Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Юноша кивал, внимательно слушая наставника. Делтон дал ему еще несколько указаний, а потом, вглядевшись в его понурое лицо, усмехнулся и потрепал его по плечу.
— Не волнуйся, мальчик мой. Все будет хорошо.
Корелл рассеянно покивал, а потом вдруг тихо спросил:
— Где Илли, Ронтан?..
Делтон чуть усмехнулся.
— Вот оно что, — сказал он. — Не беспокойся, Корелл, с ней все в порядке. Она выполняет королевское поручение.
Корелл слегка нахмурился.
— Какое?
— Я не знаю.
Юноша опустил глаза. Он помолчал немного в нерешительности, а потом едва слышно произнес:
— Она ведь любит его, Ронтан?..
Делтон чуть сощурился.
— С чего ты взял?
— Я вижу это. Она любит его... а он... — Корелл постарался скрыть ревность в голосе. — Он просто использует ее.
Делтон нахмурился.
— Что такое ты говоришь, Корелл?
— Скажете, я не прав? — внезапно резко поднял глаза юноша.
— Да, ты не прав, — Делтон покачал головой. — Илли служит Его Величеству так же, как и мы с тобой.
— Нет, не так же! Он подвергает ее опасности, и ему все равно, что она готова пойти на все ради него...
— А ты не готов, Корелл? — внимательно посмотрел на него Делтон.
Корелл немного растерялся.
— Конечно, готов, но... это другое.
— Да, это другое, — согласился Делтон. — И называется это ревность. Но пойми, Корелл, Иллиандра сама вольна выбирать свой путь. И вместо того, чтобы сетовать на короля за это, лучше просто добейся ее расположения.
Корелл взглянул на Делтона.
— Как?..
Делтон улыбнулся.
— Я думаю, ты найдешь способ.
— Пока у меня это не получилось, — пробормотал Корелл. — Ее сердце всецело занято им.
— Ну так борись за него, — Делтон ободряюще положил руку на его плечо. — Я думаю, для вас обоих будет лучше, если тебе это удастся.
"Я в этом не сомневаюсь, — подумал Корелл и с досадой сжал губы. — Только она едва ли даже посмотрит на меня, пока он рядом. Конечно, ведь он король... а кто я для нее?.."
Однако вслух сказал только:
— Спасибо, Ронтан. Я буду пытаться.
Диадра и ее спутники отправились на поиски утром.
Город потряс их. Он был поистине мертв; не разрушен, не похоронен в песках времени, а просто безжизнен. Улицы, дома, брошенные за углами повозки — все было лишь едва тронуто временем, однако выцветшие, потрепанные флаги и одичавшие скверы напоминали о том, что город давно был покинут его жителями.
— Почему они вдруг ушли? — непонимающе спросила Диадра, оглядывая тоскливую картину.
— Легенды говорят, что после того, как Храм Нераздельности был разрушен, город должна была постичь та же судьба, — сказал Рагорн. — Теперь же, зная, что происходило на самом деле, я думаю, что негодование Ауры здесь было самым сильным... Храм был эпицентром случившегося, и город, который находился так близко, первым начал ощущать на себе последствия...
Диадра и ее спутники бродили по пустынным улицам до самого обеда, однако не смогли найти ничего похожего на узкий зал с витражными окнами.
— Это невозможно. Искать комнату в городе — словно иголку в стоге сена, — печально сказала Диадра, устало опускаясь на полуразрушенную каменную скамейку.
Однако лишь только она коснулась потрескавшегося камня, как в глазах ее потемнело...
Анторг, золотоволосый юноша, сидел на самом краю массивной каменной скамьи. Берзадилар, возвышавшийся над ним, что-то резко говорил ему... Диадра не слышала слов, но Анторг вдруг резко поднялся, и в глазах его сверкала решимость. Он яростно взглянул на Берзадилара и резко зашагал прочь. Берзадилар поспешил за ним, и Диадра чувствовала, что он удовлетворен. Перед глазами девушки промелькнула улица, другая, озеро, мост и...
Диадра резко открыла глаза и ликующе вскочила.
— Я знаю! Знаю где это!
И она, не дожидаясь ответа, поспешила в ту сторону, куда в ее видении направлялся Анторг.
Улицы все еще были узнаваемы. Они свернули раз, другой, и перед ними предстало длинное узкое озеро. Покосившийся, выцветший деревянный мост был перекинут через узкий перешеек, а за ним среди деревьев ютилась маленькая церковь.
— Вот оно, — прошептала Диадра.
— Это здесь? — удивленно огляделся Рагорн. Он не мог заметить строения, похожего на то, что они искали.
— Это там, — Диадра указала на церковь.
Они поспешили к ней, и лишь обогнув ее, они наконец увидели. С дальней стороны церковь представляла собой узкое одноэтажное строение с витражными окнами.
— Мы нашли его, — не веря своим глазам сказала Эстер.
Они приблизились к дверям и, осторожно открыв их, вошли. Диадра тут же узнала зал и с удивлением заметила, что он совсем не пострадал от времени. Статуи, гобелены, даже ковер под ногами был свежим. Диадра подняла глаза и не удержалась от испуганного восклицания.
В конце зала, за столом, водя рукой над открытой книгой, сидел слепой старец.
— Это он, — прошептала Диадра. — Это Вершитель.
— Подойдите ближе, гости, — сказал старец. — Я ждал Вас.
— Вы все еще здесь, — сказала Диадра удивленно. — Прошло несколько столетий...
— Нет, — ответил он ей. — Сотрясения Ауры приводят к искажениям времени... Храм близко. Здесь они начинаются первыми.
— Выходит... мы переместились во времени? Но как же...
— Вам неведомо, — сказал старец. — Не за этим Вы пришли сюда. Задавай свой вопрос, Плоидис.
Король вздрогнул от неожиданности.
— Как остановить сотрясения Ауры? — спросил он.
— Аура успокоится только когда все, что оставил Анторг после себя, исчезнет навеки.
— Есть ли другой способ?
— Нет.
— Выходит, я должен умереть? — спросил Плоидис. — И Иоланта тоже?..
— Нет.
— Но ведь мы потомки Анторга...
— Нет.
— Нет??.. — ошарашено переспросил Плоидис. — Но... как тогда Иоланта открыла саркофаг?..
— Саркофаг открыла Печать Солнца.
— А проклятие, которое висит над нашим родом?
— Вы никогда не были прокляты, — возразил старец. — Ни ты, ни твой отец, ни твой дед. Давняя супружеская неверность привела к тому, что истинный род Анторга иссяк еще за две сотни лет до твоего рождения...
— Но почему тогда Аура не успокоилась??? — непонимающе воззрился на него Плоидис. — Почему мой отец, мой дед погибли в Ночи Нечисти?
Старец не ответил и лишь молча протянул костлявую руку, уставив иссохшийся палец прямо в грудь Плоидису.
Тот опустил глаза и вдруг пораженно воскликнул:
— Печать?!..
— Она несет в себе энергию Анторга, — сказал старец. — За ней охотится Аура, и убивает вас, ибо вы носите ее на своей груди.
Плоидис сжал медальон в руках, но старец покачал головой и продолжил.
— Это спасло бы тебя, Плоидис, но теперь, когда негодование Ауры свободно, это не поможет тебе. Аура не успокоится, пока Печать Солнца не будет уничтожена.
— Тогда я сделаю это, — сказал Плоидис.
— Только Берзадилар может сделать это.
— Берзадилар? — хмуро произнес Плоидис.
— Океанский Страдалец! — тихо сказала Диадра. — Кинжал, несущий в себе энергию Берзадилара...
— Верно, — ответил ей старец.
— Где мы можем найти его? — быстро спросил Плоидис.
— Он сам найдет Вас.
— Успеет ли?.. — с сомнением произнес Плоидис.
— Как все началось, так и закончится...
Старец вдруг стал расплываться у них на глазах. Диадра оглянулась и заметила, как тускнеют гобелены, статуи покрываются выщерблинами... и вдруг все закончилось. Они стояли посреди постаревшего зала. На столе лежала ветхая раскрытая книга. Диадра заинтересованно заглянула в нее и удивленно вздохнула. Пожелтевшие страницы ее были абсолютно чисты.
Иллиандра восседала в тронном зале, изо всех сил скрывая волнение. Плоидис подробно объяснил ей, как проходит церемония знакомства, что она должна будет сказать, что сделать. И все же Иллиандра волновалась. Она должна не просто сделать это, она должна сыграть его роль на глазах нескольких десятков, а потом и сотен людей.
Впрочем, как только двери раскрылись и в зал медленно вошла делегация Алоссиана, Иллиандра почувствовала себя увереннее. Они ведь не знали Плоидиса. Никто здесь по-настоящему не знал его. Сыграть его будет не так сложно. Она должна лишь держаться спокойно и уверенно.
Иллиандра произнесла заученную речь, выслушала ответные слова Алоссиана. Церемония шла по тому самому плану, который нарисовал ей король. Она мысленно улыбнулась ему. "Сколь же наиграна вся твоя жизнь, Плоидис, — подумала она. — Я знала это и раньше, но это чувствуется еще лучше теперь, когда я здесь, на твоем месте". Она скучала по нему. Еще не прошло и двух дней, как она не видела его, но она уже так по нему скучала. "Как же я смогла прожить столько времени вдали от тебя, Плоидис?" — удивленно подумала она. Внезапно она заметила на себе пристальные взгляды и, спохватившись, тут же заговорила, укоряя себя за легкомыслие.
Церемония прошла по плану, и за ней последовал ужин. Иллиандра вела себя беззаботно, ничем не выдавая внутренней тревоги. Она поймала взгляд Алиетт, и не смогла понять, знает ли она о том, что предстояло им этим вечером. Делтон наверняка уже должен был сказать ей... что ж, она хороша, подумала Иллиандра. Плоидису повезло с ней. Сейчас Иллиандра уже не испытывала к ней той ревности, что сжигала ее вначале. Теперь, узнав, каковы на самом деле были их отношения с Плоидисом, и успев уже оценить некоторые ее действия, Иллиандра чувствовала в ней скорее партнера, чем соперницу.
В конце концов, время приблизилось к полуночи, и ужин окончился. Гости стали расходиться, слуги хлопотали, провожая иностранцев в отведенные для них покои. Краем глаза Иллиандра заметила, как Алиетт берет за руку Иоланту и скрывается в дальнем проходе.
"Хорошо, — подумала она. — Теперь моя очередь".
Она неторопливо поднялась и, благосклонно прощаясь с гостями, прошествовала к широкому коридору. Неспешным шагом она добралась до королевских покоев и, закрыв двери, огляделась вокруг. Она не заметила никаких изменений в гостиной, никаких следов того, что десяток гвардейцев находились сейчас здесь.
Однако они были там — Илли знала. Она едва слышно вздохнула и медленно опустилась на софу.
Преследователи не заставили себя долго ждать. Они бесшумно открыли незапертую дверь и обнаружили короля дремлющим на софе. Двое людей, неслышно ступая, приблизились, однако король вдруг открыл глаза.
— Граф Превиль? Виконт Жанно? — удивленно сказал он. — Что-то случилось?
— Да, Ваше Величество, — ответил граф. — Случилось нечто очень важное.
Иллиандра поднялась с софы.
— Я слушаю Вас.
— Слушайте же внимательно, Ваше Величество. Мы неоднократно обращались к Вам с просьбами, — медленно произнес Превиль. — Мы просили Вас оставить дворян в покое.
— Я уже говорил Вам, что...
— Что это Архитогор виноват во всем, — подал голос Корелл. — Мы знаем. Однако покажите нам этого Архитогора. Существует ли он вообще или это Ваш собственный вымысел?
— Это не вымысел, — ответила ему Иллиандра, мысленно хваля Корелла за неплохую игру. Она вдруг сообразила, как забавно все было на самом деле: Корелл, игравший предателя, и она, игравшая короля...
— Мне неважно, реален Архитогор или нет, — сказал Превиль. — Я не хочу более терпеть этих притеснений. У Вас был шанс, Ваше Величество, и не один, чтобы внять нашим просьбам. Теперь же Вы пожнете свои плоды.
В руке у Превиля сверкнул кинжал. Иллиандра вздохнула.
— Я никогда не понимал, граф, чего же вы все пытаетесь этим добиться? — сказала она. — Вы убьете меня сейчас — и пусть даже Вам повезет и Вы сами придете к власти, неужели Вы думаете, что Вам будет лучше на моем месте?.. Неужели полагаете, что, взойдя на трон, Вы сможете жить в свое удовольствие? Неужели Вы правда верите, что на Вашу голову не найдется недовольных, которые захотят так же прикончить Вас?..
— Вы смешны, Ваше Величество, — сказал граф. — Вы неверно расставляете приоритеты... чего Вы хотели добиться своими решениями? Справедливости? Счастья для всех? Так не бывает. И умный король знает, кто является в стране настоящей силой, и всегда поддерживает тех, кто опасен для него. Хотел бы я сесть на Ваш трон? Нет, ни за что на свете. Но я скажу Вам, что я сделаю, Ваше Величество. Я найду того глупца, который займет это место с удовольствием, того, кто будет всецело подчиняться мне, выполнять мои решения, в то же время оставляя меня в тени. Вот чего я хочу.
Иллиандра усмехнулась.
— Что ж, это довольно разумно с вашей стороны, граф, — сказала она.
Превиль усмехнулся.
— Разумеется.
— Жаль только, у Вас ничего не выйдет... ибо сейчас вы арестованы за покушение на короля.
— Что?.. — Превиль оглянулся и рассмеялся королю в лицо. — Арестованы? Кем же? Вами??..
— Нет, — сказал гвардеец, внезапно появляясь из-за портьеры. — Нами.
Превиль вновь оглянулся и побледнел. И тут в мгновение ока его кинжал оказался возле горла Иллиандры.
— Всем отойти! — крикнул он. — Иначе я убью его!..
Иллиандра чувствовала, как холодное лезвие касается ее кожи, но почему-то паника не охватывала ее. Превиль хочет убить короля... но никто вокруг не знает, что граф держит в руках не его. Плоидис в безопасности. Он в безопасности.
— Вам лучше отпустить Его Величество, граф, — спокойно сказал капитан гвардейцев. — Вы проиграли. Примите свое поражение.
— Ну уж нет! — Превиль плотнее прижал кинжал к шее короля. — Клянусь, один шаг, и я перережу ему горло!
И тут Иллиандра услышала, как что-то тяжелое ударилось совсем рядом с ее ухом. Превиль обмяк и стал оседать на пол. Иллиандра легко вскрикнула: кинжал полоснул ее по шее, оставляя тонкий длинный след. Она резко обернулась.
Позади нее стоял Корелл с тяжелой каменной статуэткой в руках.
— Благодарю, — сказала Иллиандра, улыбнувшись ему уголками губ. — Я надеюсь, Превиль не заметил Вас?..
Корелл покачал головой. Иллиандра оглянулась на графа. Он все еще был без сознания.
— В таком случае Вы свободны, виконт, — едва слышно произнесла она. — Вам, очевидно, удалось сбежать от стражи...
Корелл кивнул и скрылся в дверях.
Гвардейцы подхватили под руки графа, предварительно обыскав его, и поволокли прочь из комнаты.
"Вот и все, — подумала Иллиандра, когда двери за ними закрылись. — Остальное сделает Делтон... все оказалось даже проще, чем я думала".
Впрочем, Иллиандра понимала, что так просто все выглядело лишь снаружи. Всего несколько минут ее опасной роли... и полтора года кропотливой работы Корелла, Делтона и ее собственной, чтобы эта роль не стала последней в жизни короля.
Она подошла к зеркалу и взглянула на тонкую красную полоску на шее. Кровь испачкала ворот ее рубашки, однако уже подсохла. И тут запоздалый испуг охватил ее. Она вдруг поняла, как близка была от смерти... и даже тогда, когда Корелл оглушил Превиля, простой случай мог оборвать ее жизнь... если бы только кинжал вошел чуть глубже...
Иллиандра вздохнула и нахмурилась. Похоже, она не сможет уснуть сейчас. Будет лучше, если она сумеет отвлечься от произошедшего. И она, неслышно выйдя из покоев, направилась в королевские кабинеты.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |