| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ты уверена, что не стоит хотя бы попробовать? — Мурри кивнул в сторону развалин, откуда ещё лениво поднимался дым. — Здесь оставаться нельзя. Ару могут вернуться в любой миг, и на сей раз с десантом.
— Уверена, — Ви даже не подняла головы. — Мы не герои. Мы — марьют. Наш долг — выполнять приказы Мастеров, а не возглавлять самоубийственные марши.
Один из Лиу — тот, что с обгоревшим наплечником — вдруг заговорил, его голос звучал хрипло:
— Охэйо уже в курсе ситуации. Если сможет — вышлет спасателей.
— А если не сможет? — Мурри посмотрел на старосту селения, который в ужасе прижимал к груди ребенка.
Ви наконец подняла глаза. В них не было ни сочувствия, ни страха — только ледяная ясность.
— Тогда мы эвакуируемся. Эти люди — не наша ответственность.
Мурри сжал кулаки. Где-то в глубине души он понимал её логику. Но другое — то, что делало его Мурри, а не просто "марьют Аннита Охэйо" — кричало, что так нельзя.
— А если... — он сделал шаг вперед, — если я найду способ?
Ви замерла.
— Какой?
Мурри указал на север, где за холмами виднелся дым:
— Челнок ару. Тот, что вы подбили. Если мы сможем захватить его...
— Ты хочешь украсть у ару целый корабль? — Ви впервые за всё время чуть приподняла бровь.
— Я хочу дать этим людям шанс, — Мурри повернулся к старосте. — Собирайте всех, кто может идти. Берем только самое необходимое.
Ви обменялась взглядами со своими Лиу. Что-то невысказанное промелькнуло между ними.
— Безумие, — наконец сказала она. Но винтовка в её руках щелкнула, заряжаясь. — Но если мы умрем, я завещаю тебе свою долю рационов в аду.
...........................................................................................
Дым был ближе, чем казалось. И корабль — тоже.
Ару явно не ожидали, что кто-то полезет в самое их логово, поэтому охраняли его спустя рукава. Всего трое — двое у входа, один на верхней палубе.
— Лиу возьмут нижних, — прошептала Ви, прицеливаясь. — Я — верхнего.
Мурри кивнул. Его ладони вспотели. Оружия у него не было, но староста вручил ему нож — длинный, с зазубренным лезвием. "Для ритуалов", сказал он. О том, что это за ритуалы, Мурри старался не думать.
Выстрел Ви прозвучал как хлопок. Страж на верхней палубе рухнул, даже не успев вскрикнуть. В тот же миг двое Лиу метнулись вперед — тихо, быстро, смертоносно...
— Идем, — Ви толкнула Мурри в спину.
Корабль ару оказался маленьким разведчиком, но его топливные баки были пробиты и почти пусты.
— Мы сможем поднять его, — пробормотала Ви, пробегая пальцами по панели управления. — Но места здесь хватит только на двадцать, от силы тридцать человек.
Мурри посмотрел на толпу, собравшуюся у подножия трапа. Их было больше сотни.
— Тогда сделаем два рейса.
Ви резко повернулась:
— Ты слышал меня? Это не грузовой паром! Топлива хватит на один прыжок к орбите, и то, если нам повезет!
Мурри схватил её за плечо:
— А если не попробуем, они все умрут от жажды!
Их взгляды скрестились.
— Ты... — Ви вдруг усмехнулась. — Ты настоящий идиот, Мурри А-М.
Но её пальцы уже летали по панели, рассчитывая траекторию.
— Двадцать самых легких. Дети, старики. Остальные... — она не договорила. — Но теперь у нас есть кое-что ценное, — она потрясла трофейным коммуникатором ару. — Их коды. Их частоты. Теперь Охэйо точно знает, где мы.
Мурри кивнул.
— Остальные будут ждать.
И надеяться.
Где-то вдали, за холмами, уже слышался рев истребителей — ару шли проверять, почему их корабль не выходит на связь...
Ви запустила двигатели.
— Пристегнись, герой.
Корабль вздрогнул и рванул вверх, прямо навстречу багровому рассвету.
А внизу, среди пустыни, те, кто остался, впервые за всю ночь смотрели в небо не со страхом, а с надеждой...
............................................................................................
Двигатели ревели, как раненые звери. Корабль ару, не предназначенный для груза, скрипел всеми швами, когда Ви отчаянно тянула штурвал на себя.
— Давай же, чертов ящик! — сквозь зубы прошипела она, когда красная лампочка перегрева замигала на панели.
Мурри вцепился в подлокотники слишком тесного кресла. За спиной в жилом отсеке плакали дети. Староста селения, сидевший рядом, читал что-то вполголоса — то ли молитву, то ли прощальные слова.
— Мы не дотянем до орбиты, — холодно констатировала Ви, глядя на датчики. — Где-то снова открылась утечка. Топлива осталось на три минуты.
Мурри посмотрел в иллюминатор. Где-то там, в черной пустоте, плыла несокрушимая "Лэйхи".
— А если...
— Нет "если", — Ви резко развернула корабль, и всех прижало к креслам. — Но есть планерный спуск.
Корабль врезался в верхние слои атмосферы, оставляя за собой огненный шлейф. Датчики температуры зашкаливали, перегрузка вдавливала Мурри в кресло. Наконец, Ви ударила по кнопкам, и вдруг весь корабль содрогнулся — снаружи оторвались обгоревшие панели брони, уменьшая вес.
— Теперь держись. Это будет жесткая посадка.
Корабль камнем пошел вниз.
...........................................................................................
Они рухнули в пустыню, подняв тучу песка. Мурри очнулся от ледяного ветра, хлещущего через разбитый иллюминатор. Ви уже тащила к выходу первую партию детей.
— Помогай! — крикнула она, и Мурри рванулся в жилой отсек.
Староста был мертв — перелом шеи при ударе. Но большинство пассажиров всё же выжило.
— Где мы? — спросил Мурри, когда последнего ребенка вытащили наружу.
Ви указала вдаль, где между гор виднелось знакомое ущелье:
— В пяти километрах от аномалии.
Мурри почувствовал, как по спине бегут мурашки.
— То есть... мы возле Сферы?
Ви вытерла кровь с разбитого лба.
— Топлива хватило только на это. Но контур сжижения исправен, а баки можно залатать. Через сутки у нас будет полный запас. И тогда мы доберемся до "Лэйхи".
..........................................................................................
Ремонт корабля оказался долгим и нудным делом, но выбора у них всё равно не было. Они работали сутки, без перерывов на сон. Наконец, основные повреждения были исправлены. Теперь оставалось только ждать, когда заполнятся топливные баки. Они вернули беженцев внутрь, но одну из девушек укусила змея и её пришлось нести.
— Нам лучше убраться отсюда, как только мы погрузим всех, — сказала Анак. — У меня скверное предчувствие. К тому же, пустынные змеи очень опасны. Ниндияра — первая, но явно не последняя.
— Мне кажется, она права, — согласилась Ви.
Мурри ненадолго задумался, а потом кивнул. Он ощущал вес Ниндияры на своих плечах, когда вместе они шли вверх по лестнице трофейного разведчика. С неё было удобно наблюдать за пустыней, и он на какое-то время позабыл о трудностях подъема. Пустыня напоминало ему то место, где он занимался музыкой ещё ребёнком. Им тогда дали книгу под названием "Иная жизнь". В ней рассказывалось о людях, которые отправились в горы в поисках места получше, и чем выше они поднимались, тем больше это место им нравилось, и тем лучше казались им тамошние условия. Но на этот раз вокруг был новый мир, полный опасностей, и ему предстояло ещё многому научиться. До этого момента марьют жили в своём привычном мире и хорошо знали, как им управлять. А теперь они готовились к новым испытаниям, и Мурри не знал, смогут ли они выдержать их...
...........................................................................................
Когда Ниндияру поместили в медкапсулу, Анак собрала их в кают-компании.
— Мы оказались в сложной ситуации, — начала она, — и судьба Ниндияры должна послужить нам уроком. Мы должны быть внимательны и осторожны, иначе нас всех ждет ужасная участь...
В том же стиле она распиналась ещё долго.
..........................................................................................
— Не знаю, что хуже, — быть укушенной песчаной гадюкой, или слушать её каждый день, — сказала Сойла. — Наверное проще было просто разбиться.
Анак уже давно ушла, оставив их одних в кают-компании. Мурри присел на самый край у иллюминатора, глядя на пустыню, которая раскинулась под ними, протянувшись на многие мили. Пыльные облака там, где начиналось небо. Бесконечные песчаные барханы. Пустыня внизу казалась очень холодной и сухой, и вряд ли они смогли бы найти там какую-нибудь воду... разве что в виде погребенного льда. По крайней мере, драконы её как-то находили. И что-то жрали, какую-то живность, хотя пустыня казалась безжизненной.
— Наверное, — Мурри всё ещё смотрел в иллюминатор. — Но вместе со смертью кончаются и мучения, а это было бы слишком легко.
— Я знаю это не хуже тебя. И это совсем меня не радует.
— О, и меня тоже, Сойла. Меня тоже.
Тишину кают-компании разорвал резкий скрежет металла. Корабль содрогнулся, заставив Мурри вцепиться в подлокотники.
— Что теперь?! — Сойла вскочила, инстинктивно хватая висящий на боку импульсный пистолет. Снаружи донесся протяжный вой, от которого по спине побежали мурашки.
— Крайт... — прошептал Мурри, подходя к иллюминатору.
Внизу, среди барханов, шевелилось что-то огромное. Песок осыпался с гребневидных пластин панциря, когда дракон медленно выкапывался на поверхность.
— Взрослый самец... — Сойла побледнела. — Они обычно не подходят так близко к кораблям...
Снова скрежет — на этот раз прямо под ними. Пол дрогнул.
— Он под нами!
Мурри рванулся к резервной панели управления, ударив кулаком по тревожной кнопке. По корпусу пробежала вибрация активирующихся защитных полей.
— Щит не помешает ему перевернуть корабль! — крикнула Сойла.
В этот момент пол под ними вздыбился. Сойлу швырнуло на стену. Мурри успел схватиться за поручень, когда из вентиляционной шахты вырвался клуб ледяного пара.
— Лопнул топливный бак!
Треск. Грохот. И вдруг — оглушительный рев двигателей.
Корабль дернулся, отрываясь от песка. На экранах вспыхнули аварийные индикаторы — где-то внизу, в грузовом отсеке, разливался жидкий воздух.
— Дерьмо...
На связь вышел пилот:
— Держитесь там! Поднимаемся!
Это был голос Найу.
Корабль снова тряхнуло, когда крайт-дракон, не сумев удержать добычу, издал яростный вопль. Мурри видел, как его огромная тень мелькнула за иллюминатором, прежде чем они рванули вперед.
— Мы летим к "Лэйхи"? — крикнула Сойла, поднимаясь с пола.
— Нет, — зло ответил Найу. — Сначала надо проучить этого ублюдка.
Мурри взглянул в иллюминатор. Пустыня стремительно убегала назад, а за ними, поднимая вихри песка, мчался разъяренный дракон.
— Он преследует нас!..
— Ненадолго, — раздался в динамиках новый голос.
Это была Анак.
— Сейчас покажу этой твари, кто здесь главный.
Снаружи раздался резкий хлопок — это сработали десантные гранатометы. В песок впились десятки светящихся трасс, и через секунду пустыню озарила серия мощных взрывов. Дракон взревел, но его крик быстро терялся вдали — корабль набирал скорость.
— Ладно, — вздохнул Найу. — Теперь к "Лэйхи". Только...
Он замолчал.
— Что? — не выдержал Мурри.
— Там что-то не так...
На экранах навигации вокруг силуэта станции пульсировали десятки красных меток. Корабли. Много кораблей. И они явно не были своими.
Сойла медленно выдохнула:
— Ару атакуют станцию...
Мурри сжал зубы.
— Значит, нам придется прорываться с боем.
Где-то в глубине корабля заскрипел поврежденный шпангоут. Пустыня внизу казалась бесконечной.
.............................................................................................
Корабль содрогался, покидая верхние слои атмосферы. На экранах мерцали тревожные сигналы — корпус, замороженный жидким воздухом, с трудом выдерживал перегрузки.
— Держись, развалина, — пробормотал Найу, сжимая штурвал до побеления костяшек.
Мурри сидел за его креслом, впиваясь взглядом в главный экран. "Лэйхи" висела на орбите, окруженная роем кораблей ару.
— Их слишком много... — прошептал он.
Сойла, склонившись над сенсорами, резко вдохнула:
— Станция ещё держится! Вижу активность бозонных пушек!
На экране сверкали голубые молнии — "Лэйхи" давала отпор. Один из крейсеров ару рассыпался на части, прошитый сгустком бозонного поля.
— Нам нужно прорваться, — сказала Анак. — Пока станция ещё может принять нас.
— А как насчет них? — Мурри ткнул пальцем в скопление красных меток у главного дока.
Найу хмыкнул:
— У меня есть идея.
Корабль резко качнулся, уходя в крутое пике. Датчики завопили — три истребителя ару уже брали их на прицел.
— Они запустили ракеты!
— Пусть запускают, — усмехнулся Найу.
Он резко дернул рычаг, и корабль, с ревом двигателей, рванул прямо к "Лэйхи".
— Анак, готовь ложные цели!
— Уже.
Секунда — и позади них рассыпался рой тепловых ловушек. Ракеты ару на секунду заметались, и этого хватило. Они вырвались из их захвата.
— Теперь держитесь крепче!
— Истребители всё ещё летят за нами!
— Ну и пусть, — сквозь зубы процедил Найу. Он знал, что делает.
"Лэйхи" приближалась. Внезапно связь ожила — в наушниках раздался резкий голос:
— Неопознанный корабль! Это "Лэйхи"! Вы направляетесь прямо в зону огня!
— Это мы! — крикнула Кэтлин. — Открывайте шлюз!
Молчание. Потом:
— Что, это вы?
Мурри узнал этот голос. Охэйо.
— Открываем шлюз 4! — сообщил он.
— Но у вас на хвосте...
— Я знаю. "Лэйхи" не промахнется.
Корабль рванул вперед. Сзади, не успевая свернуть, неслись два истребителя ару.
Бозонная пушка выстрелила. Мир вспыхнул белым.
..........................................................................................
Когда зрение вернулось, Мурри увидел, как обломки истребителей ару медленно кружатся в вакууме.
— Добро пожаловать домой, — сказал Охэйо.
Шлюз захлопнулся за ними. Они были на станции.
Мурри закрыл глаза. Они сделали это. Они выжили.
Но битва только начиналась. Момент внезапности был потерян, орудия станции били всё чаще и точней. Ару начали отступать. Но было уже поздно. Поверхность "Лэйхи"... ожила. Из её "глаз" вырвались десятки залпов плазмы, сливаясь в один ослепительный поток огня, который пронзил щиты и ударил прямо во флагман. Корабль ару не просто взорвался — он распался на атомы, исчезнув во вспышке гигатонного взрыва.
Эпилог
— Флот ару отступил, но им удалось высадить крупный десант, — докладывал комендант Цвил. — Они захватили крепость Ульфан, и наши войска до сих пор не могут отбить её.
— У нас осталась ещё вторая транслинная дивизия, — сказал генерал Тирс. — Давайте попробуем.
— А давайте не будем, — возразил Охэйо. — Ваши пробы обошлись нам и так слишком дорого. Давайте запустим спецракету и превратим крепость в пыль.
Генерал удивленно уставился на него.
— Но...
— Знаю, надо обратиться к ответственному за планету Мастеру, который должен дать разрешение... ах да, это же я и есть. В общем так. Сколько времени вам нужно, чтобы отвести войска на... да прямо в Урсанту?
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |