Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— До Тон-гу два дня пути! Я не хочу ночевать в этом жутком лесу!
— Я постараюсь вывести быстрее, девочка, — Янлин отметила, как нежно произнес Ли последнее слово. Кажется, он действительно неравнодушен к Насмешнице.
Быстро разобрав вещи, среди которых был и трехдневный запас еды, двинулись в путь.
— Госпожа Золотой Клинок, возьмите меня за руку и идите след в след, — скомандовал проводник, углубившись в лес, — Госпожа Тонг, возьмите за руку госпожу Янлин и делайте то же самое. Готовы? Пошли.
И они пошли. Ли Пятый тянул под нос какую-то заунывную мелодию, а Янлин все пыталась разобраться со своим зрением. Вот только что там впереди была сосна, а теперь дуб. Чуть моргнула, и березовая роща сменилась зарослями жасмина. Еще миг и снова все поменялось. Голова кружилась, зрение размывалось, слово "время" потеряло смысл.
— Пришли, — устало выдохнул проводник, опускаясь на землю. Из носа у него текла кровь, глаза покраснели.
Поддержав его (с другой стороны пристроилась Джи) Янлин отметила, что солнце уже клонится к горизонту, а впереди действительно памятная площадь Тон-гу. И на этой площади происходит что-то интересное.
У колодца собралась немалая толпа, над которой возвышался гигант в черном доспехе. Подойдя ближе, девушка заметила, что господин Хоу и стоящая рядом с ним ведьма окружены кольцом гвардейцев.
— И что здесь происходит?
— Госпожа Золотой Клинок! — подбежавший Чан Тонг упал на одно колено, — рад видеть вас в добром здравии.
— Лейтенант, что здесь происходит?
— Мы арестовали лесную ведьму и ее монстра, благородная госпожа.
— Кто и в чем их обвиняет?
— Святые братья, — позади строя действительно обнаружились три фигуры в белых халатах.
— С каких пор императорская гвардия выполняет приказы монахов? — разозлилась Янлин.
— Простите, госпожа, но... — смутился Чан, но мечница его уже не слушала, направившись к братьям ордена Чуньду.
— Приветствую, вас, уважаемые. В чем обвиняются эти люди? — обратилась Янлин к монахам.
— Кто ты такая, дерзкая девчонка, что смеешь вмешиваться в дела храма? — монах приветствие проигнорировал.
— Я особый императорский агент третьего ранга, Янлин Золотой Клинок, — девушка продемонстрировала медальон, — и я еще раз спрашиваю, в чем и на каком основании вы обвиняете этих людей?
Не то, чтобы Янлин сильно хотела помочь воину Раканишу и уж тем более ведьме, но "чистых" она не любила еще больше. К тому же ее возмутила легкость, с которой те распоряжались гвардией.
— Ведьма творила темную волшбу, — теперь заговорил самый старший из монахов, — ее вина определена.
"приговор вынесен и будет приведен в исполнение" — закончила про себя девушка. Обойдутся.
— Эти двое сопровождают меня в столицу, как свидетели по важному делу. Если у вас есть против них какие-то обвинения и доказательства, обращайтесь в высший имперский суд, — девушка сделала паузу, — Уважаемые.
— Ты совершаешь ошибку, покрывая преступников, девочка. За это ведь и ранга лишить могут.
— Обращайтесь с жалобой к императору. А пока их вина не доказана в суде, они честные граждане Чонгана. Простите, уважаемые, нам пора.
— Вы вовремя, госпожа, — прогудело сверху, — благодарю. Я уж думал, придется драться.
— Мудрая, вы можете помочь господину Ли? — обернулась Янлин.
— Отоспится, будет в порядке, — мрачно бросила ведьма. Если она и была благодарна, то этого не показывала.
— Лейтенант, где вы остановились? Ведите нас туда и помогите господину Ли Пятому.
Чан Тонг о чем-то негромко разговаривающий с сестрой поклонился и двинулся вперед, за ним двинулись и остальные.
— Вы действительно творили темную волшбу? — уточнила у ведьмы мечница.
— Для лысых вся волшба темная, — скривилась ведьма, — никто не пострадал, кроме меня.
— Могли бы и поблагодарить, — обиделась девушка, — я вам только что жизнь спасла. И теперь могу потерять из-за этого медальон.
— Мне, или всем этим людям? — усмехнулась старуха, — а ранг у тебя и так временный.
И добавила после некоторой паузы: — Фазан, это всего лишь раскрашенная курица. Если ты ничего не можешь без медальона, ты ничего не сможешь и с ним. Ты была добра, пытаясь помочь, поэтому я поеду с тобой в столицу, глупая девчонка.
* * *
*
— Ты совершила кучу ошибок и не выполнила задание, — на этот раз император принимал Янлин в Зале Размышлений, как пышно именовался рабочий кабинет правителя, — я жутко недоволен. Но так как ты родственница моей дражайшей супруги, я решил не поднимать шум и не позорить семью, лишая тебя должности. Тебя сошлют в дальний гарнизон под предлогом поправки здоровья. Скажем, в Лимдан. Разумеется, все это очень секретно, поэтому, любовь моя, позаботься, чтобы об этом завтра знал весь дворец, — развалившаяся на низкой кушетке Чунтао кивнула, и продолжила перебирать струны гучжена.
— На самом деле, все не так плохо, — улыбнувшись, продолжил Чжан-шоу, — ты, конечно, сделала много глупостей, но для новичка это нормально. К тому же ты невероятно везучая, Янлин. Ты ведь могла приехать к замку чуть раньше, или чуть позже, или вообще погибнуть от клыков оборотней. Но ты сумела познакомиться с очень интересными людьми и заручиться их поддержкой. Ты узнала, что произошло с моим посланником и правителем Хо, и сумела вернуться. Так что в изгнание ты, конечно, отправишься, но на отдых не рассчитывай. В Лимдане ты найдешь господина Тао, он станет твоим наставником. Я попрошу Мастера Нианзу отправить ему весточку. Так что старайся, и однажды золотой жетон станет твоим.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|