Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стремящийся к небесам


Автор:
Жанр:
Опубликован:
04.06.2016 — 04.06.2016
Аннотация:
Битва в небе над Каракурой не могла закончиться так просто. Это совсем другая история, которая приведет Ичиго к осуществлению его самого сокровенного желания. "Чего же ты хочешь, Ичиго?" Альтернативное продолжение "Блича", стартующее с 401-ой главы манги, дающее арке с Айзеном, новую жизнь. "Мое желание..."
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ну, и чего ты лыбишься как идиот? — раздраженно спросил новый гость. — Выглядишь глупее некуда.

— Спасибо на добром слове, — а вот теперь он улыбнулся вполне искренне. — Как же я рад тебя видеть! И вас тоже, конечно. Ну, проходите!

Гриммджоу пару секунд не двигался, но вот всё же решился и переступил через порог. В одной руке он держал коробку в яркой подарочной бумаге, в другой — большой букет цветов.

И был он не один. Из-за его спины выглядывали две девочки лет шестнадцати.

— Разуваться? — спросил он, отведя взгляд.

— А? — не понял Ичиго.

— Ботинки, спрашиваю, снимать?! — не выдержав, рявкнул Джаггерджак. — Куросаки, черт тебя...

— Да вы так проходите, — махнул тот рукой. И повел нового гостя за собой. — А где вы живете сейчас? Отец половину Готея поставил на уши, чтобы найти тебя и вручить приглашение.

— В Икебукуро, — ответил Гриммджоу.

— Где? — снова переспросил он.

— Вот же дурень... В Икебукуро, деревня! Район такой в Токио, может, слыхал? Лоли и Меноли тоже. Мы сначала открыли небольшую контору по...

— По выбиванию долгов, — сказала за него Меноли.

— Довольно прибыльное дело, кстати. Потом... — он грозно посмотрел на девушку. — В общем, это длинная история.

И снова Ичиго оказался у праздничного стола. Джаггерджак вручил подарок малышу, а затем, сильно краснея, протянул букет хозяйке.

Шинджи, глядя на это, хохотнул и спросил:

— Шестой, ты кем стал в мире живых? Случайно, не жигало?

— Умолкни! — вспыхнул тот, развернувшись к обидчику. — Чья бы корова мычала! Вернулся в Готей, откуда тебя вышвырнули! Где твоя гордость?

Спиной он почувствовал пристальный взгляд и отчего-то решил умолкнуть, быстренько сев на предложенное место.


* * *

— Это здесь? — спросила девушка.

— Понятия не имею, — ответил паренек и встал на цыпочки, чтобы дотянуться до дверного звонка. — Адрес вроде тот же, что и на приглашении...

Палец совсем немного не достал до кнопки. Его опередили два других, с красивым маникюром. Началась возня, и бедный Хитсугая оказался зажат бюстами двух своих спутниц.

— А ну, отвяжись! — заявила рыжеволосая. — Думаешь, ты одна можешь нажать эту чертову кнопку?!

— Нет, думаю, я лучше тебя смогу выполнить любое желание моего... Тоширо, — Халибел прижала парнишку к себе, но тот сохранил на лице героическое спокойствие.

— Отпусти капитана, ты!..

Хитсугая просыпался каждое утро и засыпал каждый вечер с мыслью, что поделить место лейтенанта между двумя людьми было, пожалуй, самой крупной ошибкой в его жизни. Но назад пути нет. А оставить место за кем-то одним, значило бы нажить себе... Даже не просто врага, а сущую фурию, которая в гроб загонит.

В конце концов, кто-то всё же надавил кнопку звонка и спустя минуту дверь открыл порядком уставший хозяин дома. Мало того, что он встал раньше некуда, хотя сегодня взял отгул на работе, так еще приходится...

— День добрый, — невозмутимо поприветствовал Хитсугая молча кивнувшего им Ичиго. — Мы не очень опоздали?

— Да нет, — Куросаки покачал головой и отошел от двери, чтобы гости могли пройти.

За праздничным столом становилось всё больше гостей. Все весело болтали и смеялись, периодически кто-нибудь вставал с бокалом, говорил короткую патетическую речь, а после раздавался звон хрусталя. Праздник шел своим чередом. Сестренки Ичиго, Рукия и Хиёри о чем-то болтали с хозяйкой дома, а сейчас к ним присоединились еще две неразлучные подружки, почти повиснув на матери именинника. Халибел же с Мацумото в данный момент занимались излюбленным делом, споря о том, кто из них лучше справляется с обязанностями лейтенанта.

— Да ты с бутылкой не расстаешься, какой из тебя помощник? — говорила одна. — Ты для Тоширо только работу прибавляешь!

— Это я ему работу прибавляю?! — возмутилась другая. — А скажи мне, пожалуйста, кто на капитане целыми днями виснет? Он, бедняжка, только в туалете может побыть наедине с собой!

— Что ты понимаешь в этом! Мы с Тоширо друг друга...

Бокал в руке мальчика треснул, и на стол упала льдинка, в которую обратилось шампанское.

— Прости, Куросаки, — извинился капитан. — Потом куплю целый сервиз.

— Всё в порядке, — Ичиго был невозмутим. — Я бы тоже нервничал, находясь в обществе таких пылких подчиненных. Даже немножко завидую те...

Он запнулся, поняв, что разговор на другой стороне стола как-то резко оборвался.

— Ты что-то сказал, милый? — голос был пропитан нежностью и любовью.

— Я... Н-нет, конечно! — он нервно захохотал и попытался перевести тему. — Вы хоть расскажите как дела в Сейрейтее, мы ведь и не знаем ничего!

— Жили бы в Обществе Душ и были бы в курсе всего. Мы ведь все так вас уговаривали! — это Хирако поддержал разговор. — В Готее сейчас многое изменилось. Кто-то уходит, кто-то возвращается... С чего бы начать?

— С чего хочешь, — Ичиго улыбнулся. Ему было, в общем-то, всё равно, лишь бы тот говорил.

— Батя тебе не рассказывает ничего, что ли? — спросил Шинджи, но ответа дожидаться не стал, и начал рассказывать. Уж чего-чего, а поговорить он любил. — Готей стал совсем другим, знаешь ли. Может, слышал, Нанао-тян ушла из восьмого отряда. Уж как её Кьораку молил остаться, но девушка она серьезная, раз сказала, что уйдет, значит так и будет, можно не сомневаться. Хотя, этому похотливому дяде и без неё неплохо будет. С ним ведь его ненаглядная Лиза-тян, которая его в таких ежовых рукавицах держит, что перед нею лейтенант Исэ кажется всепрощающей воспитательницей из детского сада...

Ичиго сел поближе к Хирако, всё еще чувствуя кожей испепеляющий взгляд из девичьего кружка с противоположной стороны праздничного стола.

— И куда же теперь Нанао? — ему было действительно интересно.

— Ясно куда, — пожал плечами Шинджи. — В первый отряд, конечно.

Ичиго поднял брови.

— В первый... отряд? Стой, но ведь...

— Либо ты притворяешься, либо и, правда, ничего не слышал. Жалко нашего старика. Очень жалко. Но отряду нужен был лидер, и он нашелся. Старрк. Вот у него Нанао-тян теперь лейтенантом служит.

— Да ну? — парень наполнил три рюмки, хотел было налить в четвертую, но в последний момент поставил перед Хитсугаей большой стакан и налил туда сока.

Стол рядом с Тоширо покрылся инеем.

— Ну да, — кивнул бывший предводитель Вайзардов. — А что, по-моему, они друг другу подходят. Как считаешь?

— Я не очень много общался со Старрком, так что судить не могу.

— Ладно, Вечный Король с ними. Про меня-то хотя бы слышал?

— Слышал-слышал, — ответил за сына Ишшин. — Вообще-то, мы все на церемонии присутствовали, так что можешь не рассказывать.

Шинджи вздохнул. А так хотелось в очередной раз похвалиться тем, что к нему вернулось капитанское место.

— Одно плохо, лейтенантом моим никто не хочет становиться, — пожаловался он. — Ичиго, может?..

— Нет уж, спасибо, — парень покачал головой. — Ты лучше скажи, что с третьим и четвертым отрядом.

— Ну, про четвертый и рассказывать нечего, — махнул рукой Ишшин. Он только что опрокинул рюмку, и сейчас тянулся к закуске. — Унохана нас всех переживет, пожалуй...

— Вот-вот, — кивнул Хирако. — С третьим отрядом куда интереснее. Ведь сначала там был временно исполняющий обязанности капитана.

— Да, Юмичика. Это я знаю. Но с чего это его капитаном поставили?

— Временно исполняющим... — хотел было поправить Шинджи.

— Да неважно. Просто скажи, как так, — перебил его Ичиго.

— Как-как. Очень просто. Он же тогда в Каракуре отличился, — объяснил за вайзарда Ишшин. — У Юмичики шикай по мощности может посоревноваться с некоторыми полностью высвобожденными зампакто, так что выбор был очевиден. Вот я его и поставил капитаном. Пока Ичимару не вернулся.

Правая рука Ичиго вздрогнула, и он поспешил убрать её со стола. Парень взглянул на своего отца.

— Как он?

Хитсугая бухнул стакан об стол.

— Да как обычно, — это уже он начал рассказывать. — С него всё как с гуся вода. Честно, мы и сами не знаем, как он смог тогда выжить. Пропал без вести, плюс показания Мацумото... — он взглянул на свою подопечную, что сейчас весело болтала с девушками. — Не знаю, не знаю. Потом объявился, как ни в чем не бывало. Та же улыбка, тот же взгляд наглый... Словно и не было предательства. Словно ничего не было.

— Хитрый лис, — добавил Хирако.

— Кто бы говорил, — посмотрел на него старший Куросаки.

— А с Аясэгавой что? — спросил Ичиго.

Шинджи сделал рукой непонятный жест.

— С Юмичикой? Да нормально всё. Он выразил желание остаться в третьем отряде в качестве лейтенанта. Видите ли, не позволяет ему гордость обратно к Зараки возвращаться. А когда Иккаку это услышал, то сразу к своему капитану пошел. Так, мол, и так, сказал, ухожу из одиннадцатого отряда.

— В третий? — понял Куросаки.

— Ага. Куда ж ему без друга, — улыбнулся Шинджи. — Такие вот дела. Кстати, а еще гости намечаются?

Ичиго ответил не сразу, сначала покосившись на Тоширо.

— Может да, а может, нет, — наконец, сказал он. — Дальше рассказывай, когда я еще новости услышу.

— Ага. Ну, про шестой отряд ты слышал... — Хирако запнулся и повернул голову в сторону Бьякуи, который сидел возле Рукии, и с манерами истинного аристократа разделывал ножом одинокий кусок торта на своей тарелке. — Ну, так вот. Капитан там сейчас Ренджи. Не хотел пост принимать никак, упирался, словно ему электрический стул предлагают. А когда ему наша госпожа Кучики письмо написала, то сразу согласился. Уж не знаю, что же в том письме было...

— Рукия умеет убеждать, — Ичиго улыбнулся.

— Совершенно верно, — поддержал Хирако. — Ну, я продолжу?

И, получив, утвердительный кивок, снова заговорил.

— А что там Куротсучи учинил, это вообще не описать. Ну, представь, заходит с утра этот фараон недобитый в лабораторию, а там... — вайзард перешел на шепот, воровато косясь на другой конец стола. — Лишь бы Йороучи не узнала... В общем, заходит он в лабораторию, весь такой довольный и выспавшийся, даже глаза, кажется, подвел новой тушью. А там его гордость Нэму на панели управления стонет от удовольствия. Ну, нагнулась она, чтобы настроить там чего-то, и так её Урахара и застал. Ой, шуму было... Но наша капитанша-разведчица ничего не знает, лейтенант её тоже. И будет лучше, если это продлится как можно дольше, иначе будет у Киске голос на пару тонов выше.

— И чего там Маюри устроил? — спросил Ичиго, опрокидывая в себя содержимое очередного стакана.

— Ну, что он сделать-то может... Своему капитану...

Парень не удивился, буквально на следующий день после возвращения Урахаре его старого звания он пошел в Магазин, там ему Уруру всё и рассказала.

— Мугурума с Маширо, кстати, девятый отряд теперь возглавляют, знал? — Хирако потянулся за новым куском торта.

— Ага, моя ненаглядная рассказала, — кисло улыбнулся младший Куросаки. — Еще вот хотел узнать...

Раздался звонок.

Не следует заставлять гостей ждать.

Ичиго открыл дверь и улыбнулся. Теперь все были в сборе.


* * *

За столом повисло напряженное молчание. Даже не так, молчание было еще и ледяным — в прямом смысле этого слова.

— Ну, а где у нас именинник? — неуверенно спросил новый гость.

— Ты опоздал немного, — негромко сказал капитан Хитсугая.

Опоздавший ухмыльнулся.

— Прошу прощения, но это не моя вина. Мы бы явились вовремя, но Хинамори была такой настойчивой... — он запнулся, когда к нему повернулось прелестное личико бывшей подчиненной, а ныне...

— Милый, а ты не думаешь, что некоторые вещи не должны покидать семью? — слова были сказаны мягко, но тот, кому они были обращены, кажется, слегка побледнел.

— А? Д-да, да, конечно! Так о чем это я? Мы же подарок привезли! — мужчина наклонился вниз, но уже секунду спустя медленно выпрямился. — Твою мать... Я хотел сказать, милая, а подарочек мы взять и забыли.

Почему-то эти слова, наконец, разрядили обстановку. Кто-то что-то шепнул, кто-то засмеялся. И вот застолье возобновилось.

— Широ, чего ты такой грустный? — спросила Момо. — И на письма не отвечаешь, и в гости не приезжаешь. Что с тобой?

Не стоило этого говорить.

Не, совершенно точно, не стоило.

— Что со мной?! — вскипел парень. — Да всё просто замечательно! Прекрасно! Война закончилась, виновники наказаны и всё такое, в Готее вроде бы всё налаживается. Чего не радоваться? Ой, ты погляди, и подчиненные мне скучать не дают! Даже грустить некогда! Только, знаешь, когда твоя сестренка объявляет, что хочет жить с... Где этот гад?! Где он?!!


* * *

— Ух, это ты вовремя, — Айзен с облегчением вздохнул. — И чего Хитсугая на меня так взъелся? Ей богу, как-будто он её папаша, она его единственная дочка, а я какой-то педофил Карабас Барабас.

— Ага, что-то типа того, — кивнул Ичиго. — А как ему еще надо реагировать? Ты ведь её чуть не убил, это не говоря о предательстве, в хрен знает каких масштабах.

— Твоя правда, — Соуске пожал плечами. — Но я бы на его месте по мелочам не кричал и не бился в конвульсиях, от нервов ведь все болезни.

Они вышли на улицу и сейчас направлялись к маленькой беседке за домом. Усевшись там, в тени дикого винограда, оплетшего деревянный каркас, они на некоторое время замолчали.

— Принес? — спросил Ичиго.

— А как же, — гордо заявил бывший враг всего живого. — Последнюю неделю, считай, совсем не спал — правки вносил, над последовательностью думал...

— Поменьше слов.

На низкий круглый столик упала кипа бумаг.

— Название еще не окончательное, — сказал Айзен, когда парень отложил в сторону титульный лист.

— "Вокруг лишь высокие стены и колонны из холодного серого камня. По полу гуляет сквозняк, принесенный из бесчисленных коридоров гигантского Дворца. В тронном зале нет ни единого окна, и здесь царит вечный полумрак. Кажется, будто от стоящего на возвышении трона льется мягкий свет. Или этот свет исходит от сидящего на нем...". Какого хрена, Айзен? Какой еще свет? Там же темно было, хоть глаз выколи!

— Не придирайся к словам, это лишь художественный ход, — без промедлений парировал Соуске. — Листай дальше.

Это было лишнее, Куросаки уже погрузился в текст. Он переворачивал листы, исписанные аккуратным каллиграфическим почерком бывшего капитана пятого отряда. Где-то хмурился, где-то едва заметно ухмылялся. Иногда негромко кашлял, подавляя просящийся наружу смешок. Но вот...

— "Он резко вошел в неё, сорвав с губ темноволосой девушки едва слышный всхлип. Его движения были резкими и порывистыми, в такт хриплому дыханию. Под ним тихонько вздрагивала Хина...". Так, это мы Хитсугае не показываем.

И снова тишина.

Уэко-Мундо и арранкары.

Мир живых и люди. Друзья, родные и близкие.

Сообщество душ и выступивший против него Готей.

Измерение Короля и... Целая династия ненастоящих Королей.

И вот настал этот момент.

— Ичиго, — Айзен потянулся было к рукописи, чтобы забрать у Куросаки страницу, которую он как раз начал читать. Но было уже поздно.

Вслух. Он начал читать это вслух.

123 ... 38394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх