Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
― Вы...? Вы нашептывали эти идеи мировым лидерам?! ― ужаснулась Грейнджер.
― Не только лидерам, Грейнджер. А тому, кого я решу сделать злодеем новой сказочки о войне. Например, я убедила Гарри Трумэна сбросить бомбы в августе сорок пятого, ― хмыкнула женщина. ― А я забыла о том, что хотела вам немножко подсобить. Ох, вы, смертные, с вашим любопытством.
― Гарри! Выбирай: или ты идешь с ней, или со мной. Ты же не идиот... ― сказала Гермиона.
― Нет. Не идиот. Бессмертный на стороне — это полезно всегда, ― гриффиндорец кивнул Шеогорату.
― Что?! ― возмутилась Гермиона. ― Но она... она...
― Одна из двух самый могущественных даэдра, ― закончил ее фразу Гарри.
― И одна из ДВУХ даэдра, кто может путешествовать по другим мирам. Но у Джиггалага слишком много дел, ― хмыкнула Райзер.
― Но, Гарри...
― Ты идешь или нет? ― выгнул бровь Поттер.
― Иду, ― вздохнула Грейнджер.
Они простояли там еще несколько минут, пока их копии из прошлого не скроются из вида.
― Давай быстрее отвяжем его и пойдем за Сириусом... ― сказал Гарри.
― Что? Нет! Министр должен увидеть его, или они подумают, что Хагрид его отпустил. У него будут проблемы, ― возразила гриффиндорка.
― Ваше Высочество, какого резерва магии будет достаточно для создания иллюзии? ― поинтересовался Поттер у Шеогората.
― Если тыкву в гиппогрифа, то ты со своим Экспертом слегка не дотягиваешь, ― она пожала плечами. ― Ай, ладно. Я сегодня почти добрая.
Райзер щелкнула пальцами. Цепь на шее Клювокрыла треснула, а тыква, которая была рядом, начала стремительно уменьшаться, отращивать крылья и конечности, пока не превратилась в точную копию гиппогрифа.
Животное в страхе отшатнулось от Безумия.
― Вот и помогай теперь этим животным. Почуют ауру злого, бессмертного и всесильного существа — сразу пугаются, ― фыркнула женщина.
Гарри тихо подошел к гиппогрифу и медленно поклонился. Тот поклонился в ответ.
― Да у тебя на плече, парень, Хирсин сидит. Зверье тебя, смотрю, любит.
Быстрым шагом они пошли к лесу. Клювокрыл шагал вслед за гриффиндорцем, стараясь близко не подходить к даэдра.
― А почему Вы решили нам помочь? ― поинтересовалась Гермиона. ― Раз уж вы так людей не любите...
― Я, в некотором роде, джин. Либо ангел-хранитель, называй как хочешь. Твой друг однажды, сам того не подозревая, продал мне душу, а я, в случае получения чьей-либо души обязуюсь выполнить одно его желание, а до этого предлагать помощь в сложных ситуациях, ― ответила женщина.
― Продал душу? Но моя душа принадлежит Ноктюрнал... ― нахмурился Гарри.
― Нет. Ты, еще будучи учеником Коллегии, по своей дурости вызвал мой дух, и, напутав слова, заложил всю душу, вместо того, чтобы получить информацию об Островах для какого-то там доклада, ― Шеогорат фыркнула.
― Оу... Я попал?
― Да ты по жизни "попал", Гарри, ― рассмеялась Райзер.
Они остановились, смотря в сторону Ивы. Спустя час они увидели, как на небе появилась луна, а спустя несколько минут появились два оборотня и пес.
― Гермиона, сиди тут... Я должен увидеть отца... ― сказал Поттер. ― Ваше Высочество, пойдемте со мной?
― Да куда я денусь-то? Зная тебя, ты найдешь приключение себе на задницу, ― фыркнула Шеогорат.
Гарри сорвался с места и побежал к озеру, следом за ним парила Чемпионка Сиродила.
* * *
У озера начали летать дементоры, которые почуяли Сириуса Блэка.
― Ну... Отец, где ты? ― тихо спросил Гарри, выглядывая из-за дерева.
― Гарри, а скажи-ка мне, что именно ты видел? Не "кого", а "что"? ― невинно поинтересовалась даэдра.
― Двух люд... ― Поттер оборвал фразу, начиная понимать, что к чему.
― Ну? Теперь понял?
Не сказав ни слова, гриффиндорец вышел из-за дерева и начал вспоминать все хорошее, что была в его жизни. От него начал исходить яркий свет.
― Он должен быть ярче. Ваше Высочество, я хочу стать сильнее. Это мое желание.
Райзер положила руку ему на плечо, от этого свет стал в разы ярче. Гарри видел, как дементоры начали улетать, избегая света.
― Я...
― Ты только что истратил свое желание, теперь твоя душа до конца моя. Желаю удачи, парень, ― Шеогорат рассыпалась на сотни разноцветных бабочек.
Гарри побежал обратно к Гермионе и Клювокрылу.
* * *
Клювокрыл приземлился на балкон недалеко от нужного окна.
Блэк поднял глаза и шокировано уставился на детей и гиппогрифа.
― Что...? Как...? Что вы здесь делаете? ― тихо проговорил он.
― Алохомора, ― прошептала Грейнджер, направляя палочку на окно. Оно со скрипом открылось.
― Я... Гарри... ― Сириус не мог связать слова в благодарность.
― Садись на Клювокрыла и улетай, ― сказал гриффиндорец.
― Я смогу вас хоть как-то отблагодарить? ― спросил Блэк. ― Как минимум, если захочешь, то можешь приехать ко мне на лето...
― Спасибо, конечно, но это небезопасно. Ты в розыске, а я, как магическая знаменитость всегда под прицелом других волшебников, ― ответил Гарри. ― Улетайте.
Сириус взобрался на гиппогрифа и, попрощавшись, улетел в сторону сияющей луны. Исполинская фигура Клювокрыла скрылась в тучах.
― А как нам спуститься? ― спросила Гермиона.
― Лезь мне на спину, ― Поттер похлопал себя по плечу.
― Э-ээ... Ладно? ― девочка взобралась на спину гриффиндорца, цепляясь ногами за его торс.
― Держись крепче, а то упадешь, ― сказал Гарри и прыгнул с балкона. Гермиона завизжала и закрыла глаза. Земля стремительно приближалась к ним и вдруг случилось чудо ― Поттер зацепился руками за какую-то балку. ― Ай, твою... Давно не практиковался. Ты там как?
― Мы больше не падаем? ― не открывая глаз, тихо спросила Грейнджер.
― Сейчас опять будем, только не кричи, а то оглушишь меня, ― маг принялся раскачиваться взад-вперед на этой балке. Оторвавшись руками, он полетел вперед, в открытое окно больничного крыла. ― Отцепись! Быстро!
Они влетели в окно и прокатились по полу несколько метров.
― Гарри, ты...? Где...? О боже... ― Гермиона открыла глаза. ― Где ты научился так делать?
― Жена научила... ― Поттер встал и отряхнулся. ― Идем к Дамблдору и спать.
* * *
Гарри подошел к завтракающей Лилисаре.
― Как ты себя чувствуешь? ― спросил он.
― Почти хорошо. Только плечо побаливает, но это не страшно, ― хрипя, ответила она.
― Я пытался залечить раны, но почему-то не вышло, ― Гарри сел рядом, наплевав на правила столов факультетов.
― Действительно, зачем Колетту и Далин слушать? ― Сара рассмеялась и закашлялась. ― Раны, полученные когтями и зубами вервольфов, заклинаниями лечения не убрать. Тут в ход идут зелья, бинты, и так далее.
― А почему ты, кстати, не сказала нам, что на луну с Соратниками воешь? ― поинтересовался Тассар.
― Это последствия неудачного эксперимента по излечению от ликантропии. Человека я вылечила, а проклятие перешло ко мне, но оно мне и не мешает, ― когтевранка пожала плечами. ― Я Хирсину не нужна, поэтому он меня и не трогает.
― Собака ты моя, ― Тассар поцеловал ее в щеку.
― Я сейчас вспомню о том, что собаки с котами дружбу не водят, ― хмыкнула Лилисара. ― Люпин уволиться решил. Говорит, мол, я ему показала, какое он чудовище. Печально, конечно.
― Может зайдем к нему на минуту? Просто попрощаться. Учитель он неплохой, как ни крути, ― сказал Кибус.
― Неплохая идея. Сара, ты идешь? ― спросил Гарри, смотря на допивающую кофе когтевранку.
― Да, конечно. Секунду, ― она убрала книгу, которую читала, в свою серую, висящую через плечо, сумку.
Следующие минут двадцать, разговаривая обо всякой ерунде, они шли в кабинет ЗОТИ.
Люпин упаковал уже почти все свои вещи, но на столе лежали еще две. Мантия и какой-то пергамент.
― Профессор? ― кашлянул Тассар.
― А, привет, ― улыбнулся Люпин. ― Увы, я уже не профессор. Сара, как ваша рука?
― Жить буду, а как ваша...? ― прохрипела она, кивая на бинт на руке вервольфа.
― Не страшно. Еще раз извини, ― кивнул мужчина. ― Гарри, вот, возьми, ― он кинул в сторону стола. ― Так как я больше не преподаватель, то и угрызений совести испытывать не стану. Карта теперь твоя. Учить вас, право, было удовольствием.
― Прощайте, Римус, ― поклонилась Лилисара.
― Надеюсь, что еще увижу вас, ― улыбнулся он и вышел.
― Что будет дальше? ― спросил Тассар у Гарри.
― Не знаю. Я вспомнил то, что Трелони говорила про слугу Воландеморта. Однако я точно знаю, что он не вернет силы, если вы мне поможете, ― он посмотрел на друзей.
― Ох ты, сколько пафоса-то, ― усмехнулась Лилисара. ― Я пойду. Мне еще спрашивать у Шеогората, где в Америке поместье рода Телванни.
На следующий день все ученики разъехались по домам. Тассар пообещал несколько раз навестить Гарри и довести его родственничков до белого каления.
Комментарий к На часы назад
Ну что ж. Едем дальше, товарищи? На события четвертой книги и фильма.
Надеюсь, что глава скучной не вышла, так как я пыталась придумать что-то интересное, дабы не начало казаться, что я пишу "на отвались". Но не, я пытаюсь в каждую главу втащить что-то интересное. Но диалогов по-моему вышло многовато...
========== Маги своих не бросают ==========
POV Поттер
Не знаю, как я пережил июнь, но Обливион их забери... Как же надоели эти "родственнички"! То им завтрак приготовь, то зад Дадли подотри, то завари кофе Вернону... Когда-нибудь я не выдержу и покажу им "знания из Тамриэля".
В дверь постучали и, конечно же, меня отправили открывать ее. Проклиная все и вся в этом чертовом мире, я пошел к этой несчастной двери. Медленно снял цепь с крючка, повернул ключ в замке и...
― Привет, Гарри, ― мою руку сильно сдавили.
― Гарри, ну как ты? ― спросила Сара. ― Тебя не замучили? Тассар, успокойся, руку ему сломаешь.
Я улыбнулся с лицом последнего идиота. Твою ж мать! Они не соврали, когда обещали приехать!
В прихожую зашел дядя. Он окинул магов изучающим взглядом и, нахмурившись, спросил: ― Вы кто такие?
― Это мои друзья, дядя, ― ответил я.
Вернон тут же побелел. Его свиные глазки забегали, ища поддержки, а лучше и спасения от нагрянувших магов.
― Пошли прочь, ― стараясь не трястись, сказал он.
― Но... ― попытался возразить Тассар.
― Пошли прочь, я сказал, недоноски! ― он ударил рукой в стену, надеясь напугать их. Ха! Он же не знает, что им за 40 и за 110 лет и они пережили кучу дерьма.
― Осади свой гнев, мужик, пока не лишился языка вовсе, ― сощурилась Лилисара. Ее новый имидж меня удивил. Во-первых, она подстриглась по плечи, во-вторых, она накрасила глаза черным и теперь выглядит как дикая кошка. Ну, а черная одежда и сумка у нее были всегда.
― Да как ты сме...? ― не успел дядюшка договорить, как Лилисара открыла сумку и показала в ней отрубленную голову какого-то человека.
― Он тоже не заткнулся, когда его просили... ― Сара цокнула языком. ― Гарри, веди в свою комнату, а вы, милейший, ― она посмотрела на трясущегося Вернона, ― принесите нам кофе, por favore*.
Я еле сдержался чтоб не рассмеяться, когда он опять хотел что-то возразить, но Сара еще раз демонстративно открыла сумку, показывая голову.
Мы поднялись наверх и тогда уже все трое рассмеялись. Тассар даже чуть не влетел в шкаф.
― Поттер, ты чего тут ржешь, как... ― открыл дверь Дадли и, увидев гостей, расплылся в подленькой улыбке. ― А это кто?
― Не закроешь свою жирную морду, и я стану твоей смертью, ― шикнула Лилисара.
― А как вас величать, мадмазель? ― поинтересовался кузен.
― Аж тошно на тебя смотреть, Дадли, ― скривился я.
― Не знаю, как ты уживался с ним столько времени, Гарри, но мне он уже осточертел, ― Лилисара сняла с плеча сумку и, задрав рукава своей черной куртки, показала несколько огненных шаров. Дадли нервно сглотнул, понимая, что его гормоны натолкнулись на магессу, и смылся в свою комнату.
― Друг, тебе помочь может с этими... как вы их там называете, никак не запомню? ― Тассар почесал затылок. ― Маглы, точно. Помочь довести их до ручки?
― Ну ты, может, для этого зашел, а я принесла вот это, ― Лилисара протянула мне какой-то конверт. ― Мне тут Корнелиус Фадж отослал билеты на Кубок Мира по квиддичу. В Министерское ложе. Но так как я больше ученая, чем спортсменка, вам обоим, думаю, захочется сходить?
― Я... Это, конечно, замечательно, но я не очень хочу. Мне больше нравятся те виды спорта, где можно кому-нибудь поджечь мантию, ― хмыкнул Тассар. ― Гарри, ты можешь сходить с Роном Уизли, если хочешь. Думаю, он будет только счастлив.
― Хорошая идея, а то он думает, что я променял их с Гермионой на вас двоих. Сколько билетов в конверте, Сара? ― поинтересовался я.
― Три, ― брюнетка пожала плечами. ― Все три места в Министерском ложе. Думаю, Гермиона и Рон будут рады такой возможности, так что напиши им. Кстати, где мое кофе?
Я пожал плечами и, еще раз окинув взглядом Лилисару, взял со стола ручку и листок.
"Гермиона, на сколько я помню, ты хотела провести остаток лета у Рона в гостях. Мне подвернулись билеты на Чемпионат Мира по квиддичу в Министерском ложе, не хотели бы вы пойти со мной?
Ваш одноклассник,
Гарольд Джеймс Поттер"
― Сойдет? ― я показал листок Лилисаре.
Та стояла, держась рукой за шкаф, ее глаза в страхе бегали. Тассар, заметив это, подскочил к Саре, поднимая ее голову и смотря ей в глаза.
― Ты в порядке? Все хорошо? Сара? ― затараторил он. Сара молчала, уставившись в одну точку на стене бешенными глазами. ― Гарри, воды принеси!
― Воды? Сейчас! ― я быстро побежал вниз и, окинув глазами кухню, нашел бутылку газировки.
В комнате Тассар махал какой-то книгой на Лилисару, которая уже сидела на кровати, держась за голову. Ее трясло, как при лихорадке. Я потрогал ее лоб, температуры никакой не было. Я протянул ей бутылку воды, от которой Сара почему-то отмахнулась.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |