— Она не моя девушка, — слишком поспешно ответил юноша.
Сириус громко хмыкнул на это замечание.
— Ну-ну. Ты думаешь, мы не видели, как ты на нее смотришь?
Гарри скептически поднял одну бровь.
— И как же я на нее смотрю? — Гарри прищурил глаза.
— Сынок, я видел этот взгляд у Джеймса. Когда он смотрел на свою несравненную Лили, но еще не признался ей в своих чувствах. Мы всегда подтрунивали над ним, а он все отрицал. Прям как ты сейчас.
Гарри отвел взгляд от смеющегося лица Сириуса и посмотрел на добродушно усмехающегося деда.
— Догадались? — Гарри хмыкнул. — Ну да. В прошлой жизни мы были парой, и я люблю ее.
Гарри не покраснел и не смутился, потому что ему нечего было стесняться. Да, он любил и любит Гермиону и скрывать этого он не намерен, тем более от своей семьи.
Кто бы мог подумать, что величайший темный маг столетия почувствует щемящую боль в области сердца, глядя в светящиеся любовью глаза своего внука? Том, стараясь скрыть свои эмоции, отвернулся, считая, что их проявление недостойно грозного Темного Лорда, и спросил деловым тоном:
— Так что будем делать с Гермионой?
— На Гриммо она больше не появиться ни под каким видом. Я ее к Дамблдору теперь на пушечный выстрел не подпущу. Мало ли что этому старому (Гарри вставил совершенно непечатное слово, намекающее на нетрадиционную ориентацию глубоко неуважаемого директора) придет в голову. До конца каникул Герми останется с родителями здесь, а потом — посмотрим по ситуации.
— Тогда надо "организовать" ее воскрешение из мертвых. — Том не стал спорить с внуком, однако украдкой переглянулся с Сириусом. Девочка стала их "ахиллесовой пятой". Гарри за нее, не задумываясь, отдаст жизнь, а когда поступками руководят эмоции, а не разум и холодный расчет, это может привести к беде даже такого сильного мага, как Гарри.
— Все уже сделано, — Сириус подмигнул Гарри. — Этот маленький интриган обо всем подумал раньше нас с тобой, так что по официальной версии после нападения дементоров на Гермиону семья Грейнджер отбыла в Америку, подальше ото всего, что связано с волшебным миром Англии вообще и с Дамблдором в частности.
— Таааак, а поподробнее... — Том с каждым днем все больше поражался находчивости и дальновидности Гарри.
— После того, как я доставил сюда родителей Гермионы, мы с сыном смотались в Хитроу и приобрели три билета на ближайший рейс в Калифорнию на имя мистера и миссис Грейнджер и их дочери.
— А что Дамблдор?
— А для Дамблдора у меня есть парочка воспоминаний о том, как "тепло" меня встретили Грейнджеры, когда я появился посреди их гостиной с Гермионой на руках и с сообщением о том, что их дочь подверглась нападению, — Сириус поморщился. — Никогда бы не подумал, что от разъяренного маггла не спасет даже щит пятого уровня. Ну и я якобы не смог уговорить Грейнджеров остаться и мне ничего не оставалось делать, как помочь им с отъездом. Гарри постарался и наложил ложные воспоминания поверх блока.
Том и Гарри рассмеялись.
— Тогда тебе пора в штаб с новостями. Кстати, узнай, когда там будет поменьше служителей огненной курицы, мне бы хотелось наведаться в особняк, — Гарри в предвкушении потер руки, — у меня есть пара идей, что нужно сделать в штабе, чтобы жизнь нашего директора стала куда веселее.
— Например? — Сириус с любопытством посмотрел на сына. — У тебя опять какие-то бредовые идеи?
Гарри сделал вид, что обиделся.
— Разве мои идеи бредовые? А Азкабан? А то, что ты стал моим отцом?
— А усовершенствование оборотного зелья? — в тон внуку продолжил Том. Гарри смутился. — Кстати, а зачем тебе было усовершенствовать его?
— Ну, мало ли. — Гарри пожал плечами. — Действие зелья в течении одного часа мне кажется маловато.
— Нет, ты чего-то недоговариваешь. Для чего тебе оборотное зелье длительного действия?
Гарри промолчал.
— Ну, ладно. Не хочешь говорить, не надо. — Том посмотрел на внука. — Направляйся в штаб, Сириус, и разведай обстановку. Если там будет Дамблдор, скажи, что ты спас Гермиону, и отвел к ее родителям, чтобы она смогла удостовериться, что им ничего не угрожает. А они уже решили уехать на остаток каникул из страны.
Блек кивнул. В этот момент в комнате появился эльф и величественно поклонился.
— Сэр Гарри, Ваша подруга пришла в себя, Вы просили предупредить, — и с легким хлопком исчез.
— Пойду, проведаю Герми. Тем более мне многое надо ей объяснить и рассказать. — Гарри поднялся с дивана, на котором сидел в обнимку с Сириусом, и вышел из библиотеки. Том и Сириус переглянулись и добродушно рассмеялись — их дорогой мальчик был влюблен, что могло быть лучше?
Гермиона открыла глаза и попыталась сесть на кровати. Проделать это нехитрое действие девушке удалось только со второй попытки. Слабость после встречи с дементорами все еще давала о себе знать. Рядом раздался шорох, и Гермиона резко повернула голову, что вызвало приступ головной боли. Когда девушке открыла глаза, то первое, что она увидела — стоящую около кровати молодую эльфийку.
— Кто ты? — голос Гермионы слегка дрожал — И где я?
— Меня зовут Линки, мисс. Вы находитесь в замке Слизерина. Я сейчас позову миссис, она вам все расскажет.
— Миссис? — Гермиона в недоумении смотрела на пустое место, где только что была Линки.
Пытаться встать, учитывая ее слабость, было бесполезно, так что Гермиона смогла только оглядеться и рассмотреть комнату, в которой она находилась.
Светло-зеленые стены гармонично сочетались с темно-зелеными портьерами на окнах и таким же балдахином над поистине гигантских размеров кроватью. Пол застлан ковром песочного цвета с длинным ворсом. Около камина — пара кресел и небольшой овальный столик светлого дерева с перламутровой инкрустацией. В комнате было четыре двери — одна, как догадалась Гермиона, вела в ванную, вторая — скорее всего в гардеробную, учитывая отсутствие в комнате шкафов, предназначение третьей пока что было неясно, и двустворчатая входная дверь. Напротив кровати висела большая картина с двигающимся портретом какой-то леди в средневековом костюме с пышным гофрированным воротником. Она приветливо помахала рукой девушке, когда они встретились взглядом. Гермиона машинально кивнула в ответ и задумалась. Вопросов только прибавилось.
Замок Слизерина был легендой в волшебном мире. О нем знали все, но Гермиона не встречала никого, кто видел бы его, не говоря о том, что бывал в самом замке. Если честно, то она представляла себе этот замок совсем другим, если предположить, что эльфийка сказала ей правду и это действительно замок Слизерина. Ее представлению о том, каким должен быть замок Салазара Слизерина скорее соответствовал тот мрачный зал, где она очнулась вчера вечером на руках у Сириуса.
От раздумий девушку оторвал звук открывающейся двери. Гермиона вскрикнула, постаралась вжаться в подушки и огляделась в поисках своей палочки — на пороге стояла Нарцисса Малфой. Так вот о какой "миссис" говорила Линки. В руках леди Малфой держала поднос, на котором был чайник, чашка, и тарелка с завтраком.
Нарцисса подошла к кровати, поставила поднос на прикроватный столик и с улыбкой посмотрела на девушку.
— Доброе утро, Гермиона. Как ты себя сегодня чувствуешь? Я принесла тебе горячий шоколад и легкий завтрак, после твоих вчерашних приключений тебе необходимо восстановить силы, так что съешь, сколько сможешь.
Гермиона только замотала головой, словно пытаясь избавиться от кошмара.
— Что Вы тут делаете!? И как я здесь оказалась? — Гермиона не нашла свою палочку и нервно теребила край одеяла, с полными ужаса глазами наблюдая за миссис Малфой.
— Тебя вчера принес Сириус. А я здесь живу в гостях у своего кузена. Но, думаю, он лучше тебе расскажет, почему ты здесь. Тем более я сама не знаю всего. Шоколаду выпьешь? — с этими словами Нарцисса протянула чашку девушке. Гермиона отрицательно замотала головой. — Ты боишься, что это отравлено? — Нарцисса правильно расценила ее жест. — Придется позвать Гарри, а то ты рискуешь остаться голодной. — Женщина с теплой усмешкой посмотрела на девушку. — Торри! Скажи Гарри, что Гермиона пришла в себя. — Эльф с поклоном исчез.
— Гарри? Что он здесь делает? — Гермиона прикрыла рот ладошкой — Вам удалось ... выкрасть Гарри из дома его родственников? Замок Слизерина ... значит хозяин этого замка... вы хотите сказать, что Гарри ... у Волдеморта???
— Девочка, я думаю, что Гарри сам тебе все расскажет. — Нарцисса улыбнулась и направилась к двери, но на половине пути обернулась, услышав звон бьющейся посуды. Гермиона выскочила из кровати, схватила поднос и с размаху попыталась ударить им женщину, так неосмотрительно повернувшуюся к ней спиной. Нарцисса еле успела отскочить, но поднос задел ее за плечо, отчего и женщина и девушка рухнули на пол, при этом обе издали болезненный стон.
Нарцисса, запутавшись в полах длинной мантии, безуспешно пыталась подняться, но Гермиона, упавшая на нее сверху, не позволяла этого сделать, пытаясь найти в одежде женщины волшебную палочку. Через полминуты безуспешной борьбы, Гермионе все же удалось найти палочку и наставить ее на миссис Малфой.
В этот момент дверь со стуком распахнулась, и недоуменный голос спросил:
— Гермиона!? Нарцисса!? Что здесь происходит? — девушка подняла голову и увидела Гарри, который с немым вопросом в глазах смотрел на лежащих на полу женщин.
— Гарри! — Гермиона вскочила на ноги и бросилась на шею юноше. Тот аккуратно, но твердо отстранил от себя девушку и, подойдя к Нарциссе, протянул ей руку, помогая подняться. Затем он взял из рук ошарашенной Гермионы волшебную палочку и передал ее законной владелице. Нарцисса с улыбкой забрала палочку, покачала головой и вышла из комнаты. Леди Малфой была женщиной умной и проницательной. Она не могла не отметить силу духа и характер гриффиндорки. У девочки огромный потенциал. К тому же, как она знала, Гермиона любила учиться, так что девушка со временем станет очень сильной ведьмой. Нарцисса даже немного пожалела о том, что эта девочка никогда не станет ее невесткой, как говорил когда-то Антонин "Хороша Маша, да не наша". Нарцисса вошла в гостиную, где ее появления ожидали все обитатели дома.
— Ну и ...? — Беллатрикс лениво поигрывала палочкой.
— Гриффиндор — это диагноз и не лечится.
— Но-но! — Сириус поднялся из кресла. — Попрошу ...
— Эта девочка чуть не угробила меня. Я не знаю, откуда у нее взялись силы — но я чудом избежала удара подносом по голове, — при этих словах комната наполнилась смехом. — С ней сейчас Гарри.
— Да уж, не каждому под силу укротить такую ведьму, — Рудольфус поцеловал руку жены,— сильных женщин надо уметь ценить. — Белла только поморщилась, что не укрылось от внимательного взгляда Нарциссы. Что-то в отношениях сестры и ее мужа было неладно.
— Гарри, что ты сделал, это же была единственная возможность сбежать отсюда...
— Ш-ш-ш... — Гарри приложил палец к губам девушки. — Ты сейчас вернешься в постель, выпьешь шоколад и постараешься хоть немного поесть, а я постараюсь тебе объяснить все происходящее.
— Ты о чем, нам надо как можно быстрее выбираться из этого места, здесь же Малфои! Они же сдадут тебя Волдеморту!!!
— Гермиона, успокойся! Никто меня никому сдавать не собирается, тем более Волдеморту.
— Гарри, что они с тобой сделали??? Или ты не Гарри... — девушка попятилась в сторону окна, но, уткнувшись спиной в подоконник, остановилась, озираясь по сторонам и лихорадочно ища способ бегства.
— На первом курсе ты отгадала логическую загадку Снейпа с зельями на пути к философскому камню, тогда же ты сказала мне, что я — великий волшебник. На втором курсе ты сварила оборотное зелье в туалете Плаксы Миртл, предварительно украв все у того же Снейпа шкурку бумсланга. На третьем курсе ты использовала маховик времени, чтобы успевать на все уроки, а потом мы с тобой с помощью этого маховика вернулись в прошлое, чтобы спасти Сириуса и Клювокрыла... — Гарри осекся, увидев выражение лица Гермионы. — Мерлин, Герми, да не смотри ты на меня, как кролик на удава перед обедом!. Никто тебе здесь ничего не сделает. В конце концов, где твоя хваленая логика? Если бы с тобой или со мной захотели бы сделать что-нибудь плохое, то мы бы с тобой сейчас не разговаривали.
Гермиона начала медленно сползать по стене. Гарри хватило секунды, чтобы оказаться рядом и подхватить девушку.
— Вот ведь упрямица, — ворчал он, укладывая подругу в кровать и укутывая одеялом. — Пей немедленно, иначе я заставлю тебя! — Гарри поднес к губам девушки чашку с шоколадом.
— Почему ты уверен, что тебя не сдадут Волдеморту? — Гермиона сделала несколько глотков уже остывшего шоколада и вроде бы начала приходить в себя.
— Потому что он никогда не сможет причинить мне зла.
— Что ты говоришь?
— В отличие от нашего дорогого директора.
— Нет, тебя точно чем-то опоили или наложили какое-то заклятье.
— Герми, я в полном порядке.
— Тогда почему ты говоришь такие вещи?
— Потому что это правда.
— Докажи.
— Что именно?
— Докажи, что все, что ты мне сейчас говоришь — правда.
— Гермиона, ты уже рассказала Дамблдору о жене и дочери Волдеморта, и что из этого вышло?
— А при чем тут это? И откуда ты это знаешь? — Гермиона с изумлением и недоверием смотрела на юношу.
— Знаю. Сириус подслушал вас, когда ты рассказывала директору про родных Волдеморта в комнате с родовым гобеленом Блеков.
— Сириус, он тоже...
— Не о нем сейчас речь. Ты что, так и не видишь связи между твоими откровениями с Дамблдором и нападением дементоров?
— Да какая тут может быть связь? — Гермиона пожала плечами.
Гарри поднялся с кровати, на которую он присел и начал ходить по комнате, очень напоминая загнанного в клетку хищника.
— Ты рассказала Дамблдору про жену и дочь Тома Риддла. И он просил тебя никому больше не рассказывать об этом. Верно? Верно. Тебе не кажется странным, что сразу после этого, буквально на следующий день, ты осталась в Штабе ордена совершенно одна? И это в доме, где постоянно толпились кучи народа? Не осталось даже Рона, Джинни и близнецов. Когда ты получила записку, в штабе не было никого, к кому бы ты могла обратиться за помощью. Ты была вынуждена действовать самостоятельно. Так?
Гермиона кивнула, подтверждая правильность слов Гарри.
— Кто мог знать, что ты осталась дома одна и тебе некому помочь? Только те, кто вхож в этот дом. Директор прекрасно знал, что ты девушка рассудительная и первым делом побежишь к кому-нибудь из взрослых. Но у тебя не было такой возможности и ты, бросив все, ринулась на помощь родителям. А дементоры ни с того ни с сего оказались прямехонько на твоей дороге к дому. Тебя это не удивляет? Они поджидали именно тебя! Тебя! Понимаешь ты это? Дементоры, находятся в маггловской части Лондона, но при этом не нападают на всех подряд, хотя народу на улицах города в это время предостаточно, а дожидаются именно тебя. Значит, рядом был кто-то, кто их контролировал и отдавал им приказы. А дементоры, между прочим, подчиняются Министерству! Ни на какие мысли не наводит? Убрать тебя, выставив виноватым Волдеморта и сообщив об этом мне, чтобы моя злость на него только выросла, что может быть удобнее?