Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Локон в медальоне: Флибустьерское море


Опубликован:
24.09.2013 — 13.04.2025
Аннотация:
Провалившись во времени из XXI века в XVII и чудом выжив, морской офицер находит свое место в этом жестоком мире, став капитаном британского приватира. Он преследует испанский флот Индий, охотится на убийцу и встречает свою любовь, чтобы потерять ее и снова найти, пройдя через множество испытаний. Его судовой журнал поведает правдивую историю событий, полных интриг, морских сражений и личных драм из жизни корсара.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Из сотни официально зарегистрированных, в городе наибольшей популярностью пользовалась таверна 'Три бочки'. В просторной зале с закопченным потолком, как всегда заполненной посетителями, покуривал трубку Джон Уолш, рассеянно следя за клубами дыма. Я устроился за его столом и сделал заказ.

— Должен сказать, капитан, что во время нашей дружеской попойки был украден принадлежащий мне амулет.

— Черт возьми, Грэм! Вы говорите так, словно моя рука сорвала его с вашей шеи!

— Я сообщил это без всякой задней мысли. Лучше ответьте, Уолш, вы ведь знаете Генри Моргана? Хочу понять, чем он дышит и что от него можно ждать.

— Не так громко! — Уолш понизил голос. — Тут не о чем особо рассказывать, скорее всего многое только слухи. Говорят, что этот валлиец прибыл в Вест-Индию с Кристофером Мингсом девять лет назад. Под его командованием Морган участвовал в удачных рейдах против испанских городов Коро, Пуэрто-Кабельо, Кумана и Сантьяго-де-Куба.

В экспедиции Джона Морриса, Джекоба Джекмэна, Дэвида Маартена и Томаса Фримена он был капитаном маленького, далеко не нового приватира. Флибустьеры захватывали испанские суда в районе Кампече и совершали набеги на поселения вблизи побережья Мексиканского залива.

Репутацию и доход Моргану принесло взятие летом 1665 года города Гранада на северо-западном берегу озера Никарагуа. После благополучного возвращения в Порт-Ройал купил плантацию и женился на своей кузине Мэри Элизабет, дочери покойного сэра Эдварда. В тот день любой в портовых тавернах мог пить за счастье молодых. Мужем ее старшей сестры, стал еще один валлиец, богатый негоциант, судья, майор гарнизона Порт-Ройала и член генеральной ассамблеи Ямайки Роберт Биндлосс.

С того времени Морган живет в Порт-Ройале, щеголяет в изысканном платье, украшает свой дом и чрезмерно подружился с Бахусом. В прошлогодней экспедиции против Кюрасао капитан не участвовал, налеты на испанцев принесли ему хорошую прибыль. Умен, алчен, но не скуп, по-прежнему в фаворе у губернатора. Склонен к конфликтам, бездействие его раздражает и мечтает о новых походах.

— Нарядная одежда не сделает из него джентльмена, — сказал я. Уолш усмехнулся и протянул руку к зеленовато-черной пузатой бутылке рома. — А теперь, я собираюсь напиться до чертиков, присоединитесь?

— Капитан, при всем уважении, у меня деловая встреча в порту, 'Геркулесу' требуется очистка подводной части от обрастаний.

— В гавани нет ни одного дока, суда кренгуют на песчаных отмелях, эта работа на легком фрегате или бригантине займет около трех недель, — пояснил мне Уолш.


* * *

Суббота, 23-е июля. Утром лорд Уиллоуби в сопровождении коммодора флотилии поднялся на борт одного из судов, построенных в две колонны и готовых к выходу в Англию. Установили на берегу палатки для экипажа 'Геркулеса', началась разгрузка, все припасы складываются в предоставленный пакгауз.

Пятница, 29-е. Стоит ясная знойная погода. За прошедшие дни выгрузили балласт и орудия, отремонтировали такелаж, изготовили новые тросы, починили паруса. Завтра переводим фрегат на место кренгования. Эту работу в Порт-Ройале выполняют с помощью двух мачт, что для меня необычно.

Воскресенье, 30-е. Утром прибыли такелажники, на 'Геркулесе' приступили к оснащению подъемных талей.

Среда, 31-е. Днем фрегат накренили на правый борт. Началась очистка и ремонт днища, несколько рабов вычерпывают из трюма воду.

Четверг, 8-е августа. Слабый ветер, ясная погода. Готовимся кренить фрегат на левый борт. Днем в гавани стал на якорь английский 16-пушечный приватир 'Сэвильэн', командир — капитан Герритзоон по прозвищу Рок.

Воскресенье, 15-е Вчера к моему удовлетворению, выпрямили судно после кренгования, все работы закончены. Утром перешли к пристани и ошвартовались. Грузим балласт.

Понедельник, 16-е. Приступили к оснащению фрегата, принимали на борт продовольствие и пресную воду, полученную по цене 6 шиллингов за 150 галлонов.

Пятница, 19-е. За прошедшие дни доставили все запасы и встали на рейде, готовясь к выходу в море. Я отправился с прощальным визитом к губернатору Модифорду и другим именитым господам, тем к кому обращался за оказанием помощи. Вечером снялись с якоря при свежем ветре, покинули рейд и стали держать на зюйд-ост прямо в открытое море.

Суббота, 20-е. Восточный ветер гонит хорошо развитые в длину, но не крупные волны, повсюду видны белые барашки. Идем бейдевинд левого галса, большей частью погода хорошая. За два дня прошли 240 миль

Воскресенье, 21-е. Горизонт в сильной дымке, на рассвете заметили паруса четырех кораблей — направляются в Наветренный пролив. Держим на норд-ост, пройдено за сутки 95 миль.

Вторник, 23-е. Вчера к утру ветер отошел к северу и усилился до крепкого. Легли на ост, волна высотой до 15 футов, сильный ливень с грозой. Сегодня, ближе к полудню, ветер стал очень крепким, полосы пены появились на каждом гребне волны. За два дня прошли 273 мили.

Среда, 24-е. В восемь часов вечера ветер стих до слабого и постепенно сместился к востоку, сильная зыбь вызывала боковую и килевую качку. Держим на эюйд-ост, за сутки пройдено 95 миль. Погода установилась чрезвычайно жаркая.

Пятница, 26-е. Весь прошлый день частые переменные ветры и штиль, волна успокоилась, прошли всего 50 миль. К девяти утра восточный ветер вновь усилился до свежего. Пасмурная погода и частые дожди. Днем встретили английское торговое судно 'Граф Элджин' идущее на Невис, командир — капитан Джордж Мур.

Суббота, 27-е. Свежий ветер дует от северо-востока, по-видимому, собираясь быть продолжительным. Ночью все небо затянуло грозовыми тучами, прошел сильный дождь. За два дня пройдено 268 миль.

Утро выдалось безоблачным, обещая прекрасную погоду. Я отчетливо разглядел Монт-Хилари, 1100-футовую вершину острова Барбадос. В полдень скользящий под всеми парусами по светло-бирюзовой воде Карлайлского залива 'Геркулес' миновал форт у входа в гавань Бриджтауна и бросил якорь.

При моем съезде на берег капеллан, не забывший еще истории, очень неуместно упомянул о Ганнибале и наслаждениях древней Капуи. Черт возьми! Непонятно откуда, но его преподобие знает о красивой, как Божий день сестре полковника Кодрингтона.

Высокий шпиль собора Святого Михаила расположенный в обилии зелени на центральной площади виден отовсюду. От нее тянется на запад живописная Брод-стрит, где сосредоточено множество самых разных магазинов. И именно здесь я встретил Герти Кодрингтон.

Она была в муслиновом белом платье с укороченными до локтя рукавами, отделанном кружевами по вырезу лифа и широким манжетам. Корсет, затягивая талию дюймов до восемнадцати, заставлял девушку принимать едва заметный соблазнительный наклон вперед. Передний край изящной верхней юбки, как бы невзначай приподнимаясь при ходьбе, демонстрировал замшевые туфельки с завязками на щиколотках.

Дополняли внешний вид Герти легкая украшенная перьями треугольная шляпка и зонтик, защищавший от жаркого тропического солнца. Свободно падающие завитые локонами волосы и небольшой изящный кулон с белым жемчугом на шее придавали ей особую пикантность. Она вышла из модной лавки и собиралась ехать домой в своей легкой бричке, когда заметила меня.

— Ричард! Наконец-то вернулись. Я так вас ждала!

— Мисс Герти? — Я снял шляпу и поклонился.

— Садитесь, — она жестом показала на место рядом с собой.

— Что с вами? Чем вы так взволнованы, Герти?

— Я не знаю, как это объяснить, Ричард. Словно ничего и не изменилось, но мне кажется, что с братом что-то происходит. В последнее время он очень раздражителен и, что совсем не похоже на Кристофера, его настроение резко меняется.

— Возможно, он болен. Вы не пробовали узнать, с чем связаны такие изменения?

— А как же, разумеется, но брат говорит, что я все нафантазировала. Он стал совсем другим, именно это меня и беспокоит.

Тогда я не придал словам Герти слишком большого значения. Полагал, полковник Кодрингтон стал объектом обвинений в коррупции, либо получил известия о Чатемском рейде де Рюйтера.

— Я как раз направлялся в резиденцию губернатора Барбадоса, чтобы доложить об итогах своего похода в Порт-Ройал. Непременно выскажу свое мнение о впечатлении, которое производит ваш брат, Герти.

Удостоив сестру не более чем приветливого взгляда, Кодрингтон попросил ее оставить нас одних и пригласил меня пройти в гостиную. Затем он позвонил и приказал подать херес и кексы.

— Рад вашему возвращению мистер Грэм. Откровенно говоря, не думал, что это произойдет так быстро.

— Вблизи Эспаньолы выдержали бой с французскими каперами, но все повреждения были устранены еще на Ямайке.

Глава 4

Заказ принесла весьма ловкая, подвижная и улыбчивая девица, распространяющая шлейф аромата мускуса, сандала и амбры.

— Хороший херес вдвойне полезен. Во-первых, бросаясь вам в голову, высушивает в мозгу все окружающие его глупые, пошлые и мрачные пары, делает его сметливым, живым, изобретательным. Второе полезное действие состоит в том, что он горячит кровь, — задумчиво потягивая вино полковник, к моему изумлению, вспомнил Шекспира.

Я с молчаливым любопытством посмотрел на Кодрингтона. Мне показалось, или вино не доставляло новому губернатору никакого удовольствия. — При всем уважении, сэр, получены плохие новости?

— Пакетбот с почтой и депешами прибыл из Фалмута, в 'Лондон Газетт' опубликованы подробности о набеге эскадры де Рюйтера на Чатем. Во всяком случае, сейчас все в прошлом, капитан. Война завершена, 21 июля подписан мир в Бреде. Эта операции позволила Нидерландам надавить и принудить наших дипломатов к соглашению.

Действительность, увы оказалась такова, что голландцы вошли в лиман Темзы с английским лоцманом-изменником и поднялись вверх по ее течению. В пятницу, 10 июня, их десант взял недостроенный форт в Ширнессе. Уничтожая арсеналы и склады, они задержались, очищая проход по фарватеру от судов, затопленных по приказу герцога Альбемарля. Отряды местной милиции попросту разбежались, не имея никакого боевого опыта.

Три дня спустя новой атакой руководил лично де Рюйтер, посланные им брандеры прорвались к докам Анкор-Кастла. Первым загорелся 100-пушечный 'Ройал Оак', за ним огонь охватил флагман принца Руперта 'Ройал Джеймс', запылал и 80-пушечный 'Лойал Лондон'. Королевский флот лишился восьми линейных кораблей, включая четыре из пяти самых мощных.

В том числе голландцами был захвачен разоруженный флагман королевского флота 100-пушечный 'Ройал Чарльз', к счастью 'Ройал Соверен' стоял в Портсмуте. Также были уничтожены шесть фрегатов и более десятка судов поменьше. Кругом царило смятение, финансовые потери оценены в 200 тысяч фунтов, а в Парламенте назвали Чатемский рейд 'позором нации'.

— Фортуна капризна, — заметил я. — Итак, ваше превосходительство, моя задача?

— Необходимо доставить послание губернатору Мартиники, следует поддерживать дипломатические связи, — сказал Кодрингтон. — Хотя полностью столкновения на море должны прекратиться на 2 ноября, в здешних местах не слишком считаются с законами. Следует ждать неприятностей и после заключения мира. Тем не менее, я уверен, что вашему фрегату ничего не грозит. Когда сможете отправляться, капитан?

— Немедленно, сэр.

— Очень хорошо. Это просто замечательно, мистер Грэм. Готовьтесь к походу, покинуть Бриджтаун фрегату надлежит сегодня же вечером. После передачи письма вам следует крейсировать у побережья Барбадоса и пресекать контрабанду, уже начинают появляться подозрительные суда.

— Ясно, сэр. И ещё одно, право не хотелось бы вас беспокоить просьбой о помощи. По правде говоря, мы с капитаном Уолшем прилично выпили в таверне 'Сахарная голова', а когда я очнулся, амулета уже не было.

— Увы, мне придется отказать, — Кодрингтон пожал плечами, — это сугубо частное

дело. Я не могу привлекать государственных чиновников к розыску. Если отдать такой приказ, он вызовет негативную реакцию и осуждение со стороны окружающих в мой адрес. Не смею больше вас задерживать, капитан Грэм.

Фрегат снялся с якоря в сумерках. Идем курсом крутой бакштаг, легкий бриз благоприятствует пути на Мартинику. Полная луна светит так ярко, что непонятно ночь это или день, но поросший густой зеленью вершина Монт-Хиллаби уже едва видна.

Среда, 31 августа. 'Геркулес' у западного побережья острова Мартиника, за два часа до полудня отдал якорь в гавани Сен-Пьера. Подняли английский флаг и произвели пушечный выстрел, ждем прибытия французского представителя.

Победа контр-адмирала Хармана, повергая в шок не только французов, но и голландцев, уверенных в своем господстве в Карибском море, пришла слишком поздно, чтобы оказать какое-либо существенное влияние на заключение мира.

Обломки двадцати двух судов еще оставались разбросанными на пляжах Сен-Пьера. Потопленные собственными бежавшими на берег матросами и затонувшие на малой глубине, словно призраки, они проступали сквозь прозрачную воду. Некоторые, уже отбуксированные во внутреннюю гавань, лежали, уничтожаемые червями.

Война между Францией и Испанией за принадлежавшие Габсбургам Южные Нидерланды еще продолжалась. Людовик XIV не был готов направить подкрепления и военные корабли в Вест-Индию. В условиях, когда метрополия не могла оказать ему поддержку, губернатор Мартиники был вынужден справляться самостоятельно.

Наконец, к правому борту подошел четырехвесельный яла, на палубу поднялся немолодой офицер с сухим, желтым лицом. Он подробно объяснил ситуацию: оказалось, что в нашем случае для захода судна в порт нужно личное разрешение монсеньер де Клодоре. Я извинился и пригласил утолить жажду в своей каюте, сопровождавших его матросов отправили на орудийную палубу. Во время беседы обсуждали традиционные флотские напитки. Вскоре за нашим столом установилась непринужденная товарищеская атмосфера.

— Его превосходительство приглашает вас к себе в резиденцию, — желаемый ответ мне удалось получить спустя полчаса. Я поблагодарил месье за оперативное решение поставленного перед ним вопроса. Когда французские моряки спускались в свою шлюпку, прощание с ними прошло вполне доброжелательно.

— Проходите, мой друг и присаживайтесь, — монсеньер де Клодоре принял меня немедленно.

— Добрый день, ваше превосходительство. Мне поручено передать экстренное послание полковника Кодрингтона, замещающего в настоящий момент лорда Уиллоуби. —

— Очень хорошо. Давайте посмотрим, что нам пишет новый губернатор Барбадоса. Приветствие, пожелание благополучия вверенной мне колонии и упоминание Бредского соглашения. Вы сказали, что письмо отправлено в срочном порядке?

Странно, не вижу оснований для такой спешки. Я надеялся на большее, ну да ладно. Вы, вероятно, возвращаетесь в Бриджтаун. Поблагодарите от моего имени полковника Кодрингтона за проявленное внимание и передайте поздравления с его назначением, капитан Грэм.

В тот же день 'Геркулес' оставил Сен-Пьер за кормой. В городе кипела жизнь, торговцы и плантаторы не теряли времени и активно вели свои дела.


* * *

Четверг, 1 сентября. В 80 милях от острова Барбадос. 13®10′ северной широты и

1234567 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх