Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Кто вы такой? Немедленно убирайтесь из моего дома! Где Вернон?! — у Краванга заложило уши. Тонкий слух айрена не выдерживал сдвоенные вопли Петунии и Дадли. Раздраженно махнув рукой, он лишил обоих голосов. Наступила тишина. Дадли от удивления перестал рыдать, а миссис Дурсль с ужасом уставилась на мужчину.
— Так лучше. Приветствую Петуния. Мое имя Краванг эр Авейру. Насколько мне известно, в вашем доме проживал Гарри Поттер. Вам известно, где он сейчас находится? — Мужчина спокойно посмотрел женщине в глаза. — Сейчас я сниму с вас заклятье, но если вы снова начнёте верещать, я вас обездвижу и извлеку воспоминания из головы. Вам понятно? — Дождавшись ответного кивка, темноволосый вновь взмахнул рукой.
— Д-да, у нас действительно жил мальчишка, но 2 дня назад он ушел гулять и не вернулся. А г-где Вернон?
— Он в коридоре без сознания. Не стоит волноваться, я пока не сделал ничего непоправимого, — жестко усмехнулся мужчина. Увидев эту усмешку, женщина задрожала, а Дадли беззвучно зарыдал, настолько страшным в эту минуту был чужак. — А теперь мы пройдём в гостиную и там обо всём поговорим. — Женщина взяла сына на руки и вышла в коридор, увидев мужа лежащего около стены и не подающего признаков жизни, Петуния попыталась подойти к нему, но сильная рука удержала её на месте.
— Я, кажется, сказал мы идём в гостиную. Не стоит волноваться, я сам доставлю эту тушу на место. — Зайдя в большую комнату, женщина сразу села на диван и посадила на колени Дадли. Вот через порог переступил незнакомец, а за ним, в буквальном смысле, влетел её муж! Сгрузив жирное тело на ковер, Краванг сел в кресло напротив миссис Дурсль. Под его пристальным взглядом Петуния съёжилась от страха и с силой прижала сына к себе.
— Продолжим наш разговор. Что вы сделали, когда ребёнок не вернулся домой ночевать?
— Позвонили в полицию.
— И всё? Вы спокойно легли спать, зная, что ваш племянник пропал? — Женщина промолчала, опустив глаза.
— Ясно. Где жил ребёнок?
— Он... Он... ж-жил...
— Я задал простой вопрос, неужели на него так трудно ответить?
— Он жил в чулане, — тихо сказала женщина. Мужчина прикрыл глаза пытаясь сдержать гнев. 'Что ж, значит и это оказалось правдой. Что мне ещё здесь поведают', — мрачно подумал Краванг.
— Какие отношения были между вашим сыном и мальчиком?
— Он-ни др-ружили.
— Не стоит мне лгать, Петуния. Я прекрасно чувствую ложь.
— Они практически не общались. Мы с Верноном запрещали общаться нашему мальчику с этим ненормальным, — поняв, что только что она оскорбила ребёнка перед этим страшным человеком, женщина с ужасом посмотрела на темноволосого.
— И всё?
— Иногда этот... Гарри нападал на моего Дадлика, и мой мальчик отвечал ему.
— Значит, это Гарри нападал на своего кузена, а не на оборот?
— Мой Дадличек и мухи не обидит! — вспетушилась женщина. Краванг раздраженно поморщился.
— Я всё понял и представляю как жил здесь мальчик. Так что перейдём к следующей теме разговора. Расскажите мне о Лили Эванс.
— Эванс, она никогда не была Лили Эванс. Родители взяли её из приюта, когда ей не было и года. Насколько мне известно, её мать скончалась в больнице во время родов, к тому же, как сообщил моим родителям директор приюта, женщина была больна неизвестной болезнью. Но её ребёнок был полностью здоров. Документов при этой женщине не было, а рассказать она ничего не успела, так что мою сестрицу отправили в приют.
— Кроме болезни, ничего странного в появлении этой женщины не было?
— Да, она, скорее всего, была такой же как Лили и её сынок. Свидетели видели, что она появилась на улице непонятно откуда, но врачи, приехавшие на вызов посчитали, что в сумерках просто не удалось разглядеть, откуда она пришла. Да и одета она была странно в какой-то средневековый костюм. Полицейские потом опрашивали всяких поклонников старины, ну, тех, которые переодеваются в костюмы и выступают, не знали ли они эту женщину, но никто ничего не смог о ней рассказать.
— А откуда вам известны такие подробности?
— Я сидела вместе с родителями в кабинете директора детского дома, когда он рассказывал всё, что известно о моей сестрице.
— Хорошо, а что происходило когда девочка стала жить с вами?
— Года в 4 у неё начала проявляться её ненормальность. Летающие вилки, превращение мышей в стаканы и многое другое. Родители решили сохранить всё это в тайне. А когда ей исполнилось 11, к ней прилетела сова с письмом из этой... школы, — во время своего монолога миссис Дурсль всё больше распалялась, а в конце практически перешла на крик.
— Вам известно, что это за школа?
— Я не вдавалась в подробности, но там вроде бы учатся такие как она.
— Что происходило после получения этого письма.
— Про её школу мне ничего не известно. Я не слушала её глупые восторженные россказни. Когда ей было 18, она вышла замуж за Поттера, он был таким же, как и она. А потом, года через 2, их убили.
— Известно кто это сделал? — напряженно спросил мужчина.
— Я практически ничего не знаю об этом. У них там, вроде как, война началась, вот их самый главный враг и убил, а мне на порог потом этого мальчишку с письмом подкинули.
— Что в нём было? Оно сохранилось?
— Нет, оно уничтожено, в нём мне настоятельно порекомендовали сжечь его после прочтения. Там говорилось, что моя покойная сестрица попросила, что бы, если с ней что-то случится, её сынка отдали бы мне. Правда там была одна странность...
— Какая?
— В письме просили всячески подавлять дар мальчишки. И ещё... очень странно, но этот... ребёнок не похож ни на Лили, ни на её муженька.
— Вы думаете это ребёнок не твоей сестры?
— Нет-нет, в том, что это отпрыск Лили, сомневаться не приходиться.
— Почему?
— Ну, какие-то манеры очень похожи, например, он точно так же наклоняет голову или отбрасывает назад волосы. Ну, и конечно цвет глаз, я никогда больше не видела таких ярких зеленых глаз, — женщина напряженно смотрела на Краванга. — А зачем вы все это выясняете? Разве вы не из этих?
— Не совсем. А насчет схожести, Гарри — копия своего деда.
— Деда? — С ужасом прошептала женщина.
— Да, и он весьма не доволен вашим обращением с его внуком. Что ж сейчас приведем в сознание вашего мужа, и я расскажу, что с вами будет в будущем. — Ещё один небрежный жест и Вернон зашевелился на полу. Когда мистер Дурсль сел, айрен мерзко усмехнувшись, сказал:
— Что ж, раз все члены вашей семейки пришли в себя. Имеет смысл озвучить ваше наказание.
— Наказание?! — громко взвизгнула Петуния, вставая на ноги. Дадли она держала на руках, хотя было заметно, что делает она это с трудом. — За то, что мы на протяжении трёх лет кормили, поили и одевали этого урода. За нашу милость мы должны быть наказаны?!
— Я же вас предупреждал, — мягко сказал Краванг, попутно накладывая заклинание немоты и паралича. Женщина упала обратно на диван, — не стоит повышать голос, громкие звуки меня раздражают. А насчет наказания, если бы вы нормально обращались с мальчиком, Лорд Лорейн — дед ребёнка, исполнил бы практически любое ваше желание. А сейчас, он же направил меня сюда, что бы я выбрал для вас достойное наказание. Поскольку Петуния ответила на все мои вопросы, я несколько облегчу его форму. Вашего сына заберут у вас и направят в закрытую школу для дальнейшего воспитания и обучения. Школа находится в Австрии, увидится с сыном, вы сможете только когда ему исполниться 10 лет. Раз в месяц вы сможете разговаривать с ним по телефону, но не более 4х минут. Все документы уже приготовлены и мальчик уже зачислен в эту школу. Остается надеется, что из него всё-таки удастся вырастить нормального человека. Фирма вашего мужа разорена, вы практически банкроты. Но это ещё не всё, — мрачно усмехнулся мужчина, глядя в полные ужаса глаза женщины. — Осталось самое главное. На протяжении следующих 3х лет, каждый день вы будете чувствовать всю ту боль и чувство унижения, которые вы причинили своему племяннику. — Вдруг раздался звонок в дверь. — О, это похоже за Дадли.
Мужчина встал и пошел открывать дверь. Через несколько минут в комнату вошла уже не молодая женщина, одетая в строгий костюм, спокойно оглядев открывшуюся ей картину, она скучающе поинтересовалась, кивнув на Дадли:
— Этот ребенок?
— Да, Ребэка. Предупреждаю сразу, случай очень запущенный.
— Учтем, — ответила женщина, подходя к миссис Дурсльи, и бережно достала ребенка из кольца рук матери.
— Надеюсь, вы хорошо позаботитесь о ребёнке. Он, в сущности, не виноват, таким воспитали его родители.
— Ты сомневаешься в нашем профессионализме? — холодно поинтересовалась Ребэка.
— Нет, конечно. Пойдем я уже закончил. Вы сможете двигаться минут через 30. И сразу скажу, ничего рассказать, ни написать о произошедшем вы не сможете, даже не пытайтесь. — Сказал он Дурслям. — Ну, что, нам пора.
Из дома ?4 на Привит-драйв вышел темноволосый мужчина и женщина с ребёнком на руках. Подойдя к машине стоящей на против дома, темноволосый предупредительно открыл перед дамой дверь. Та бережно посадила ребёнка в машину, но сама не села.
— Ты думаешь, что поступил правильно? — тихо поинтересовалась Ребэка.
— Да.
— Слишком жестоко лишать мать своего ребёнка. Она может покончить с собой.
— Не покончит, не волнуйся. Я притушил эти события, у неё будет ощущение, что ребёнка забрали 10 лет назад, ну, или около того.
— И всё-равно...
— Ребэка, ты представляешь, кого они бы вырастили. Ему уже сейчас нравиться унижать и причинять боль тем, кто слабее его. А что будет потом?!
— Я поняла, и всё же я думаю...
— Ребэка, у тебя задание вырастить из этого мальчишки достойного человека, вот этим и изволь заняться. Мне пора, я думаю, мы ещё увидимся, — сказав это, Краванг повернулся к женщине спиной и направился в парк. Пора было возвращаться домой и докладывать Лорду всё, что удалось узнать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|