Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Где мне его найти? — Армандо выложил перед хозяином заведения пару монет.
— Её. Здесь. На ипподроме. — Трактирщик указал большим пальцем себе за спину.
— Её? — недоверчиво переспросил дон. — И что за ипподром?
— Э-э, увидите. — Его собеседник осклабился в желтозубой ухмылке. — Идите в ту дверь. Штурмана сразу узнаете, не сомневайтесь.
Армандо прошёл в дверь за стойкой и очутился в длинном зале, битком набитом людьми. Впрочем, уже через пару секунд он понял, что народу не так уж много, просто вся середина прямоугольной комнаты занята огромным низким столом, а люди вынужденно теснятся вдоль стен. Комната хорошо освещалась люками в потолке, и дон де Горацо без труда смог разглядеть, что толстая крышка стола накрыта сверху туго натянутой мелкой сетью. Вдруг под сеткой мелькнуло нечто тёмное, маленькое, быстрое. "Это не стол! — сообразил бывший пристав. — Это лабиринт!". Теперь всё встало на свои места. Таверна с крысой на вывеске служила местом проведения крысиных бегов. О таком развлечении дон слышал много раз, и даже знал подробности, хотя своими глазами "крысиных ипподромов" не видел — в Дерте предпочитали карты и кости. Крыс запускали с одного конца и приманивали на другой. Ставки делались как на обычных конных бегах. Хороший лабиринт стоил приличных денег и был частично разборным. Постоянными оставались только внешние стенки, перегородки внутри временами переставляли, путая маршрут.
— Забег почти кончился. — К дону подошёл лысый детина, видимо, исполнявший роль распорядителя. — Но будут ещё два. "Домашние". Поставите?
"Домашними" называли забеги, в которых разрешалось использовать своих крыс — это Армандо помнил. Он покачал головой:
— Я ищу тут человека. Штурмана с "Елены".
— А. — Детина ткнул пальцем. — Вон она.
Де Горацо посмотрел в указанную сторону. Хмыкнул. Ему сразу стало ясно, что имел в виду трактирщик, когда говорил, что штурмана дон узнает. Около стола-лабиринта стояла, положив одну руку на бедро, а другую заведя за спину, высокая стройная эльфийка. Её кожа была смуглой, как у мэтра Карлона, глаза карими, нос украшала крупная горбинка, а чёрные блестящие волосы мелкими колечками спадали чуть ниже ушей. Одеждой штурману служили белая блуза с закатанными до локтя рукавами, тонкие чёрные перчатки, такого же цвета жилетка, вышитая красной нитью и брюки, подпоясанные алым кушаком. Обувью — чёрные ботфорты без отворотов. Выглядела эльфийка чуть старше Вэлрии.
— Ого, — только и сказал дон.
— Ага, — хохотнул детина, явно ожидавший именно такой реакции. — В карты с эльфами никто не играет, вот и она торчит у нас.
Армандо осторожно ввинтился в толпу моряков, стараясь не пихнуть никого слишком сильно — нарываться на драку в его планы не входило. Впрочем, эльфийка, внимательно следившая за бегами, первой заметила проталкивающегося к ней незнакомца. Она повернулась к нему и вопросительно вскинула брови.
— Вы штурман корабля "Елена"? — де Горацо решил, как и в случае с трактирщиком, брать быка за рога.
— Верно, — спокойно ответила эльфийка приятным низким голосом, в котором проскальзывала едва заметная хрипотца. На взгляд дона, такой голос лучше подошёл бы намного менее изящной и хрупкой женщине.
— Вам не нужны пассажиры с хорошей оплатой?
— Хм... — штурман повела ушами, точь-в-точь как Вэлрия. — Подождёте немного? Не могу пока уйти, а говорить здесь...
— Да, разумеется.
Забег тем временем завершился. До выхода из лабиринта первой добралась крыса с синей ленточкой на шее. Хозяин крысы, мужчина с пшеничной короткой бородой, подхватил зверюшку на руки:
— Моя красавица!
— Ещё два забега, — напомнил распорядитель, жестом веля хозяевам крыс подойти к нему. Армандо с удивлением обнаружил, что стоящая рядом эльфийка внезапно подобралась. Её взгляд был прикован к светлобородому, а ладонь в тонкой перчатке легла на пристёгнутые к бедру узкие ножны. Ни слова не говоря, девушка начала пробираться вперёд.
— Что вы... — шёпотом начал было последовавший за ней дон, однако закончить не успел. Хозяин крысы-победительницы первым подошёл к началу лабиринта, усадил свою "красавицу" на край доски. В тот же миг эльфийка-штурман выхватила из ножен кинжал и... метнула его в крысу. Клинок буквально пришпилил зверушку к дереву. Над "ипподромом" пронёсся многоголосый вздох удивления. Толпа застыла. Но прежде, чем поражённые моряки успели опомниться и взяться за ножи, девушка указала на крысу пальцем, рявкнула своим низким сильным голосом:
— Где её кровь?!
Все взгляды обратились к пронзённой кинжалом "красавице". Крыса лежала на боку, не подавая признаков жизни. "А ведь она даже в момент удара не пискнула" — подумал де Горацо. Распорядитель выдернул кинжал из доски, поднёс насаженную на клинок крысу к глазам. Нахмурился:
— Крови нет. Какого демона...
Светлобородый владелец крысы не стал ждать, к каким выводам придёт лысый здоровяк. Он выхватил из кармана предмет, напоминающий круглое зеркальце, что-то крикнул — и комнату затопил яркий синий свет.
— Твою мать! — охнул де Горацо, прикрывая лицо ладонями. Раздался грохот, треск дерева, чей-то вопль... Когда бывший судейский чиновник проморгался, в дощатой стене комнаты зияла дыра, несомненно пробитая маленьким взрывом, несколько завсегдатаев "ипподрома" валялись на полу, а светлобородого и след простыл.
— Колдовство! Чёрная магия! Колдун вонючий! — орал распорядитель, опасно размахивая кинжалом со всё ещё надетой на него крысой. В помещение ввалились ещё несколько человек во главе с трактирщиком. Тот окинул зал взглядом и сразу направился к эльфийке-штурману, проигнорировав умолкшего распорядителя.
— Хома прав, это был маг, — сказала штурман, с невозмутимым видом утирая текущие из глаз слёзы тыльной стороной ладони. — Некромант. Мелкого пошиба, не выше третьей ступени. Какой-нибудь недоучка, которого выгнал из учеников некромант-корабел с верфей. Но находчивый.
— Значит, его крыса...
Черноволосая эльфийка прошагала через расступившуюся толпу к лысому Хоме, забрала у того кинжал, стряхнула с клинка несчастного грызуна. Каблуком ботфорта раздавила череп упавшего на пол тельца. Вопреки ожиданиям, из-под каблука не брызнули мозги.
— Мёртвая, — констатировала девушка. — Давно. Реанимированная крыса может и не будет бегать быстрее живых, зато легче найдёт выход из лабиринта. Ведь её направляет хозяин-маг.
— И как ты поняла? — Владелец заведения не казался особо удивлённым — скорее расстроенным. — Она выглядит как живая.
— По запаху. Труп воняет.
— Я не чую, — признался трактирщик. — И разве не все крысы воняют?
— Все. Только эта воняет алхимией.
— Бальзамирование! — воспользовался шансом вставить слово Армандо. — Некроманты умеют обрабатывать тела, чтобы те лучше сохранялись.
— Верно, — подтвердила эльфийка. — Не думаю, что этот умел делать настоящих некроконструктов, скорее он только замедлял разложение, и часто менял крыс. Кто их различает?
— Засранец знал, что его могут поймать. — Трактирщик сплюнул на труп некрокрысы. — Подготовился. Но пусть бежит. Больше этот трюк ему не провернуть. Спасибо, ты очень помогла.
— Фёдор заметил, что один новичок уж очень часто выигрывает бега, — объяснила штурман, поймав взгляд де Горацо. — Попросил меня наблюдать со стороны, пока корабль в порту. Мы оба не знали, что ищем, но вот... получилось так.
— С меня выпивка твоей команде и кошелёк тебе, как договаривались. — Трактирщик тяжко вздохнул. — Ещё стену теперь чинить...
— Итак, я свободна. — Штурман вытерла кинжал о клапан ботфорта, спрятала в ножны. — Вы хотели поговорить со мной, мессир...
— Армандо.
— Мессир Армандо. Давайте выйдем в общий зал и займём столик. — Эльфийка протянула дону руку. — Елена.
— Э-э... Ваш корабль? — не понял де Горацо, принимая рукопожатие.
— Да. И я тоже. Тоже Елена. — Богатством эмоций черноволосая девушка напоминала Армандо сержанта Даллан. Но сержант хотя бы изредка улыбалась.
— Это ведь человеческое имя? Простите...
— Отец назвал собаку Еленой в честь человеческой святой, с которой дружил. — Штурман пожала плечами. — Когда собака умерла, он назвал в её честь свой первый корабль. Когда корабль утонул в шторм, родилась я, и отец назвал меня в честь корабля. Потом он купил новый корабль и назвал в честь меня. Вы идёте, мессир?...
* * *
— Анелонцы — не эльфы, — упрямо поджав губы, в третий раз повторила Вэлрия, когда нужный причал показался впереди. — Они темнокожие, темноглазые, у них почти у всех тёмные волосы, огромные носы и маленькие уши. Но главное — они плавают по морю. На кораблях. Эльфы не плавают по морю. Эльфы уважают море и держатся от него подальше. Не называйте анелонцев эльфами.
— Ты только капитану корабля это в лицо не ляпни. — Мэтр Карлон прожёг девушку взглядом. — А то самодельный плот, на котором нам придётся плыть до островов, именно ты на буксире и потащишь. — Не заметив на лице эльфийки признаков раскаяния, он покачал головой. — Вот уж не думал, что вы, остроухие, ещё и внутри как-то делитесь...
— Мы и не делимся. — Вэлрия фыркнула и вздёрнула подбородок. — Я же сказала — анелонцы не эльфы.
— Справедливости ради, в словах леди Вэлрии есть доля правды. — Шагавшая последней Мария блекло улыбнулась. Армандо не переставал удивляться тому, сколь невыразительны улыбки этой по-настоящему красивой девушки. Вероятно, дело было в её бесцветном лице, на котором выделялись лишь ярко-синие глаза. Или в тени неуверенности, робости, сопровождавшей каждую улыбку. — Эльфы Анелона и жители других лесных княжеств действительно происходят от разных ветвей эльфийского народа. Есть легенды о том, что анелонцы давным-давно прибыли в Дерт из-за моря, на гигантских плотах, и что эльфийские боги игнорируют их также, как людей. Поэтому, кстати, среди анелонцев очень много принявших Единого Творца. Они не только внешне, но и культурно... самобытны. Но всё же это эльфы.
— Вэлрия просто ревнует. Вот и несёт чепуху, — ровным голосом произнесла сержант Даллан, ведшая под уздцы своего могучего боевого коня. — Она давно не видела других эльфиек своего возраста, и теперь боится, что штурман Елена мне понравится. А ещё ей не по душе, что капитан корабля старше неё.
— К хорошему быстро привыкаешь, — ехидно ухмыльнулся мэтр Карлон, искоса поглядывая на златовласую эльфийку. — Кое-кто ушастый слишком долго живёт среди людей...
— Вы просто ничего не понимаете в эльфийской культуре, — глухо буркнула Вэлрия, прижимая уши к вискам и надвигая на глаза шляпу. — Я родилась в Корнате, и недолюбливать анелонцев — мой долг перед предками.
Тем не менее, ворчать эльфийка перестала — в конце концов, её собственные попытки нанять корабль ни к чему не привели. Как и поиски мэтра. Вариант, найденный Армандо, оказался лучшим из возможных. Убедившись, что соратников постигла неудача, бывший королевский пристав навестил "Елену", переговорил с капитаном, оставил ему задаток и условился, что ночевать пассажиры будут уже на корабле. В порт отряд вошёл пешком, ведя в поводу только трёх коней — остальных скакунов группа продала, слегка улучшив своё финансовое положение. Солнце стояло низко, золотя гребни волн и мачты парусников. Пахло солью, смолой, водорослями и какой-то кислятиной. Дон де Горацо не поручился бы за источник последнего запаха — может, у кого-то в трюме испортился груз лимонов, а может, протекал на палубе бочонок с матросской выпивкой. Пройдя по дощатому пирсу, путники остановились перед сходнями, перекинутыми с борта "Елены". Сержант Даллан запрокинула голову, смерила корабль взглядом от ватерлинии до клотика. Вынесла вердикт:
— Красиво.
Бывший королевский пристав не мог не согласиться с наёмницей. Корабль-тёзка черноволосой эльфийки оказался большой трёхмачтовой каравеллой с косыми парусами — такие ещё называли иолийскими. Борта были смолянисто-чёрными, длинную кормовую надстройку и приподнятый нос украшала алая затейливая роспись, а над левым бортом виднелись чёрные жерла трёх солидных бомбард. "Елена" стояла носом к берегу, позволяя разглядеть короткий бушприт, имевшийся не на каждой каравелле. Дон де Горацо едва ли мог назвать себя великим знатоком мореплавания, однако на фоне знакомых ему речных скорлупок анелонский парусник выглядел боевым галеоном. Причём флагманским, судя по богатству украшений.
— Это ваши друзья, мессир Армандо? — через ограду носовой площадки перегнулась штурман Елена. Взгляд смуглой девушки сразу же остановился на Вэлрии, и дон запоздало подумал, что неприязнь между приморскими и горными эльфами должна быть взаимной. Де Горацо поспешил отозваться:
— Да, они. Все, о ком договаривались.
— Ждите там. Я кликну матросов, они помогут вам с лошадьми. — Голова кудрявой эльфийки скрылась за высоким бортом.
— Красивая, — совершенно тем же тоном констатировала сержант Даллан, проводив штурмана взглядом. Вэлрия шумно втянула воздух, однако удержалась от комментариев.
Стоило группе взойти по сходням, как над палубой разнёсся басовитый хохот. Со шканцев на встречу гостям шагал капитан, сияя широкой улыбкой. Отец штурмана и хозяин корабля по имени "Елена" казался мужчиной лет сорока — следовательно, ему было уже крепко за четыре века. Белая рубаха едва не трещала на могучих широких плечах. Острые уши, дырявые и обглоданные как у дворового кота, выглядывали из гривы чёрных волос, лишь на уровне плеч собранных в косу. Карие глаза сверкали на загорелом лице. Но самой примечательной деталью внешности эльфа была, вне всяких сомнений, роскошная борода лопатой. Армандо уже встречал капитана полдня назад, когда посещал корабль вместе со штурманом, однако это зрелище и во второй раз поразило его не меньше. Бородатых эльфов он до сего дня не видел даже на книжных картинках. Говоря откровенно, до сего дня бывший пристав считал, что борода у мужчин-эльфов попросту не растёт. Может, Вэлрия была права относительно анелонцев?
— Ха-ха-ха! Замечательно! Вы всё-таки пришли! Здравствуйте! Я капитан Дорльт, сын Нирльта! Прозвище — Воронья Борода! — просто сойти на шкафут было, видимо, слишком скучно, потому эльф перепрыгнул последние несколько ступенек. Палуба дрогнула — весить судовладелец должен был как полтора Армандо.
— Шкипер. Если позволите, мы будем называть вас шкипером. — Вэлрия чуть отклонилась назад, холодно глядя на сородича снизу-вверх. Дорльт возвышался над рослой девушкой чуть не на целую голову. Смотреть ему в лицо, не запрокидывая голову, во всём отряде могла лишь леди Мария. — Видите ли, я тоже капитан. Будет путаница.
— Ха-ха-ха! Замечательно! Будьте капитаном! А я буду шкипером, договорились. — Бородатый эльф хлопнул Вэлрию по плечу так, что девушка пошатнулась. — Отчего нет? Вы милая девочка, как я вижу. Хоть и из глухих мест. Пусть вам будет приятно.
— Из глухих мест? — уши Вэлрии встали торчком, коснувшись полей шляпы. Она даже проигнорировала "девочку". — Что вы имеете в виду, господин Дорльт?
— Ну, вы же с гор, по акценту заметно. — Шкипер заложил руки за спину. — И уши ваши такие длинные, тонкие, не как у нормальных эльфов. Ха-ха! Это не страшно, я знал многих горцев вроде вас. Вы ведь корабли строить не умеете, вот и приходится возить, когда у вас дела какие. Не беда, зато у вас каменщики хорошие. И вино отличное.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |