали ему.

— И просила её не беспокоить?

— Нет, милорд, не просила.

— А как настроение её величества?

— Прекрасное! За завтраком она позволила выступить шутам и улыбалась.

— Ах, вот как? Ну, что же, замечательно, — на лице лорд-канцлера вдруг промелькнуло странное выражение: злорадство и сожаление одновременно.

Фрейлины смутились; в тот же миг лицо сэра Стивена приняло прежнее выражение, любезное и приветливое.

— Я пройду к королеве, — сказал он церемониймейстеру.

Тот величаво кивнул и дал знак гвардейцам, стоявшим у дверей, чтобы те пропустили лорд-канцлера.

— Добрый день, ваше величество, — войдя в покои, проговорил сэр Стивен негромко, дабы не потревожить королеву.

Мария, однако, вздрогнула. Она перечитывала "Роман о Розе" и увлеклась им настолько, что будто наяву видела его героев. Она видела прекрасного юношу, одолеваемого в саду Веселья любовным томлением к идеалу неземной красоты, к чудесной алой Розе, — и видела Розу, которая была нежной милой девушкой и одновременно символом, обладающим всем очарованием тайны. В саду Веселья вообще было мало земного, а больше небесного, идеального. Он был защищен от окружающей низкой действительности непроницаемой стеной, за которой остались Ненависть, Вероломство, Зависть, Жадность, Алчность и Бедность.

Мария видела Амура и Венеру — наставников и помощников юноши. У Амура была шляпа из роз, над которой порхали птицы, и цветочное платье, усыпанное розовыми лепестками. Мария видела, как Амур гонится за юношей по саду и настигает его над источником Нарцисса, раня его своими стрелами, каждая из которых несла достоинства девы Розы: Красоту, Простоту, Искренность, Дружбу и Обаяние.

Обаяние, венчающее все, поразило юношу чуть ли не насмерть, окончательно превратив его в покорного слугу Амура, который прочитал ему наставление, предписывающего влюбленному полную покорность, преклонение перед дамой, исполнение всех ее желаний, вплоть до самопожертвования. Этот эпизод романа особенно умилял Марию.

На помощь Амуру пришла Венера, которая является воплощением чувственной страсти (Мария стыдливо улыбалась, читая, как на ложе любви ревнивый Вулкан застал Венеру в объятьях доблестного Марса). По просьбе амура Венера своим горящим факелом разрушила одним ударом стены и бойницы, возведенные стражами любви для защиты Розы, — и вот уже ответная любовь ждёт юношу.

Откровение этой любви не было выражено словами или, тем более, прикосновениями, но было заключено во взгляде, и отныне этот Нежный Взгляд всегда будет сопровождать счастливого влюбленного. Но юношу мучила жажда поцелуя, которого он и добивается. Поцелуй Розы становится его первым любовным действием и одновременно его преступлением, за которое он изгоняется из рая-сада. Разлука с возлюбленной открыла для юноши муки любви, читая о которых Мария смахнула с глаз невольные слёзы.

Утешает юношу дама Разум. Она противостоит земной действительности с кипением её страстей и пороков и пытается вернуть героя к понятиям высшего добра и справедливости. Символом зыбкой земной жизни выступает в речи Разума ветреная богиня Фортуна, искушающая смертных и всегда обрекающая их на поражение (Мария подчеркнула это место в романе).

Но пылкому юноше не по душе посулы дамы Разум. Когда она предлагает ему стать его подругой, он отталкивает царственную даму и даже пытается уличить её в непонимании тонких чувств. Уход дамы Разум, оставившей героя наедине с его любовным безумием, воплощал свершившийся выбор между рассудком и страстью (Мария подчеркнула и это место).

Далее шли неприятные для Мария рассуждения Друга юноши, который, чтобы утешить его, ругает всех женщин подряд, приводя примеры женской низости, коварства, продажности и природного распутства. Мария бегло прочитала этот кусок, также как и следующие за ним речи Старухи, обличающей, в свою очередь, подлость и неблагодарность мужчин.

В финале романа появляется Природа, служанка Бога, его любимое детище. Она сетует на человека, само неудачное и непокорное её создание, постоянно нарушающее её волю ("Как это верно!" — написала Мария на полях книги). Но поскольку Природе надлежит заботиться, чтобы не прерывалась жизнь на земле и за одним поколением следовало другое, она через своего помощника Гения помогает юноше штурмом взять сад, где скрыта прекрасная Роза. Добившись своего, юноша благодарит всех, кто способствовал его любовной победе, отрекаясь лишь от дамы Разум. Путь, предначертанный ею, не совпал с заветами Природы, которые он в конце концов победоносно исполнил.

"Забудь о рассудке предавшийся страсти", — написала Мария резюме на полях и глубоко задумалась. Её раздумье прервал сэр Стивен.


* * *

— Добрый день, ваше величество, — повторил лорд-канцлер.

— Я рада вас видеть, милорд, — ответила Мария, подставляя ему руку для поцелуя.

— Я не потревожил вас? Мне сказали, что к вам можно, — спросил сэр Стивен.

— Как вы внимательны, милорд. Нет, вы не потревожили меня. Я читала... Впрочем, это не важно, — Мария отложила книгу в сторону.

— Прошу прощения, если я всё-таки потревожил вас, — виновато поклонился сэр Стивен. — Дело, по которому я пришёл, в сущности пустяковое, но необходимо, чтобы решение по нему было одобрено вами.

— Я вас слушаю, милорд.

— Сегодня утром нам удалось схватить заговорщиков, имевших целью свергнуть ваше величество и нанести удар по католической вере.

— Очередной заговор. Какой он у нас по счёту? — безучастно сказала Мария.

— Да, конечно, очередной заговор, ничего страшного, — поэтому я и говорю, что дело пустяковое, — но есть некоторые обстоятельства... — сэр Стивен замолчал.

— Я вас слушаю, — повторила Мария.

— Следствие ещё не началось, но по некоторым данным, заговорщики пытались возбудить против вас народ и для этого распускали гнусные слухи о вашем величестве, — сэр Стивен посмотрел на королеву.

Королева молчала, рассеянно глядя в окно; было непонятно, слышит ли она лорд-канцлера.

— ...Распускали гнусные слухи о вашем величестве, — повысил он голос. — В частности, что ваша жестокость не знает границ, что вы лично убиваете своих врагов, пытаете и поджариваете на медленном огне всех, кто нелоялен к вашей власти; что вы, — простите меня, ваше величество, я лишь пересказываю слова заговорщиков, — что вы пьёте кровь своих жертв, подмешивая её в крепкое вино.

Мария поморщилась:

— Зачем вы мне это рассказываете? Я знаю, что чернь не любит меня.

— Но, ваше величество...

— Мой народ не любит меня, — продолжала Мария, не слушая возражений лорд-канцлера. — Я дала ему свободно вздохнуть после страшного тиранического правления моего отца, я отменила кровавые законы короля Генриха, я выпустила из тюрем невинно осуждённых людей, я вернула нашу исконную веру, я возвращаю крестьянам землю, отнятую у них при моём отце, я перестала душить народ налогами, — но мой народ не любит меня. А моего отца народ боготворит, называет его настоящим королём и считает, что при нём в государстве был порядок. Так зачем же вы пересказываете мне все эти чудовищные измышления, которые родятся в головах народа? Я презираю глупую чернь и меня не интересует, что она болтает про меня.

— Да, вашего отца народ боготворит, — подлил масла в огонь сэр Стивен. — Люди постоянно вспоминают "славного короля Генриха" и сравнивают его правление с вашим. "При Генрихе всё было бы по-другому, при Генрихе не было бы того и этого", — болтают в народе.

— Вот видите, — сказала Мария. — Зачем же вы оскорбляете мой слух всякой мерзостью?

— Ваше величество, я осмелился доложить вам об этом только в связи с заговором. Я хотел показать вам, до какой низости дошли эти негодяи, и за одно это они заслуживают смерти. С вашего позволения, я бы приказал казнить их немедленно, однако мы должны отыскать все нити заговора. Боюсь, что в него замешаны лица, слишком известные вам, — сэр Стивен сделал многозначительную паузу.

— Слишком знакомые мне? Кого вы имеете в виду? — насторожилась Мария.

— Мне тяжело об этом говорить, но есть сведения, что её высочество принцесса Елизавета знала об этом заговоре и, возможно, была готова возглавить его, — сэр Стивен понизил голос и почти прошептал последние слова.

Мария дрогнула и отвела глаза.

— Эти сведения точные? — спросила она.

— Как я вам доложил, следствие ещё не началось, — неопределённо ответил сэр Стивен.

— Она рвётся к престолу с такой же наглостью, как её мать, — желчно заметила Мария. — Нам хорошо известно, как сильно Елизавета желает нашей смерти, — но её нетерпение, оказывается, столь велико, что она готова пойти на преступление. А чего ещё ожидать от дочери преступницы — как мы понимаем, преступные наклонности передались Елизавете с молоком матери.

Мария замолчала.

— Что же нам с ней делать? — нерешительно спросила она затем. — Нельзя забывать, что она дочь короля Генриха и наша сестра... Что нам с ней делать, милорд?

— Если позволите, ваше величество, я не стал бы торопиться с окончательным решением: мы ведь не знаем в точности степень вины её высочества. Следствие покажет, насколько принцесса Елизавета замешана в этом заговоре, а пока её можно поместить в Тауэр, чтобы в любую минуту мы могли задать ей необходимые вопросы.

— В Тауэр? Взять её под стражу? Арестовать? — с сомнением произнесла Мария.

— Почему же — арестовать? Взять под надзор, а не под стражу. В Тауэре есть превосходные комнаты, достойные для проживания высокопоставленных персон, — возразил сэр Стивен. — К тому же, пребывание в Тауэре благоприятно влияет на помещённых туда людей: они быстро избавляются от дурных помыслов.

123 ... 3738394041 ... 606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх