Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перекрёсток судьбы


Жанр:
Опубликован:
01.10.2016 — 01.10.2016
Читателей:
5
Аннотация:
Что будет, если красавица Нарцисса Блэк никогда не станет леди Малфой? На что способен Джеймс, если девушка оказывается в беде? Отмененная помолвка, круговерть, страх и любовь... Что произойдет, если ты осознаешь свою ошибку, но уже слишком поздно?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Стоило ему зайти внутрь, как над гриффиндорским столом, где всегда царило веселье, повисла тишина. Гриффиндорцы с сочувствием и даже жалостью смотрели на Поттера, что несказанно раздражало парня. Что-что, а жалость он ненавидел.

— Дружище, как ты? — нарушил тишину Сириус, стоило Джеймсу сесть на свое привычное место между Блэком и Люпином, только теперь вместо оборотня справа сидела Эванс.

— Нормально, — последовал ответ гриффиндорца.

— Мне очень жаль твоих родителей, Джеймс, — неожиданно произнесла Лили. — Я знаю, каково это — терять близких, ведь буквально месяц назад погиб мой дядя в аварии.

— Угу, — буркнул Поттер, даже не смотря на собеседницу.

— Ты отсутствовал почти несколько дней, поэтому, если хочешь, я могу тебе помочь с учебой, — предложила слегка неуверенно Эванс. — Ты пойми, я не навязываюсь, просто по трансфигурации мы проходили новую тему, да и профессор Слизнорт нагрузил нас новым материалом.

— Спасибо, но не стоит, — отмахнулся гриффиндорец.

— Как хочешь, — Джеймсу показалось, или на самом деле он услышал нотки разочарования в голосе девушки? Если бы Лили предложила подобное месяц назад, он бы с радостью согласился и поблагодарил Мерлина за то, что Эванс обратила на него свое внимание, но сейчас всё это ему стало безразлично. — Я справлюсь и сам, но спасибо за предложение.

— Ладно, — с этими словами Лили отвернулась к своей подружке.

— Сириус, а где Ремус?

— Хм...

— Ну не тяни, говори уже как есть.

— Короче, я высказал ему все, что думаю о его поступке. Мы относились к нему всегда с уважением, как и твои родители, а он даже не захотел отдать им дань уважения и поддержать тебя. Ладно Питер, ты же знаешь, какие у его мамаши замашки, но Люпин...

— Я понял, — кивнул Поттер. Он хотел было еще что-то сказать, но раздались шелест крыльев и уханье птиц, свидетельствующие о том, что прибыла почта. К удивлению Джеймса, перед ним приземлился черный филин и величественно протянул ему лапку, к которой было прикреплено письмо. Юноша отвязал его и, распечатав, углубился в чтение. С каждой строкой Джеймс нервничал все больше и больше, его руки помимо воли покрылись потом, а во взгляде читался вопрос. В письме говорилось, что Абраксас Малфой приглашает его в свое поместье в ближайшие выходные для частного разговора. О чем пойдет речь, в письме не говорилось, лишь упоминалось, что о чем-то важном.

— Джим, от кого письмо, что ты так побледнел? — обеспокоенно спросил сидевший рядом Сириус.

— От Малфоя, — последовал негромкий ответ.

— Что этому выскочке от тебя нужно?

— Не знаю, Бродяга, но в письме сказано, что это важно. Он предложил мне встретиться в эти выходные в Малфой-мэноре.

— Надеюсь, ты не собираешься идти? Это может быть ловушка, я больше чем уверен в этом.

— Пока не знаю, вдруг у Малфоя есть важная информация. Может, он знает, кто виновен в смерти моих родителей? Я просто не могу упустить такой шанс — узнать, что же на самом деле случилось во Франции. Но встречаться с ним на его территории я не намерен, это слишком опасно.

— Джим, не смеши меня, Малфой просто хочет заманить тебя в ловушку и отдать Пожирателям. Ведь всем давно известно, что он поддерживает Темного лорда, а те в свою очередь убили твоих родителей, так что не будь идиотом и не ведись на подобную провокацию.

— Сириус, вот с чего ты взял, что во всем виновны Пожиратели? Насколько я знаю, над поместьем не красовалась Темная метка, — стоял на своем Джеймс.

— Дамблдор сообщил, что это дело рук Пожирателей, после выхода статьи в "Пророке".

— Мало ли что сообщил директор, где доказательства? Французы вон и вовсе уверены, что все это несчастный случай — кто-то попытался ограбить поместье, а чтобы спрятать все следы, поджег его.

— Ерунда какая-то, но я верю Дамблдору.

— Считай как хочешь, Бродяга, но я не стану верить всему без обоснованных доказательств. Ладно, у меня что-то пропал аппетит, пойдем лучше на занятия, — Блэк с печалью посмотрел на свою тарелку, но все же поднялся со своего места и последовал за другом. Уже почти выйдя из Большого зала, к парням неожиданно подошла Нарцисса в компании еще одной слизеринки.

— Привет, — произнесла девушка, внимательно смотря на жениха. Поттер лишь кивнул.

— Сириус, встретимся в кабинете.

— Хорошо, — с этими словами Бродяга направился в сторону подземелий, а слизеринка — Катарина Баррет, припомнил имя девушки Джеймс — тоже исчезла в неизвестном направлении. — Что у тебя сейчас за урок?

— История магии.

— Пойдем, я тебя провожу к кабинету Бинса.

— Я беспокоилась о тебе, Джеймс. Почему ты мне не писал? — с укором спросила Нарцисса.

— Я был занят делами рода, но теперь я здесь, и тебе не о чем волноваться.

— Как это не о чем? Ты, мой жених, вполне нормально, что меня беспокоит твое состояние! — Нарцисса и сама не знала, почему ее так задели слова Поттера. Но факт оставался фактом — она старалась поддерживать жениха, даже, наплевав на запрет Альбуса Дамблдора, покинула Хогвартс и отправилась в Поттер-мэнор, а Джеймс ведет себя так эгоистично. Она понимала, что у него депрессия, но ведь это не отменяет её беспокойства.

— Прости, Нарцисса, но мне сейчас меньше всего хочется выслушивать твои претензии. Я понимаю, что ты переживала, но у меня не было времени, да и желания писать письма ни тебе, ни кому бы то ни было ещё. Ты сама должна прекрасно понимать, что на меня сейчас свалилось много дел.

— Я понимаю, но я ведь переживаю...

— Ладно, Нарцисса, давай не будем об этом сейчас.

— Хорошо. Кстати, наш поход в Хогсмид в силе?

— Пока не знаю, в субботу у меня важная встреча, а вот в воскресенье я свободен. Ближе к выходным все прояснится, и я дам тебе точный ответ. Кстати, — с этими словами Джеймс достал из кармана маленькую коробочку, которую увеличил с помощью магии. — Моя мать хотела, чтобы я преподнес тебе это к нашей помолвке, но у меня как-то вылетело из головы, — с этими словами гриффиндорец протянул девушке коробочку.

Открыв крышку, Нарцисса увидела, что внутри лежит очень красивый гарнитур — серьги, колье и браслет. Украшения завораживали своей красотой и манили взгляд.

— Это гоблинская работа, — пояснил Поттер. — Дорея считала, что тебе они понравятся.

— Спасибо, действительно очень красиво, — искренне произнесла Нарцисса, а затем, слегка замявшись, поцеловала жениха.

— Ладно, тебе пора на занятия, да и мне тоже — боюсь, Слизнорт не обрадуется если я опоздаю, — с этими словами Джеймс вновь поцеловал Нарциссу и двинулся в сторону подземелий, где его поджидал Сириус.

Глава 7

Джеймс Поттер настолько погрузился в учебу, что дни до выходных пролетели словно одно мгновение. Юноша и не успел оглянуться, как настало утро субботы. В этот день у него была назначена встреча с Малфоем, только не в Малфой-мэноре, как предлагал изначально Абраксас, а в "Трех метлах", на нейтральной территории. Там лорд Малфой зарезервировал отдельную комнату, где они смогут поговорить без свидетелей, а главное — место людное, значит, Абраксас не сможет ему навредить.

Посмотрев в зеркало и убедившись, что выглядит нормально, Джеймс отправился в Хогсмид. По пути он столкнулся с Сириусом в компании очередной пассии. Друг осуждающе посмотрел на Поттера и слегка качнул головой, как бы говоря этим, что юноше не стоит идти на эту встречу. Но Поттер лишь отмахнулся от этого, считая, что это шанс узнать, что же на самом деле произошло с его родителями, и кто виновен в их гибели.

Уже подходя к бару "Три метлы", он неожиданно заметил среди серой массы студентов Абраксаса Малфоя.

— Лорд Малфой, — поприветствовал старшего мага Джеймс.

— Лорд Поттер, — ответный кивок и слегка надменный взгляд. — Я рад, что вы все же согласились на встречу со мной, несмотря на трудное для вас время, — под "трудным временем" Малфой наверняка подразумевал гибель родителей и слишком шаткое положение Джеймса в магическом обществе. Вряд ли ему позволят остаться в стороне от намечающейся войны.

— Я надеюсь, что мне не придется пожалеть об этом, — слова прозвучали не столько как вопрос, сколько как признание очевидного.

— Уверяю вас, лорд Поттер, вы найдете нашу беседу весьма познавательной. А сейчас пойдемте, не будем нагнетать обстановку, на нас и так все смотрят.

— Да, идемте, — согласился Джеймс, оглядываясь по сторонам. Он был вынужден признать правоту Абраксаса — на них пялились все кому не лень, в том числе и Нарцисса, сидевшая у дальнего столика с подругами. В синих глазах девушки Поттер отчетливо видел удивление. Гриффиндорец, проигнорировав направленные в его сторону взгляды, двинулся вслед за Малфоем, который поднимался по лестнице на второй этаж.

— Прошу, — Абраксас открыл перед студентом одну из дверей и приглашающе махнул рукой. Зайдя внутрь, он запечатал дверь и наложил несколько заклинаний, чтобы никто не смог помешать им. — Располагайтесь, разговор будет длинным и не совсем приятным.

После этих слов Поттер наконец-то соизволил посмотреть, где они оказались, и ему потребовалось все его самообладание, чтобы не достать палочку и не приготовиться к атаке, когда он заметил, что в комнате, помимо их двоих, присутствовал еще один человек. Кто именно, Джеймс не смог рассмотреть, поскольку мужчина стоял к вошедшим спиной и разглядывал картину на стене.

— Ну что же вы, лорд Поттер, проходите, — прослышал бархатный баритон, а затем незнакомец обернулся, и Джеймс вновь едва сдержался, чтобы не позвать на помощь. В его голове отчетливо прозвучали слова Сириуса касательно ловушки, и сейчас юноша пожалел, что не послушал друга, а все же согласился на эту авантюру.

— Уверяю вас, это не авантюра, — словно прочитав мысли Джеймса, произнес Темный лорд. — Присаживайтесь, как сказал мой друг, нас ждет долгий разговор. И не тряситесь так, я не собираюсь вас убивать.

— У меня была назначена встреча с мистером Малфоем, а не с вами, — слова сорвались с языка раньше, чем юноша смог осознать это. Он сам не ожидал от себя такой храбрости, хотя это в большей мере было глупостью. Ведь надеяться, находясь в одной комнате с Волан-де-мортом и Абраксасом Малфоем, на то, что его просто так отпустят, или на задушевный разговор — смешно.

— Это я попросил Абраксаса отправить вам письмо, прекрасно понимая, что на встречу со мной вы не согласитесь, — Реддл с удобством разместился в одном из трех кресел и с интересом начал рассматривать гриффиндорца.

— А зачем вам нужно было со мной встречаться? — Поттер сам удивился своей наглости. Он так же, как и Волан-де-морт, занял одно из кресел и внимательно посмотрел на собеседника. Сейчас перед ним сидел не монстр, а вполне симпатичный мужчина лет тридцати. Единственно, что было в нем нечеловеческое — глаза насыщенного красного цвета и, пожалуй, магическая мощь, силу которой Джеймс испытывал на себе сейчас.

— Я бы хотел поговорить с тобой, Джеймс Поттер. Ничего, что я обращаюсь так фамильярно? — в голосе прозвучала насмешка.

— Нет.

— Хорошо. Абраксас, не стой. Присаживайся и налей нам вина, — кивок в сторону бутылки.

— Как прикажете, мой Лорд, — с этими словами Малфой разлил по трем бокалом темно-красную жидкость, а затем занял последнее пустующее кресло и начал наблюдать за происходящим.

— Я хотел бы для начала прояснить момент с твоими родителями. Как ты, наверное, наслышан, их гибель приписывают мне и моим сторонникам. На самом деле это не так, я не причастен к гибели четы Поттеров, — Джеймс хотел было что-то возразить, но строгий взгляд рубиновых глаз заставил его замолчать. — Не стану отрицать, я несколько раз предлагал Чарльзу Поттеру встать под мои знамена, но как ты, наверное, знаешь, он отказывался.

— Дамблдор говорит, что вы убили моих родителей из чувства мести.

— Старик ошибается. Я был расстроен отказами, но прекрасно понимал, что убийство не выход. Каждый чистокровный род на счету, и мне нет смысла уничтожать один из них.

— Я понимаю, что нападение было спланированным, — сказал Джеймс, — ведь просто так нельзя проникнуть в поместье. Защита не была потревожена, ее просто сняли, а сделать это мог лишь мой отец. Я, может быть, и согласился бы с утверждениями директора, но над домом не висела Черная метка, именно это явление и вызвало мое недоумение. И потом — даже если вы не убивали моих родителей, зачем вы пытаетесь это мне так упорно доказать?

— На это у меня есть собственные причины, тебе стоит знать лишь то, что я хочу открыть правду.

— Хорошо, — согласился Джеймс. Он не был дураком, поэтому догадывался, что Волан-де-морту что-то от него требуется, и поэтому тот себя так странно ведет. Только вот что?

— Я — Том Марволо Реддл, известный как Лорд Волан-де-морт, клянусь своей магией, что не причастен к гибели четы Поттеров, и ни один из моих последователей не участвовал в нападении. Да услышит магия мои слова! — с этими словами мужчину окутало красное сияние, а когда оно спало, Реддл извлек из кармана волшебную палочку и, взмахнув ею, создал огонек на конце, свидетельствующий о том, что его магия все еще при нем, а значит, он сказал правду.

— Но тогда кто мог это подстроить? — Поттер растерянно смотрел на человека, в невиновности которого убедился несколько секунд назад. Юноша не знал, что думать, и кого ему теперь подозревать. Главный подозреваемый оправдан, а другие кандидатуры на ум не приходили.

— Мне пока не удалось выяснить это, но мои информаторы ищут виновников, и я уверен, что скоро найдут, — ответил Реддл, делая пару глотков своего напитка. — Отменное вино, мой друг, — эта фраза предназначалась Малфою. — Не слишком сладкое, как мне нравится.

— Рад, что вам понравилось, мой Лорд.

— Абраксас мы не на собрании, поэтому можешь обращаться ко мне на "ты" и без "мой Лорд".

Поттер также сделал несколько глотков и с наслаждением, почувствовал, как жидкость слегка обжигает горло, даря несказанное удовольствие. Алкоголь в крови слегка успокоил юношу, и он уже более решительно посмотрел на Реддла, стремясь узнать, что тот от него хочет.

— Хорошо, это мы выяснили, но вы же, несомненно, не только из-за этого устроили нашу встречу?

— Не только из-за этого, — не стал отнекиваться Волан-де-морт. — Я не стану предлагать тебе вступить в ряды моих сторонников, ты просто не согласишься на это.

— Несмотря на то, что я узнал правду, я считаю подобные методы варварскими. Простите, но они не для меня.

— Я это понимаю и не осуждаю, но не спеши судить меня.

— Я не осуждаю вас и ваши методы, но не хочу для себя такой жизни.

— Я рад, что мы поняли друг друга, — слегка склонив голову, произнес Реддл. — Я готов предложить тебе и твоей будущей супруге нейтралитет, если ты, как почетный член Визенгамота, наряду с моими сторонниками будешь поддерживать выгодные мне законы.

— А в этом есть какой-то подвох?

— Нет, ну разве что то, что ты и твоя семья не должны поддерживать Дамблдора и Министерство, иначе я сочту это предательством.

— Это понятно, но если меня попытаются подставить, к примеру, как в ситуации с моими родителями? — Поттер не исключал такую возможность, поэтому решил сразу обо всем узнать.

1234567 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх