Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я прямо как этот камень, — сказала она Рону мрачно. — Так же пойду ко дну.
— Хотя бы в приятной компании, — пошутил друг ей в тон. — Эй, Гарри. Помнишь, как мы встретили тролля на первом курсе?
— Такое забудешь.
Рон сел рядом, размахнулся и пустил подобранный камушек прыгать по воде. Только на четвертом скачке тот провалился.
— Мы были первокурсниками без знаний, умений и жизненного опыта, но вместе справились с ним.
— Выиграли время до прихода взрослых, — уточнила Гарриет.
Рон повторил бросок.
— А как насчет василиска? Смертоносная тварь могла убить тебя десятком способов!
— Всего тремя, — вставила она.
— Или Сириус? Беглый убийца из Азкабана, которого все так боялись! А ты сумела разглядеть в нем человека и доказать его невиновность.
— Так. — Гарри повернулась к нему всем телом, посмотрела прямо. — К чему ты клонишь?
Он показал ей камень на ладони — гладкий, плоский, словно созданный для броска. Подпрыгнул целых шесть раз, прежде чем исчезнуть за пеленой чар. Поттер пропустила момент погружения: неудачно моргнула, а после галька уже пропала из вида.
— Мы тоже сначала поборемся, — многозначительно сказал Рон и потянулся хлопнуть по плечу. Задержал руку, вдруг пересел поближе и притянул ее к себе. Гарри аж застыла: подобных нежностей он никогда не допускал. — Не дрейфь, прорвемся.
На мгновение она позволила себе поверить.
* * *
Тонкие пальцы любовно поглаживали палочку. У ее ног свилась кольцами Нагайна. Приглашенный на аудиенцию мальчишка избегал смотреть на змею и не смел поднять глаза на нее саму, а потому скользил потерянным взглядом по кабинету, словно видел его в первый раз.
Слабый...
— Ты принес то, что я велел? — произнесла Гарри, наслаждаясь страхом Малфоя. Тем, как дернулся его кадык, как покрылся испариной лоб, а руки заметно задрожали.
— Простите, мой Лорд, — глухо ответил он, — того предмета, о котором Вы говорили, в сейфе не было.
На миг Гарри показалось, будто она оглохла. Окружающие звуки слились в один протяжный писк на грани слышимости. Мальчишка крупно вздрогнул, с опаской глянув на ее руки, и Гарри, опустив глаза, увидела, как щепки подлокотника, который она сжала, впились в ладонь, раня до крови. Гарри стиснула кулак, магией испепеляя деревяшки и исцеляя кожу. Отзываясь на ее эмоции, Нагайна неспешно поползла к Малфою, едва не заставив того пятиться.
— Что ты сказал?! — прошипела Гарри, поднимаясь.
— Я осмотрел всё, — промямлил Малфой. — Но чаши в хранилище Беллатрикс нет.
— Ложь! — рявкнула Гарри, взмахом руки заставляя кресло удариться о стену и расколоться на части. — Он был там! Он должен быть там!
Она подлетела к мальчишке, вцепилась в его подбородок, подтягивая к себе. Зрачки Малфоя метались, рот жалобно кривился. Гарри всмотрелась...
И вдруг увидела себя.
— Ты!..
* * *
К своим семнадцати годам Гарриет Поттер с прагматичным цинизмом приняла несколько очевидных истин: она была лишена магии, делила разум с частью Волдеморта и рисковала не выжить в грядущей войне. При таком раскладе ввязываться в открытое противостояние было безумием, но выбора снова не оказалось.
— Он знает, — сказала она, без стука вваливаясь в комнату Рона. Гермиона, которую Гарри тащила на буксире, только и успела прикрыть за ними дверь. — Темный лорд знает. О крестражах.
У Грейнджер было лицо человека, чьи худшие опасения сбылись. Рон казался напуганным.
— Что теперь? — спросил он, голос дрогнул.
Вопрос лег на них могильной плитой.
— Змея — последний крестраж, — насилу заговорила Гермиона. — Теперь Он никого к ней не подпустит.
— Я знаю, — нетерпеливо отмахнулась Гарри. — Это изначально была глупая идея. Нужно вытащить Снейпа оттуда. — И затараторила, видя сомнение друзей: — Проверив тайники, Риддл начнет искать виноватых. Он поймет, что историю о крестражах раскопал Дамблдор: больше просто некому. И обратит свой гнев на человека, который должен был знать о его поисках.
Они по-прежнему не казались убежденными.
— Снейп многое сделал для Ордена, вы не можете это отрицать. Он талантливый зельевар и сведущий в темных искусствах маг, он нужен нам. Нужен живым. Мы не нашли способ уничтожить чашу — я думаю, он сможет.
— Он не единственный маг Великобритании, — парировала Гермиона
— Да? А кто тогда? Это же темная магия, Гермиона! Сириусу рискнешь доверить? Мистеру Уизли? О, или Кингсли! С его-то должностью только адское пламя и колдовать!
Повисла враждебная тишина. Спустя полминуты безмолвной битвы взглядов Грейнджер дернула плечом и вздохнула.
— Ты слишком веришь в него, Гарриет, — сказала тихо. — Он шпион. Ты не можешь быть уверенной в том, кому он предан. Что, если он сдаст тебя Риддлу?
Гарри сжала зубы. Ей была противна сама эта мысль, но часть ее не могла не согласиться с опасениями Гермионы. Конечно, риск был. И большой. Но мысль о том, что Волдеморт, будучи в ярости, причинит Снейпу боль, ранила сильнее.
— Я должна поговорить с ним, — повторила Гарриет, испытывая дежавю. — Мне это нужно.
— Мы не знаем, как связаться с ним, — осторожно напомнил Рон. — Не сову же посылать?
— Патронус тоже отпадает: неизвестно, где и с кем Снейп находится сейчас, — рассудительно добавила Гермиона.
Гарри постучала пальцами по оконной раме. В саду Фред и Джордж, прибывшие с утра пораньше, гоняли садовых гномов. Внезапно ее осенило.
— Добби!
Домовик возник перед ней с негромким хлопком.
— Гарри Поттер звала Добби?
— Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
* * *
Нервное напряжение не давало усидеть на месте. Ее поздравляли с днем рождения, улыбались, кто-то даже обнимал, но от зудящего под кожей беспокойства потряхивало. Гарри казалось, над ними — смеющимися, дурачащимися, расставляющими шатры, столы и скатерти — нависла грозовая туча и вот-вот разразится бурей. Она даже поглядывала на небо, однако то радовало безоблачной голубизной и солнышком. От несоответствия внешнего и внутреннего становилось еще хуже.
— Ты чего такая смурная? — выловил ее Джордж. — Повеселись хоть немного! У тебя же день рождения! Ты теперь официально совершеннолетняя и можешь творить всякое разное.
Последнее он сопроводил многозначительным подмигиванием, и Гарри против воли усмехнулась.
— Уже лучше, — сказал он самодовольно и легонько пихнул ее в бок. Гарри ответила тем же, Джордж показательно охнул. Тут он заметил крадущегося мимо открытого окна брата с метлами в руках. — Эй, Фредди! Не знаю, что это, но я с тобой! А ты, малышка Поттер?
— Развлекайтесь, — покачала она головой. — Я найду Гермиону.
— Плохая идея, — предостерег приблизившийся Фред. — Она невовремя попалась на глаза и теперь заменяет маме домовика.
— Фред, Джордж! — услышали они голос Молли из-за угла. — Где вы?
— Валим, валим! — засуетились братья.
Гарри отошла, чтобы не мешать взлету. Миссис Уизли застала только удаляющиеся силуэты.
— Мальчишки, — по-доброму фыркнула она, с любовью глядя вслед сыновьям. — Считают себя взрослыми и независимыми, а сами еще такие дети.
— Такие люди нужны миру, — довольно серьезно сказала Гарриет. Снова подняла глаза к небу. — Особенно сейчас.
Миссис Уизли тоже посмотрела вверх. Вздохнула, ободряюще улыбнулась и по-матерински ласково заправила ей за ухо выбившуюся прядь.
— Гермиона в саду борется с цветочными гирляндами. Поможешь ей?
— Конечно.
* * *
— Я собрала вещи на всякий случай, — деловито сказала подруга, придирчиво ровняя цветы относительно воображаемой безукоризненно симметричной линии. — Всё в моей сумочке. Запас зелий, книги заклинаний, одежда. Ножи, спички, палатка.
— Палатка?..
— И другие вещи, — продолжала Гермиона. Покрутила головой, шепотом добавила: — Особенные.
— Зачем нам палатка? — не позволила себя отвлечь.
Грейнджер скучающе пожала плечами.
— Ну мало ли.
На одно ужасное мгновение Гарри прикинула перспективу. Они втроем в каком-нибудь лесу. Сидят вокруг костра, жарят ядовитые грибы и вздрагивают от любого шороха. Моются в ручье, ходят в туалет в кусты и подтираются листьями.
Ее аж передернуло.
— А туалетную бумагу ты упаковала?
Гермиона не дала себя смутить.
— Есть же очищающее заклинание, — укоризненно покачала она головой.
Гарри скрестила руки на груди.
— А мне будет помогать один из вас?
Подруга помедлила лишь миг:
— По очереди.
* * *
С тем же энтузиазмом и нарочитым игнорированием предвоенной обстановки, с каким миссис Уизли подошла к свадьбе Билла и Флер, она отнеслась к празднованию дня рождения Гарриет.
— Такое событие, — сказала она, — бывает лишь однажды. Постарайся провести этот день так, чтобы были основания хорошенько его запомнить.
В этом вопросе Сириус ее поддержал и заранее позаботился об антураже.
— Побалуй себя хоть немного, — велел он Гарри, вручая рекомендованные Флер журналы. — Ни в чем себя не ограничивай. Поверь, семейное хранилище еще не скоро начнет пустеть.
К выбору платья и обуви Поттер привлекла Гермиону. Флер порывалась предложить свои услуги, но Гарри не сильно жаловала ее за снисходительность по отношению к внешнему виду окружающих дам: Гарриет, Гермионы, миссис Уизли, Тонкс, Джинни. Утонченную француженку не устраивал недостаток женственности. Сама Флер, следовало признать, выглядела великолепно даже по утрам. Всегда свежая, с укладкой и в подчеркивающей фигуру одежде. Гермиона, мрачно изучая синяки под глазами и закалывая непослушные кудри, строила разные теории о водных процедурах с кровью девственниц, темной магии и запрещенных зельях.
Никто не оспаривал наличие у Флер вкуса, но Гарриет предпочла дружескую солидарность. Правда, Гермиона в итоге сдала ее Сириусу: иначе невозможно было объяснить, как он умудрился подобрать в подарок идеально подходящий к платью гарнитур.
— Я не могу, — открестилась Поттер, едва Блэк продемонстрировал содержимое бархатной коробочки. — Сириус, ну правда, я...
— Не отказывай, — прервал он просьбой. — Это семейные. Я относил их на проверку, ты не подумай, всё почистили. Для меня очень много значит, что мы одна семья. Я бы хотел, чтобы ты надела их сегодня, думая не об уместности подарка, а о своем любимом крестном.
И приосанился, хитро усмехаясь. Что ей оставалось делать?
Переодевшись к ужину, она приостановилась у зеркала. Минувший год со всеми его потрясениями снова отразился на внешности: собранный, жесткий взгляд исподлобья, стиснутые губы, упрямо вздернутый подбородок дополнялись напряжением в худощавой фигуре. Чем-то она походила на Хмури — не лучшее сравнение для молодой девушки.
Со вздохом она постаралась чуть расслабить плечи, приподняла подол и начала спуск.
В основании лестницы ее ждал Джордж, и Гарри улыбнулась ему и залихватски громкому свисту.
— Всё-таки у меня отличный вкус, — цокнул он языком вместо комплимента, любезно предлагая локоть. Гарри только головой покачала, устраивая руку.
В открытом шатре на улице собралась внушительная компания из членов семьи Уизли и Ордена Феникса. Женская половина поддержала ее, в большинстве своем принарядившись, мужская ограничилась мантиями. Немедленно были разлиты напитки, и вот Сириус первым поднял стакан:
— За Гарри!
— За Гарри! — грянули все.
Впервые с ночного видения почувствовав себя по-настоящему умиротворенной, Гарриет пригубила вино.
Внезапно над столом соткалась сияющая рысь и заговорила голосом Кингсли Бруствера:
— Министерство пало. Скримджер мёртв. Они идут.
Сердце пропустило удар. Бокал выпал из ослабших пальцев и со звоном разбился, обрызгав платье и туфли. Гарри заторможенно отступила на шаг.
Внезапно в стороне появился человек в серебряной маске. Взмахнул палочкой.
— Мерлиновы!..
Сириус отбил заклятие, заслонил ее, но другие пожиратели появлялись вокруг каждую секунду. Воцарился хаос. Вспышки проклятий, крики, мельтешение людей, палочек и чар дезориентировали. Гарри оттолкнули с траектории проклятия раз, другой, на третий она споткнулась из-за непривычно высокого каблука и упала, ударяясь коленом, взамен пропустив очередной луч над головой. Кто-то звал ее, но Гарри тщетно оглядывалась в поисках друзей.
— Сириус! — крикнула она, заметив крестного, вступившего в дуэль с пожирателем. Последний отвлекся, и Блэк использовал это в свою пользу, вырубив противника.
Ставя щитовые чары против нападающих, он пробивался к Гарри. Но прежде, чем он схватил ее за талию и крепко прижал к себе, одному из пожирателей удалось направить палочку точно на Поттер. Она лишь вскинула руку в защитном жесте. Ладонь в месте соприкосновения с враждебной магией закололо.
И за мгновение до аппарации она увидела широко распахнутые глаза Тонкс.
— Мои друзья! — запаниковала Гарри, едва мир вокруг перестал вращаться, превратившись в гостиную домика Альфарда Блэка. — Рон и Гермиона! Сириус...
Она сама не знала, о чем собиралась просить. Вернуться? Когда они едва смогли уйти? И чем это поможет, если члены Ордена только будут отвлекаться на ее защиту? И разве хотела она рисковать крестным?
Да Мерлина ради! Пожиратели явились туда за ней, так не лучше ли остудить их пыл, убравшись прочь?
— Нет. Нет, Гарри! — эмоционально воскликнул Блэк. — Твоя безопасность в приоритете! Ремус и остальные справятся, — добавил он, непонятно кого убеждая и нервно запуская пятерню в волосы. — Я должен защитить тебя.
И покачнулся. Только тогда она увидела струящуюся по его руке кровь.
— Что это? Что с тобой?
— Расщеп, — выдохнул он сквозь стиснутые зубы. — Ничего. Нормально. Надо просто... перевязать.
Расщеп? В его-то возрасте? Гарри готова была рвать и метать. Опять ее дурная способность! В той суматохе она совсем не сосредоточилась перед перемещением и наверняка поглотила какую-то часть освободившейся магии. Из-за нее пострадал крестный!
— Я принесу полотенца, — выдавила она, сбрасывая вторую туфлю (первая потерялась где-то в шатре) и беспощадно сминая подол.
Наказ миссис Уизли был исполнен в точности: этот день рождения грозил стать самым запоминающимся.
* * *
— Слава Мерлину, вы целы!
Гарриет не считала себя ни слишком эмоциональной, ни тактильной, но стоило в гостиной, где она нарезала беспокойные круги, прозвучать хлопку эльфийской аппарации, Поттер кинулась к друзьям и с силой прижала их себе.
Гермиона ответила таким же крепким объятием. Она была бледной, растрепанной, но целой. Рон, возвышаясь над обеими на добрую голову, пристроил девчонок по бокам и ткнулся носом в ближайшую — кудрявую — макушку. У него был порван рукав, от виска по щеке змеился порез (кровавый след тянулся вниз по шее), и он болезненно поморщился, когда они навалились, но вряд ли его жизни что-то угрожало.
— Где вы были?
— Лес Дин, — произнесла Гермиона, нехотя отстраняясь. В руке она мертвой хваткой держала расшитую бисером сумочку. — Я аппарировала сразу после тебя, но пришлось поплутать, чтобы избавиться от преследователя.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |