Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вендетта


Опубликован:
07.02.2014 — 13.08.2021
Аннотация:

История третья. .Выйти замуж за кровного врага, чтобы прекратить застарелую вражду? Нет, на такое Франческа никогда не пойдет. Лучше сбежит из дома, чтобы вершить месть самой. Пусть не думает подлый убийца, что он в безопасности! И если покарать его в честном поединке с клинком в руках не получается, то нужно превратить его жизнь в ад. Ну или хотя бы этого несносного типа... женить.
Неполный черновик. Книга вышла в издательстве Эксмо. Купить "Вендетта" в интернет-магазине "Лабиринт"


Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Может, добавить побольше перца? — предложила девушка, — Тогда не так заметно будет, что соли многовато.

— Чино, ты гений! — воскликнул Роберто, доставая из шкафа баночку. — Только хватит ли этого, чтобы перебить вкус?

— Все равно больше нет, — философски заметила девушка. — А тебе не кажется, что кипит слишком сильно? Как бы у нас опять курица жариться не начала.

— А мы сейчас жару убавим и пойдем растяжку делать. А то я смотрю, что ты уже медитировать начал, а суп — это совершенно неподходящий объект.

Франческа только вздохнула, ей уже ничего не хотелось, кроме как лечь в уголке и тихонько умереть. Может, братцы именно этого и добиваются? Она подозрительно покосилась на Роберто, но тот демонстрировал только желание как можно лучше выполнить поручение брата. Девушка собрала все оставшиеся силы и поднялась со стула.

Когда пришел Санторо-старший, выяснилось, что его ординарец не способен саблю даже держать, не то чтобы ею пытаться производить какие-нибудь выпады.

— Я же сказал — в меньшем количестве, чем ты, — Винченцо укоризненно посмотрел на брата.

— Да это ты ему все руки еще вчера отбил, — заявил Роберто. — Там же все мышцы колом стоят. Тебе просто размять их нужно.

— Размять? Его? — опешил от неожиданности брат.

— А что такого? Меня же ты разминал, — удивленно сказал Санторо-иладший. — А это здорово помогает. Чино, снимай рубашку.

— Нет, — испуганно сказала Ческа, — не надо меня разминать. Само пройдет.

— Само оно знаешь сколько проходить будет? А Ченцо так здорово разминает! Давай, раздевайся.

Девушка испуганно схватилась за ворот обеими руками, переводя взгляд с одного брата на другого. Винченцо тоже не горел желанием наблюдать за бесплатным стриптизом и попытался урезонить брата:

— Тино, ты же видишь, Франческо не хочет снимать рубашку.

— Да, а что так? — заинтересовался брат. — Наверно, по глупости татуировку набил, а теперь стесняешься? Так нас-то чего стесняться? Мы никому не расскажем. Показывай, что там у тебя.

— Не буду я ничего показывать, — Ческа лихорадочно соображала, что же ей делать, но как назло, в голову ничего путного не приходило.

— Тино, не дави на моего ординарца, — пришел ей на помощь Санторо-старший.

— Но его же нельзя в таком состоянии оставлять. Или ты разминаешь только родных братьев?

— Размять можно и через рубашку, — сдался Винченцо. — Ладно, Франческо, пойдем, займемся твоими руками.

— И ногами, — влез Роберто.

Санторо-старший довольно зло посмотрел на брата и пошел в дом, где вяло сопротивляющуюся Франческу все же уложили на единственную кровать. Капитану пришло в голову, что нехорошо все же девушку заставлять спать на полу, и нужно будет решить этот вопрос в ближайшее время. Под теплыми сильными руками Винченцо девушка моментально разомлела. Взбунтовавшиеся мышцы покорно позволили себя размять и сейчас просто наслаждались от поглаживаний. Было так хорошо, так спокойно...

— Спит, — вдруг раздался удивленный голос Роберто.

— Действительно, — поразился его брат. — И не стыдно тебе так измучить моего ординарца?

Санторо-младший смущенно пожал плечами и накрыл своим одеялом спящую девушку.

— Суп-то вы хотя бы сварили?

— Конечно, — оживился Роберто. — Пойдем.

На кухне его ожидал сюрприз. То, что находилось в кастрюле, на суп ну никак не походило. Ложку в это варево вставить, конечно, было можно, вот только она осталась бы стоять, удерживаемая в неподвижности содержимым кастрюли.

— Это что? — поинтересовался капитан.

— Суп, — уверенно ответил его брат. — Просто мы решили его немного погуще сделать.

— Погуще, говоришь.

Винченцо размышлял, стоит ли это дегустировать, поскольку внешний вид этого ·супа? не внушал ни малейшего доверия. Но перстень не подавал признаков жизни, поэтому Санторо-старший зачерпнул немного с поверхности и попытался пожевать. Попытка не удалась -кашеобразный суп оказался не в состоянии удержаться во рту и покинул его практически моментально, вернувшись в ту же кастрюлю, откуда был взят, а капитан еще долго отплевывался и промывал рот, размышляя на тему, можно ли это считать отравлением, и если да, то почему в этом участвует его родной брат.

— Это что такое?! — наконец отплевавшись, заорал он на брата.

— Суп, — уже менее уверенно отвечал тот.

— Суп? А поесть этого супа ты не хочешь?

— После того, как ты туда наплевал? — возмутился Роберто. — Как же я это теперь буду есть? Да ты нас с Чино обеда лишил. Мы так старались. Да мы только одну курицу час чистили. Вот что я тебе скажу, брат, совести у тебя нет. Ты нам теперь обед должен. Ужин, так и быть, мы постараемся сделать.

Винченцо содрогнулся, представив, что может приготовить на ужин Франческа под руководством его брата, и решил, что все же не стоит давать ей возможность легально отравить семью Санторо.

— Мне кажется, — сказал он, — что ваша идея с покупкой еды в харчевне не так уж и плоха. И вообще, на время твоего пребывания здесь стоит нанять кухарку.

Глава 9

В замке Сангинетти царил самый настоящий траур. Семья только успела оправиться от смерти старшего сына, как пропала единственная дочь. Все розыскные мероприятия не дали ни малейшего результата. Никто из подруг Франчески не признавался ни в том, что помогает ей скрываться, ни в том, что получает от нее хоть какие-то известия. Пост напротив магического университета решили все же не снимать, пока есть хоть крохотная надежда на то, что девушка там появится. Графиня постоянно ходила с красными глазами, хотя никто и не видел ее плачущей.

— Зря мы это затеяли, Доменико, — как-то сказала она мужу. — Твоя мать воспитала наших старших детей в духе ненависти к Санторо, и глупо было надеяться, что Франческа покорно согласится выйти за одного из них.

— Бесполезно говорить об этом сейчас, — ответил граф. — Лучше подумай, куда бы ты направилась на месте нашей дочери?

— В Магический университет, как я уже говорила, — вздохнула его жена. — Тем более, что она хотела туда поступать, но мы были против. Но ее там нет.

— Не переживай, Тереза. Тех денег, что у Чески с собой, на проживание в гостиницах надолго не хватит. Точную сумму я, конечно, назвать не могу, но, по моим представлениям, бегать от нас она сможет не больше, чем полгода.

— А если ей удастся найти какой-нибудь источник дохода?

— Ну-ну, — усмехнулся граф. — Не иначе как в кухарки пойдет или в горничные. Ты нашу дочь с половником в руке представляешь? Или с тряпкой? Вот и я нет. Побегает и вернется, никуда она не денется.

А объект их переживаний в этот момент все так же сладко спал в постели абсолютно постороннего мужчины, обнимая подушку и мирно посапывая в нее. И бегать ей абсолютно не хотелось, хотелось спать, спать и спать...

Братья Санторо обедали в харчевне, и старший размышлял на тему, как бы дать понять младшему, что Чино — девушка, причем, так, чтобы Роберто был убежден, что догадался сам, а старший брат ни о чем не подозревает.

— Хилый он какой-то, этот Франческо, — неожиданно сказал Санторо-младший. — Мы с ним и разминку до конца не закончили, а он уже совсем никакой был.

— Я же тебе говорил уменьшить нагрузку, — ответил ему брат, решив, что судьба сама подкидывает ему шанс. — Видно же, что большую часть упражнений он никогда не делал. Руки слабые, запястья тонкие, как у девушки.

— Да, как у девушки, — покачал головой Роберто. — Мне вот недавно в голову пришло, что если Чино в платье одеть, то из него такую красотку сделать можно. Грех этим не воспользоваться.

— Каким образом?

— Переодеть твоего ординарца в девушку и подшутить над кем-нибудь из твоих офицеров, — азартно предложил Роберто. — А то скучновато вы тут живете. От подъема до отбоя. Никакой романтики.

— Вряд ли Франческо согласится, — недовольно заметил Винченцо, поняв, что разговор зашел совсем не туда, куда он планировал.

— Он же твой подчиненный, так что ты можешь просто приказать ему.

— Изображать женщину не входит в обязанности моего ординарца, — возразил старший брат. — Так что он вполне может отказаться.

— Судя по всему, в обязанности твоего ординарца входит сон на твоей кровати, — ехидно заметил Роберто. — А в твои — разминание его затекших мышц. Ничего с ним не случится, если поучаствует в одном маленьком розыгрыше. Его ведь никто из твоих сослуживцев, кроме полковника, не видел. А мы можем выдать его за кузину со стороны матери, к примеру.

— Тино, поумерь свою страсть к розыгрышам. Я не буду заставлять своего ординарца носить женскую одежду, как бы он прекрасно в ней не выглядел.

— А зря, — задумчиво сказал младший брат. — Ну что, инор капитан, какие будут задания по дальнейшему воспитанию твоего ординарца?

— Даже не знаю. На мой взгляд за это утро ты превысил недельную норму по издевательствам. Возьми Франческо что-нибудь на обед, и пусть он сегодня отсыпается.

— Жалость унижает настоящих мужчин.

— Так то настоящих, — инор капитан все же не терял надежды, что брат догадается.

— Знаешь, — задумчиво сказал Санторо-младший, — мне сегодня было интересно, когда твой ординарец скажет "Все, больше не могу", а он только зубы сжимает, губу-то еще вчера прокусил, и делает через силу. Так и не сдался. Упрямый.

— Давай-ка ты больше экспериментов проводить не будешь, — недовольно сказал старший брат, вставая из-за стола. — А то получается, я его брал на обучение, а обучать не могу. Ужин заказывайте сами.

По дороге капитан Санторо размышлял, где бы ему найти кухарку, так что, появившись на территории гарнизона первым, делом он направился к Энрико. Тот все же проживал в Алерпо намного дольше и мог кого-то присоветовать. Капитан Ферранте ожиданий друга не обманул.

— Инора Кавалли, которая у твоего предшественника служила, — сразу предложил он. — Она и готовит хорошо, и говорила, что не против дальше на военных работать. А что ты вдруг озаботился кухаркой?

— Да мне наш полковник ординарца навязал, да еще и брат приехал, — ответил ему Винченцо. — Я сначала попытался их привлечь, но если бы ты только видел то, что они сегодня на обед сделали.

— И что? — заинтересовался Энрике.

— Нечто трудноописуемое и с таким же вкусом. Причем, и продукты-то нормальные взяли. Пришлось нам с братом в харчевню идти.

— А ординарца ты без обеда оставил? В наказание?

— Да нет, — смутился Винченцо. — Роберто его так загрузил, что Франческо просто уснул, не дождавшись обеда. Так где, говоришь, живет твоя инора Кавалли?

Глава 10

Когда Франческа проснулась на следующее утро, на кухне уже вовсю хозяйничала кухарка. Девушка почувствовала что-то похожее на признательность к старшему Санторо — он не только разрешил отдохнуть весь вчерашний день и пришел вечером в сопровождении двух солдат со складными походными кроватями для нее и Роберто, но и озаботился правильным питанием вверенных ему людей.

— Ты, что ли, Франческо будешь? — поинтересовалась особа, гремящая посудой на весь дом. — Инор капитан сказал привлекать тебя к работе на кухне.

Вес теплые чувства, которые Франческа испытывала к Винченцо, моментально испарились. Это получается, ее с роли ординарца низвели до поваренка? Вот гад! А тренировать ее он собирается?

— Чего молчишь-то? Давай-ка быстренько умывайся и будешь помогать.

За это утро девушка узнала о себе много нового и интересного. Что руки растут у нее явно не из того места, где они это делают у обычных людей. Что более бестолкового помощники инора Кавалли еще не встречала. Что только доброта инора капитана не позволяет ему выгнать эту ошибку природы, по недоразумению называемую ординарцем. Франческа только обиженно сопела, пытаясь порезать лук в соответствии с требованиями новой начальницы. Получалось не очень, слезы катились градом и мешали разглядеть, что же там режется. Но все когда-нибудь заканчивается, закончился и лук. Недовольная инора все же использовала и неидеально порезанный продукт для создания подливки с восхитительным ароматом, на который и вышли из спальни братья Санторо.

— Доброго вам утречка, инор капитан, — поприветствовала его кухарка. — Завтрак готов уже.

— Доброе утро, инора Кавалли. Я смотрю, вы уже здесь освоились.

— Продукты бы закупить надо. У вас многого не хватает. Так я возьму после завтрака вашего ординарца, да и на рынок схожу?

Винченцо посмотрел на Франческу, и у него возникли серьезные сомнения в том, что та сможет дотащить все, что требуется иноре Кавалли. Кроме того, на лице девушки крупными буквами было написано возмущение. Чтобы из нее, потомственной дворянки, делали мальчишку на побегушках?

— Инора Кавалли, я думаю, вам лучше на рынке разносчика нанять. Деньги я дам и на продукты, и на доставку.

— А мальчишка прохлаждаться, что ли, будет? Непорядок это. И зачем вам лишние траты? Вот капитан, что до вас был, мне всегда своего ординарца для рынка давал.

— Ординарец мне сегодня нужен, — отрезал капитан, решив, что незачем доводить Франческу до такого состояния, когда она попросту сбежит. — И вообще, я против того, чтобы его привлекали для подсобных нужд.

— Да, не экономный ты, — фыркнул Роберто.

— Если ты так беспокоишься о моих деньгах, — заявил Винченцо, — то можешь сам сопроводить инору Кавалли на рынок. Против твоего использования я ничего не имею.

Инора Кавалли с надеждой уставилась на брата своего нанимателя, но тот почему-то наотрез отказался таскать корзины.

Во время завтрака капитан мрачно размышлял, что готовит эта инора действительно великолепно, но слишком уж любит командовать. И зачем, спрашивается, он ей сказал о том, что Франческо ему нужен? Можно же было просто отказать, без объяснения причин. А теперь придется тащить девушку с собой, в то время как ей с Роберто нужно побольше времени проводить вместе.

— А для чего тебе Чино нужен? — спросил Роберто. — А то нам еще разминку сегодня делать.

— Просто пройдемся до гарнизона, — недовольно ответил ему брат. — Покажу инору полковнику, что выполняю его приказ. Так что до обеда вы вполне успеваете разминку сделать.

Первыми, кого встретили капитан Санторо с ординарцем на территории гарнизона был капитан Ферранте в компании незнакомой, но весьма привлекательной девицы. Она заинтересованно окинула взглядом подошедших.

— Винченцо, — махнул рукой Энрико, — познакомься с Изабеллой, дочерью нашего полковника. Инорита учится в магическом университете и приехала сюда на каникулы.

Теперь уже и Франческа с интересом уставилась на девушку. Та, польщенная таким мужским вниманием, радостно защебетала, умудряясь улыбаться сразу всем троим, а у Франчески неожиданно начало портиться настроение. Как-то уж очень непривычным и, главное, неприятным оказалось, что в ее присутствии основное внимание уделяется совсем другой. Дочь полковника пыталась изо всех сил вовлечь ординарца капитана Санторо в разговор, но тот лишь односложно отвечал, сохраняя мрачный и неприступный вид. Капитаны же с удовольствием общались с молоденькой и хорошенькой девушкой. Глядя на это представление, Франческа неожиданно подумала, что она ведь может обезопасить себя от брака с кровниками, попросту женив их на какой-нибудь подходящей девушке. Кандидатура, конечно, пока была всего одна, но у нее же могут быть подруги... Поэтому, когда Изабелла поинтересовалась, каков капитан Санторо в качестве командира, Ческа радостно ответила:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх