Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и последний хоркрукс (Главы 21-22)


Опубликован:
13.04.2008 — 17.02.2009
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— И как же Вы шпионили за Тёмными Слугами? — продолжала расспросы МакГонагалл.

— Известно как... Я выпускал Элизу погулять, она и приносила мне необходимые сведения.

— И какие же, интересно знать?

— Например, Доусон, она говорила, что этим летом, прогуливаясь в дальней части Запретного Леса, набрела на стоящий в котловане старый, полуразвалившийся замок. Из него никто не выходил, никто не входил внутрь, но по вечерам за его окнами всегда горел свет, слышались человеческие голоса. Иногда было видно, как в замке передвигаются люди. Редко, очень редко, только лишь ночью они выходили в лес, но тогда Элиза уходила: она не собиралась смотреть их тёмные ритуалы... Миссис Норрис говорит — странное место. Кажется, оно насквозь пропитано чёрной магией. А мы с сестрой терпеть её не можем, да и вы, я думаю, с этой мерзостью тоже не в ладах.

— Замок? — задумчиво переспросил Доусон, старательно о чём-то размышляя — Когда я летал над лесом, там не было никакого замка.

— Доусон, Вы как будто первый день на земле живёте, — ехидно произнёс Филч. — Общеизвестно, что предмет можно скрыть от посторонних глаз при помощи магии. Тем более, если в этом тёмном дельце участвуют десятки, а то и сотни волшебников.

— Я скажу аврорам, чтобы прочесали Запретный Лес ещё раз, — сказала директриса. — Что-то ещё? Не стесняйтесь, Филч, Вы уже и так многое нам сообщили.

— Ещё мы сделали парочку ловушек для Пожирателей Смерти. Так, ничего серьёзного, — с деланной небрежностью вспомнил завхоз, раздуваясь от гордости. — Правда, никто в них ещё не умер, но некто Макнейр, помнится мне, не так давно, накануне Рождества, чуть не лишился ноги, пытаясь освободиться.

МакГонагалл переглянулась с орденцами. Доусон, встретив её взгляд, отчаянно зажестикулировал. Легко кивнув, директриса обратилась к Филчу:

— Как устроены Ваши ловушки?

— Маггловские штучки. От начала и до конца. Несколько замаскированных глубоких ям, на дне которых близко друг к другу расположены колья. Это я придумал их. Волшебник даже не успеет Levioso сказать. Раз — и на дне! Откуда же им знать, что их поджидает не магическая опасность — где им, бедолагам! Маги часто не видят ничего дальше своих заклинаний и волшебных книжонок, — голос Филча не содержал язвительных нот и даже слегка прерывался; видно было, что наружу прорывалась его давняя боль — отсутствие магических дарований. — Миссис Норрис с помощью волшебства расставила их вокруг замка, в котловане. Как я уже говорил, Пожиратели выходили в Лес крайне редко. Но мы умеем ждать... Попались четверо, и Элиза почувствовала это, потому что она снабдила ямы оповестительной магией. Она бросилась наружу, трансгрессировала за пределами "Хогвартса" и тихонько подобралась к замку, чтобы проверить добычу, — на губах Филча в этот момент появилась отвратительная довольная ухмылка. — Все, кроме последнего, выбрались сразу. Они отделались лишь глубокими порезами. Очень жаль... Миссис Норрис не хотела засветиться перед разозлёнными чернокнижниками, поэтому могла только наблюдать... Макнейр был, кажется, пьян или одурманен... Неважно, всё равно его нога была в отвратительном состоянии. Лохмотья мяса. Зрелище не для слабонервных, — завхоз усмехнулся, словно уже записал в слабонервные более половины присутствующих.

— И Вы молчали! — воскликнула МакГонагалл, выражая общее мнение Ордена. — Надо было сказать об этом гораздо раньше, мы придумали бы что-нибудь более действенное. Что толку убивать и калечить Пожирателей, если мы всё равно не можем обезопасить себя и своих близких? Надо обезглавить эту стихию, неужели не ясно! Мы не можем действовать теми же методами, что и они сами. Если повсюду будет литься кровь, то тьма и свет смешаются в одну серую массу. Профессор Дамблдор поддержал бы меня...

— Да, Минерва, ты абсолютно права, — подал голос бывший директор на портрете. — Только не осуждай Филча. Он делал всё, что считал нужным. Разумеется, это не означает, что надо продолжать в том же духе.

— Разумеется, — кивнула директриса. — В следующий раз Вам следует сообщить Ордену. Как Вы не понимаете, теперь Пожиратели стали осторожнее; они поняли, что кто-то разузнал про их тёмное гнездо, и лишний раз теперь носа не высунут!

— Конечно, я сообщу Ордену, а все почести опять достанутся волшебникам и их Господину Избранному Поттеру! Нам же с миссис Норрис...

— Почему "миссис Норрис"? Кажется, время маскировки прошло, — напомнил Доусон. Он только что кончил шептаться с Люпином и Нимфадорой, и сейчас многозначительно посматривал на мистера Уизли.

Филч уже настолько осмелел, что в течение разговора выбрался из-за своего укрытия за широкой спиной темнокожего мракоборца и занял место возле директрисы, благодарно посматривая на портрет Дамблдора. Завхоз выдал некое подобие улыбки, но этого было практически незаметно, только пара морщин возле углов рта обозначилась чуть порезче:

— У неё прозвище такое... Этот Норрис, с которым Элиза связала судьбу, поначалу мне не нравился. Дело было не в том, что он маггл... ну не нравился, и всё. Мне доставляло удовольствие постоянно напоминать ей о том, чьей женой она является... А потом его убили Пожиратели Смерти... Пьяная потасовка, а он лишь случайно оказался рядом... Элиза им никогда этого не простит...

Голова Филча была опущена: он безнадёжно пытался скрыть необычайно человечное выражение своего лица и боль, отразившуюся в глазах. Этот отнюдь не сентиментальный старый сухарь на две секунды погрузился в собственные воспоминания, и это так поразительно изменило его, что Гарри даже снял очки и тщательно протёр их краем мантии. Нет, это определённо не было иллюзией.

— Хорошо, не стоит об этом вспоминать, — почти ласково сказала МакГонагалл. — Ответьте на последний вопрос, и мы отпустим Вас...

Внезапно Филч вскинул голову. Его бледные щёки покрылись красными пятнами румянца.

— Ничего я вам больше не скажу! — вдруг резко, отрывисто крикнул он, точно пролаял. — Вы и так всю душу мне вымотали! Оставьте меня в покое!

Он выбежал вон, слегка прихрамывая, с силой громыхнул дверью, оставив орденцев в растерянности. Если раньше ситуация с допросом выглядела комично, то в этот момент у каждого из волшебников, находящихся в кабинете Грюма, появился неприятный осадок на душе.

— Жаль... — непонятно, что имела в виду МакГонагалл. Она многозначительно посмотрела на Дамблдора, а тот печально покачал головой.

— Не надо было Филча отпускать, — загорячился Доусон, по-своему истолковав эти знаки. — Притворился несчастным и ушёл от ответственности...

— Я бы не сказал, что это притворство, — осадил боемага, как это ни странно, Грозный Глаз. — Он не умеет обманывать и отдал бы всё за то, чтобы остаться в "Хогвартсе".

— Но Филч говорил о миссис Норрис. По-моему, неплохо было бы её увидеть, — подала голос Гермиона, до этого времени не вступавшая в споры.

— О, это случай ещё более безнадёжный... — сказала директриса. — Она невероятно упряма и очень любит своего брата, а после того, что мы Филчу устроили, Норрис и разговаривать с нами не станет. Кроме того, по его словам, она только и думает, что о мести. Лучше оставим в покое этих двоих... Хотя бы до поры до времени.

— Нет, этого так оставлять нельзя... — не выдержал Доусон. — Я же говорил Вам, профессор МакГонагалл...

— Поступайте, как считаете нужным, — отмахнулась директриса. — Главное, что Вы убедились — в школе ничего не пропало.

— Очень хорошо, — обиделся боемаг. — Гарри, ты со мной? Надо навестить одно местечко в "Хогвартсе".

Тот переглянулся с Роном и Гермионой. Они не выглядели обделёнными — уверены, что у друга нет от них секретов.

— Опять впутываете Поттера? — проворчал Грюм.

— Да, я с Доусоном, — Гарри выдержал пристальный взгляд обоих глаз своего декана и решительно подошёл к дяде. — Пойдёмте, профессор.

— Если никто не хочет ничего добавить, я закрываю наше собрание, — устало сказала директриса, опускаясь в кресло. — Гарри, Доусон, если найдёте что-нибудь интересное, я буду рада выслушать вас.

Они вышли из кабинета и направились вдоль по коридору.

— Ты в курсе, куда мы идём?

— Не имею ни малейшего представления.

— Неужели? Вспомни болтовню Филча. О чём он хвастался перед людьми Волкова?

— Кажется, догадываюсь! Это те вещи, которые, по словам завхоза, поддерживают защиту школы?

— Да. Он запрятал их в Выручай-комнате. Правда, ловко?

— В прошлом году именно оттуда пришли Пожиратели Смерти. Логично, что именно этому месту при укреплении защиты "Хогвартса" авроры уделили больше внимания!

— Да, и именно Филч натолкнулся там на кое-что... Мне посчастливилось узнать от него об этом. Помнишь, он как-то рассказывал мне, что ты применил Империус? Тогда, ночью? Я сразу почувствовал в его словах какой-то подвох: Филч чего-то недоговаривал. Пришлось надавить на него — поэтому, может быть, он так сейчас ко мне относится — и даже МакГонагалл не знает то, что знаю я. Да, она слышала об Империусе, но не более того.

— Что это за тайны? И почему директриса не может о них знать?

— Я не хотел тревожить Орден... Видишь ли, Выручай-комната...

— Что с ней такое?

— Не волнуйся, никто посторонний через неё не проникнет. Дело лишь в том, что может находиться в этой комнате. Филч сказал мне, откуда он достал вещи, которые охраняют "Хогвартс". В Выручай-комнате — я сам узнал о ней от Филча — появляется то, что тебе необходимо, не так ли? Увлёкшись игрой в противостояние Волдеморту, Филч от всего сердца пожелал найти древнюю магию школы, которую не может победить даже Тёмный Лорд. Об этом, по словам завхоза, говорил ещё Дамблдор. Фактически, это единственная сила, способная заставить Риддла трепетать. Летом наш завхоз нашёл вещи, в которых эта магия воплотилась, и, конечно же, думал, что сохранит всё это в тайне.

— И что это за вещи? — Гарри вдруг почувствовал волнение, будто вскоре должно было произойти нечто такое, что изменит всю его жизнь.

— Что конкретно, я и сам не знаю. Он говорит, пара книжек, котлы, парты — всё, что раньше принадлежало первым ученикам школы и её основателям. Я не очень-то верю в волшебство старого котла и прочей рухляди, вот и хочу убедиться, можно ли Филчу доверять. Он сказал, что мне, как преподавателю, комната откроется. Если бы этого пожелал ученик, ничего бы не случилось.

Они поднялись на восьмой этаж и остановились возле каменной кладки. За их спинами волшебник с мечтательным взглядом и отнюдь не маленьким брюшком отставного учителя танцев бегал по всему гобелену, пытаясь спастись от парочки здоровенных троллей, своих последних учеников. Брюшко не мешало танцору Варнаве Вздрюченному удирать от своих воспитанников так резво, словно на нём горели штаны.

— Гарри, отойди. Комната не должна почувствовать мысли ученика.

Тот послушался и стал следить за дядей взглядом. Доусон, напустив на себя задумчивость, ходил взад и вперёд от первого окна до высокой вазы. После третьего рейса дверь послушно отобразилась прямо в каменной стене. На этот раз она была из чёрного дерева, с мастерски выполненными резными узорами и тяжёлым чугунным кольцом, вставленным в нос такого же льва с оскаленной мордой. Когда боемаг ухватился за кольцо, из-за двери отчётливо послышалось рычание.

Гарри выхватил палочку:

— Как Вы думаете, она меня пропустит?

— Вот это мы сейчас и узнаем. Но я пойду первым, — Доусон повторил движение племянника.

Он приоткрыл дверь, и оба протиснулись внутрь, ожидая встретить в комнате разъярённого хищника.

...В полутьме горели факелы, открывая взгляду помещение, похожее на подземелье: почерневшие не то от времени, не то от сырости стены, по стенам — хромоногие резные стулья и покрытые пылью столы, в углу стоял высокий старинный шкаф, щедро обвешанный паутиной, на котором тускло поблёскивало что-то маленькое и округлое. Вокруг шкафа, точно придворные возле короля, столпились приземистые котлы, сплошь покрытые чернейшей копотью. Вот и всё. Если не считать того, что паутина здесь была практически повсюду, и сразу же зацепилась волшебникам за палочки и намоталась на них, прильнула к волосам.

— Тьфу... Это и есть древняя магия? — с некоторым разочарованием поинтересовался Гарри, брезгливо стряхивая паутину с висящими на ней дохлыми пауками, крупными, словно вишни.

Доусон ничего не ответил. Он направился к шкафу, внимательно оглядывая бронзовую фигурку, сидевшую на верхней части левой дверцы. Она была выполнена в виде совы, маленькой сплюшки, так точно выполненной из бронзы, словно она была живой. Птица была не больше фута высотой. Она держала в когтях крохотный клочок пергамента, который свешивался на дверцу. На нём было написано: "Ничего не уноси отсюда, если не хочешь отравить себе жизнь неприятностями".

Гарри взялся за ручку с правой стороны шкафа, и тут же сквозь дверцы изнутри старой мебели вспыхнул мягкий свет. Внутри оказались книги — десятки книг. Большинство из них было старыми учебниками, но две книги сразу привлекли внимание Гарри и Доусона. Они лежали как бы в стороне от остальных и выглядели древнее простых учебников. Их обшарпанные кожаные переплёты были схвачены фигурными полосами из проржавевшего от времени железа. Но самая главная ценность заключалась в их названиях. Волшебники почему-то сразу потянулись к разным книгам. Доусон взял ту, что стояла в самом углу, но была помассивнее. "Дневники Хельги Хаффлпафф" — гласила книга, взятая Гарри. Он торопливо открыл её. На пожелтевших, почти рыжих страницах темнели неведомые знаки.

Послышался короткий вскрик, и Гарри резко поднял голову. Книга Доусона вдруг вспыхнула и запылала таким буйным пламенем, словно её облили бензином. Боемаг инстинктивно заслонился от огня, отшвырнув книгу прочь. В одно мгновение она сгорела, а на полу не осталось даже пепла.

— Гарри, что там у тебя? — поинтересовался Доусон, подходя к племяннику.

— Дневники основателей, — рассеянно ответил тот, с недоумением таращась на странные символы, заполнявшие страницы снизу доверху, словно кто-то рассыпал их по бумаге. — Только нам это явно не прочитать. Кажется, они зашифрованы. Взгляните, профессор, вам знаком этот язык?

Доусон вгляделся в ближайшую к нему страницу и вдруг рассмеялся:

— Ловко, ничего не скажешь!

— Что там такое? Профессор?

— Гарри, не зови меня профессором. Ну, хотя бы вне классной комнаты... Можешь положить эту книгу туда, откуда взял, нам она не поможет.

— Но почему? Если Вы не можете это разобрать, нам стоит обратиться за помощью к кому-нибудь другому. Может быть, МакГонагалл...

— Повеселится от души. Гарри, это детские считалки, написанные руническим языком. У вас ведь был курс древних рун?

— Гермиона на него ходила...

— Вот и плохо, что вы с Роном его не выбрали. Руны очень похожи на те, которые преподают в школах волшебства, но эти имеют более долгую историю и не приспособлены для изучения школьниками. Мне посчастливилось научиться им у одного давнего знакомого. Посмотри, как разбросаны строки по всем страницам. Эту книгу явно писали второпях, желая сбить нас с толку. Ставлю на что угодно, настоящих дневников здесь нет.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх