Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гермиона вздохнула.
— Ты прав, это типично. Я просто не хочу, чтобы Гарри привлекал больше внимания.
— Ну, дверь амбара уже давно открыта, — сказала Эмили. — Бедный парень,похоже, был рожден для заголовков.
— Наверное, да, — сказала Гермиона. — Я пойду проверю его через несколько минут.
— Ты будешь дома к ужину? — спросила Эмили.
— Нет, это воскресный ужин с Уизли. Ты уверена, что не придешь?
Эмили встретила взгляд мужа.
— Нет, но, пожалуйста, передай нашу благодарность за приглашение.
Гермиона попыталась скрыть свое разочарование.
— Я очень надеюсь, что вы скоро приедете снова. Они всегда спрашивают о тебе.
— Я знаю, — сказал Дэниел. — Прости меня, Гермиона, но это немного... утомительно, когда на тебя глазеют, как на экспонат на Всемирной выставке. Я знаю, что Артур хочет как лучше, но его постоянные вопросы могут быть довольно утомительными. Я просто не в настроении, чтобы человек, который не может вспомнить, как работают точилки для карандашей, обращался со мной как с умным домашним животным.
— Я уверена, что он не думает о тебе в таком ключе, — солгала Гермиона. Артур действительно был довольно покровительственным, что было весьма иронично. Ей всегда казалось абсурдным, что так называемый "маггловский эксперт" едва ли может передвигаться в лондонском метро без чар Конфундуса и команды Обливиэйтеров, чтобы убирать за ним.
— Может быть, и нет, — сказал Дэниел, оставив эту тему и вернувшись к своей газете.
Гермиона выпила последний глоток кофе.
— Ну все, я пошла. Я действительно лучше посмотрю, как там Гарри... и у меня есть новая книга заклинаний, в которую я должна погрузиться, — взволнованно сказала она.
Эмили улыбнулась энтузиазму своей дочери.
— Хорошо проведи время, дорогая, и передай Гарри наши наилучшие пожелания.
— Обязательно, мама, — сказала Гермиона, поцеловав Эмили в щеку, а затем подойдя, чтобы поцеловать лысину отца. — Повеселитесь в саду, вы двое!
Дэниел ласково посмотрел на свою дочь.
— Тебе тоже будет весело, книгомамочка.
Гермиона хихикнула над старым прозвищем, прежде чем отправиться на Гриммаулд Плейс с помощью летучего пороха.
Она вышла из камина на кухне Гарри и вытерла с себя сажу, подойдя к столу, за которым Гарри спокойно читал газету. Она почувствовала облегчение, хотя и была немного озадачена тем, что он не выглядел расстроенным.
Кричер загорелся, как только увидел ее.
— Мисс Гермиона! Что Кричер может приготовить на завтрак для мисс Гермионы?
— Доброе утро, Кричер. Эти ягоды выглядят замечательно, а вы знаете, как я люблю булочки. Не могли бы вы также сделать для меня яичницу, пожалуйста, и немного колбасы?
— Кричер всегда рад готовить для мисс Гермионы! — сказал он, спеша приготовить ей еду.
Гермиона повернулась к Гарри с выражением озабоченности.
— Гарри, как ты? Я видела Пророк сегодня утром. Ты в порядке?
— Я? Я в порядке. Я отлично провел время с Джорджем вчера вечером.
Гермиона села.
— Разве ты не расстроен из-за Пророка?
— Не совсем. Я уже получил сову от Кингсли — ты можешь ее прочитать. — Он протянул ей клочок пергамента, который Гермиона быстро прочитала.
"Гарри,
Я полагаю, что сегодняшняя статья в "Пророке" соответствует их обычным стандартам, и мне не стоит беспокоиться. Но давай поговорим завтра в 9:00 — надеюсь, к тому времени ты уже закончишь свои ранние тренировки. Увидимся в моем офисе.
Кингсли"
— Значит, это неправда? — спросила она.
— Забавно, — сказал Гарри, улыбаясь. — Возможно, так и есть.
Глаза Гермионы расширились в тревоге.
— Нет, — продолжил он. — Это неправда. Но это не так возмутительно, как тебе кажется. Кто-то, должно быть, подслушал меня, когда наш Не-Заметьте-Меняна мгновение отключился. Джордж спросил меня об обучении авроров, и я рассказал ему то, что рассказал тебе, что это не совсем то, чего я ожидал, и так далее.
— Я упомянул, что мне нравятся ранние тренировки и работа в команде, а он сказал, что я скучаю по Оливеру Вуду и нашей старой гриффиндорской команде. Наверное, я сказал что-то о том, что сейчас это звучит заманчиво, и в шутку спросил, возьмут ли меня в "Пушки Педл". И тогда, я думаю, Джордж снова поднял "Не-Заметьте-Меня".
Гермиона резко выдохнула.
— Ты хочешь сказать, что тебя подслушали за случайным комментарием, а "Пророк" тут же остановил прессу и написал о твоей предстоящей карьере в квиддиче?
— Примерно такого размера, да.
Она возмущенно покачала головой, отчего ее пышный хвост затрясся соответствующим образом.
— Только я подумала, что "Ежедневный пророк" хоть немного улучшился... Неужели они не слышали о проверке фактов? Конечно, нет, проверка фактов — это для магглов! — ворчала она.
Кричер поставил перед ней тарелку с ягодами, булочками и сливками, а затем вернулся к плите.
— Спасибо, Кричер. — Она снова повернулась к Гарри: — Но что ты имел в виду, когда сказал, что это может быть правдой? Конечно, ты же не собираешься уходить из Министерства!
Гарри, который закончил есть, сказал:
— Вообще-то, я подумал об этом сегодня утром, и это не самая плохая идея, которую я слышал.
— Уйти из министерства? А как же твои ЖАБА? Они отменили их для программы авроров, но если ты уйдешь сейчас, у тебя не будет никакой квалификации. Это может повлиять на всю твою карьеру!
Гарри громко рассмеялся.
— Гермиона, я всегда могу рассчитывать на то, что ты в первую очередь будешь беспокоиться о моих академических способностях.
Она посмотрела на него и с силой откусила от булочки.
— О, Гермиона, — ласково сказал он. — Полагаю, ты так и не смирилась с тем, что я бросил Хогвартс. Но, конечно, ты можешь выделить несколько ЖАБА для своих бедных, некредитованных друзей!
— Друзей?! Ты не привлек Рона к этой безумной затее?
— Нет, нет, Рон не участвует. Насколько я знаю, ему очень нравится обучение авроров. Много стратегического мышления, знаешь ли.
Гермиона слегка расслабилась, а затем оценивающе посмотрела на Гарри.
— Но ты действительно это рассматриваешь?
— Да, действительно. Ты слышала, как я ныл по поводу программы обучения. И ты знаешь, что это не просто мое безделье.
— Конечно, ты не бездельничаешь! Пока это не задания Хогвартса, ты один из самых трудолюбивых работников, которых я знаю.
— Твое здоровье. Поэтому, когда я увидел статью, и после того, как шок прошел, я подумал: "Почему бы и нет?".
— Но Гарри, это была твоя мечта — стать аврором с тех пор, как Амбридж пыталась отговорить тебя от этого.
— Верно, но это вряд ли хорошая причина оставаться с ней, просто ради удовольствия подколоть Амбридж. В конце концов, она в Азкабане, так что, думаю, можно сказать, что я посмеялся последним.
— Я знаю, что это не победа над Амбридж, — ответила Гермиона. — Но твой отец мог бы стать аврором, если бы остался жив. И, кроме того, ты сказал, что хочешь поймать оставшихся Пожирателей смерти.
Гарри вздохнул.
— Я знаю, что Пожиратели смерти все еще на свободе, и да, я хочу видеть их в Азкабане. Но, насколько я знаю, нет пророчества, настаивающего на том, что я единственный, кто может это сделать.
Он расправил плечи и посмотрел на нее.
— Это мой шанс, Гермиона. Впервые за многие годы я чувствую, что у меня впереди полноценная жизнь. Волшебники живут долго, и глупо упускать эту возможность только из-за решения, которое я принял импульсивно, когда мне было пятнадцать.
Она помолчала мгновение.
— Если это то, чего ты действительно хочешь. Естественно, я поддержу твое решение в любом случае.
— Спасибо, Гермиона. Это много значит для меня.
Она встретила его взгляд и улыбнулась, а затем сосредоточила свое внимание на тарелке с горячей едой, которую подал Кричер. Между укусами она спросила:
— Так как ты собираешься действовать?
— Ну, думаю, будет правильно сначала поговорить с Кингсли. И я уверен, что с минуты на минуту получу весточку от Рона, так что лучше предупредить его. А потом, полагаю, я свяжусь с менеджером команды "Пушек". В "Пророке" он звучал довольно заинтересованно, ты не находишь?
— В его голосе звучало отчаяние! Я так понимаю, их нынешний ловец не годится?
— Боюсь, что нет. Он уже сломал две метлы в этом сезоне.
— О боже, даже я не такая уж плохая летунья, — сказала Гермиона.
Как и было предсказано, через мгновение Рон выскочил из камина и бросился к столу, даже не стряхнув пепел с одежды.
— Гарри, ты серьезно? Ты действительно вступаешь в "Пушки"? Я не могу в это поверить — почему ты ничего не сказал? То есть, я буду скучать по работе с тобой и все такое, но "Пушки"? Это великолепно! Ты же знаешь, их нынешний ловец — полная ерунда, он врезался в киоск со сливочным пивом в прошлые выходные... к счастью, там были амортизирующие чары, так что никто не пострадал".
— Доброе утро, Рональд, — сказала Гермиона, сверкнув глазами.
— О, ты тоже здесь, — сказал он, быстро чмокнув ее, прежде чем повернуться к Гарри. — Так когда ты начинаешь? Не могу поверить, что ты мне не сказал!
— Рон, притормози! Пророк просто сообщил о слухах.Я еще ни с кем не разговаривал, — сказал Гарри.
— Еще ни с кем не говорил? Значит, это правда! Блестяще!— Он похлопал Гарри по спине. — О, булочки! — сказал он, потянувшись за одной.
Гарри хихикнул. Гермиона снисходительно улыбнулась и закатила глаза.
— Так что же произошло? — спросил Рон, проглотив свой первый кусочек булочки.
Гарри объяснил, и Рон покачал головой в изумлении.
— У тебя, наверное, самая странная жизнь из всех, о ком я слышал. Случилось ли с тобой что-нибудь еще совершенно ненормальное в эти выходные?
— Ну, вообще-то, — начал Гарри, чувствуя возможность. — Вчера в Гринготтсе произошло нечто странное...— Гермиона вопросительно посмотрела на Гарри, который в ответ лишь пожал плечами.
— Что, я думал, что с гоблинами все прошло хорошо, — озадаченно сказал Рон.
— Так и есть, но есть еще один нюанс. Банкир дал мне примерить кольцо семьи Блэк, и, видимо, оно меня приняло.
— Приняло тебя? Что это значит? Ты не лорд Блэк или что-то в этом роде? Где это?
Гарри показал кольцо, и Рон, который ел уже вторую булочку, разразился приступом кашля. Кикимер поспешил к нему со стаканом воды, который Рон осушил.
— Блииин, эта штука — просто кошмар! Я думал, что канделябр Прюэтта плох — у него щупальца или что-то в этом роде, но это кольцо в своем классе!
— Я знаю! Слава Мерлину за скрывающие чары... Но отвечу на твой вопрос. — Гарри сделал паузу, прежде чем продолжить: — По словам гоблина, я новый Лорд Блэк.
— Проклятье! Ты уверен, что это не розыгрыш?
— Не розыгрыш, но я уверен, что Сириус и мой отец сейчас где-то смеются над своими задницами. Ремус и Тонкс тоже.
— Думаю, ты права. Гермиона, ты уже знала об этом?
— Да, я была там, когда это случилось. Я чувствовала, что это новость Гарри, которой он должен поделиться.
Рон кивнул.
— Я понимаю, почему ты не хочешь, чтобы люди видели эту штуку или знали о Лорде Блэке.
— Спасибо, Рон, — сказал Гарри с облегчением. Гермиона была поражена тем, что Рон так хорошо все воспринял. Он действительно прошел долгий путь.
— Так у тебя теперь есть доступ к хранилищу? Есть там что-нибудь хорошее?
— Там было золото, но я уже решил, что хочу, чтобы оно досталось Андромеде. Это больше ее, чем мое, правда. Кроме этого, несколько артефактов и куча книг.
Рон засмеялся.
— Книги! Неудивительно, что Гермиона пришла так рано.
— Ты слишком хорошо меня знаешь, — ласково сказала Гермиона. — Итак, Гарри, когда я смогу это увидеть?
— Увидеть что? — спросил Рон.
— Там был Гримуар. Гарри собирается позволить мне взглянуть на него сегодня, — сказала она, ее глаза сияли.
Рон, став серьезным, сказал:
— Будь осторожна, Гермиона. Блэки были серьезными Темными волшебниками. Там наверняка есть какие-нибудь страшные вещи, например, "слишком опасные для запретной секции".
— Я знаю, Рон, — сказала Гермиона, тронутая. — Я буду осторожна, ты знаешь это.
— До тех пор, пока ты не превратишься частично в кошку, — ухмыльнулся Гарри. Гермиона прихлопнула его.
— Так, мне пора. Я сказал папе, что помогу ему прибраться в сарае. Очевидно, он больше не может вместить маггловский хлам, даже с помощью Расширяющих чар, и ему нужен кто-то, кто поможет ему выбрать его любимые вещи. Мама, конечно, предложила, но она бы просто уничтожила все это, так что вместо нее помогаю я.
— Тогда увидимся за ужином? — сказала Гермиона.
— Да, — сказал Рон, вставая из-за стола и быстро сжимая плечи Гермионы. — Тогда до встречи. — Он бросил порошок летучего пороха за решетку и исчез.
Она снова повернулась к Гарри.
— Итак, где мой Гримуар? В библиотеке? Теперь все в порядке? — Она возбужденно раскачивалась взад-вперед.
— Да, сейчас в самый раз. Кстати, у Джорджа была теория о том, как ты можешь получить доступ к ней. Он думал, что небольшого кровавого ритуала будет достаточно, чтобы убедить книгу, что мы женаты.
Гермиона нахмурилась.
— Брачные ритуалы — это серьезное дело, Гарри. То есть, ты мне нравишься и все такое, но я не собираюсь выходить за тебя замуж только для того, чтобы получить доступ к этой книге. Хотя, — добавила она кокетливо, — это древний семейный Гримуар...
— Нет, это не такой брачный ритуал. Это просто незначительный обряд крови, который идентифицирует тебя в книге как часть семьи Блэков. Я посмотрел, на внутренней стороне обложки есть что-то вроде золотой пластины. Я думаю, мы нанесем на нее капли крови или что-то в этом роде?
Ее глаза загорелись.
— О, да, я читала о них! Это древний этрусский метод идентификации себя с магическими артефактами. Нам повезло, что Гримуар такой старый... более новый использовал бы более надежный метод, требующий фактических брачных уз. Если я правильно помню, ты должен открыть книгу, добавить каплю своей крови как своего рода мастер-пароль, а затем добавить немного моей крови, чтобы уполномочить меня. Это довольно просто, на самом деле.
— Отлично, давай начнем, — сказал Гарри, и они вместе пошли наверх. — Предупреждаю сразу, я просмотрел его вчера вечером, и он довольно грязный. И не подпускай Кричера близко к рецептам — мы только-только научили его готовить карри, а это отбросит нас на столетия назад.
она пообещала не подпускать, когда они вошли в библиотеку. И поспешила к своему месту, где ждала книга, и села слева от нее, стараясь ничего не задеть.
Гарри открыл Гримуар, чтобы показать золотую пластину.
— О, это прекрасно, — сказала Гермиона, рассматривая тонкую гравировку. — Жаль, что они не позволили этому мастеру изготовить фамильное кольцо.
— Очень смешно. Ты хочешь получить доступ к книге или нет?
— Мне жаль. Пожалуйста, продолжай.
Гарри понадобилось лишь небольшое режущее проклятие, чтобы взять кровь из его указательного пальца. Две капли упали на пластину, которая на мгновение засветилась.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |