Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Смертельное правосудие


Опубликован:
13.10.2021 — 18.03.2022
Читателей:
1
Аннотация:
Для того, чтобы остановить распространение опасного синтетического наркотика, детективу полиции мегагорода Новый Лос-Анджелес Кларку Бэйну придётся не только пойти на сотрудничество с подпольным торговцем оружием Виктором Хоганом и криминальным боссом из Диких Земель Одноглазым Клиффом, но и покинуть мегагород и отправиться в эти самые Дикие Земли...
   Книга завершена.
   В электронном виде книга представлена здесь - https://author.today/u/alexmetalloid/works/edit..
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Мэм, — Кларк поднёс указательный и средний палец правой руки к козырьку воображаемой фуражки, не зная толком, как ему приветствовать незнакомку и решив, что некое подобие воинского приветствия вполне сойдёт.

— Есть новости по Гонсалесу, — произнёс Галлахер, откидываясь на спинку своего кресла и изучающе глядя на лейтенанта. — Его взяли в Буэна-Парке, в отеле "Уиндэм".

— Кто отличился?

— Гуриев и Штальмайер4.

— Хорошая новость. А по делу Нишизавы есть что-нибудь?

— Ничего. — Галлахер тяжело вздохнул. — Мы перешерстили все пункты пропуска на Периметре — никого с такими приметами там не фиксировали. Городская коммунальная служба тоже не заметила никаких нарушений в своём хозяйстве, хотя это ещё ни о чём не говорит. Эта мразь вполне могла уйти через канализацию, а в таком случае мы просто ищем ветер в поле. По Барстоу тоже тишина. Никто подозрительный туда не прилетал и не вылетал оттуда. Так что мистика прям какая-то.

— Мистика — не мистика, но искать надо, — угрюмо проворчал Бэйн, косясь на посетительницу.

— А я и не говорю, что мы прекратим поиски, Кларк. Убит офицер полиции — а такое нельзя спускать на тормозах. Эту сволочь мы рано или поздно, но отыщем, уж будь в этом уверен. Кстати — Маккалистер дал наводку на лабораторию по обработке колумбийского героина в районе Сан-Диего, вроде как там замешан Косой Хуан. Нет желания туда сгонять?

— Сан-Диего? — Бэйн задумчиво прикусил губу.

— Ну. И напарника нового заодно обкатаешь.

— На... — Бэйн медленно перевёл взгляд на незнакомку. — Э-э...

— Правильно мыслишь, лейтенант! — одобрительно кивнул Галлахер. — Сержант Кассандра Фуллер, твой новый напарник с сегодняшнего дня. Надеюсь, мне не придётся принимать более официальные меры по её назначению на должность?

— Мм... а у меня есть выбор?

— Как сказать. Или работа с новым напарником — или месячный отпуск. С содержанием, не беспокойся, я ж не сволочь какая-то. Но месяц сидеть и ничего не делать — это уж сто процентов не по тебе. Ты уже через два дня на стену полезешь, как Человек-Паук.

— Хороший выбор, да уж! — усмехнулся Бэйн. — Значит, Сан-Диего?

— Сан-Диего.

— Гм... — Бэйн неспешно потёр подбородок, поросший двухдневной щетиной. — Поддержка предполагается?

— На твой выбор. Только без фанатизма, пожалуйста.

— Что, мне туда без SWAT лезть, что ли? — Бэйн сделал возмущённое лицо.

— Спецназ я туда...

Договорить Галлахеру не дал раздавшийся сигнал входящего вызова, прозвучавший из встроенного в его стол интеркома. Шеф антинаркотического департамента несколько недоумённо взглянул на связное устройство, затем нажал на сенсор активации канала связи. Над поверхностью стола вспыхнула тонкая световая нить, развернувшаяся в объёмный три-экран, откуда на находящихся в кабинете Галлахера глянуло лицо шерифа Нового Лос-Анджелеса Спенсера Митчелла.

— Декстер — у нас ситуация по коду "три-один", — без обиняков произнёс главный полицейский мегагорода. — Нужна помощь твоего отдела.

— "Три-один"? Сэр — при всём уважении, при чём здесь мои люди? Мы не занимаемся ситуациями с заложниками, это несколько не наш профиль...

— Знаю, но там, похоже, мы имеем дело с донельзя обдолбанным парнем. Причём обдолбанным синтетикой. И ведёт себя он настолько неадекватно, что наши парни просто не знают, что им делать. Если они начнут штурм, а у этого утырка есть при себе взрывное устройство... — Митчелл красноречиво развёл руками, — Президент мне оторвёт голову и засунет в мою же задницу. Ведь безопасность граждан мегагорода для него всегда была на первом месте.

— Мм... то есть вы предлагаете послать на место происшествия кого-нибудь из моих людей, кто знает, как вести себя с такими типами?

— Рад, что ты меня понимаешь, Декстер, — однако, несмотря на слова, лицо Митчелла нисколько не изменилось. — Я знаю, что у тебя найдётся пара-тройка отъявленных головорезов, которые смогут без особых потерь для гражданских разрулить сложившуюся ситуацию.

— У меня есть такие сотрудники, — ухмыльнулся Галлахер, взглянув на Бэйна. Однако детектив никак на это не отреагировал.

— Очень хорошо. Тогда работайте. Полный интенсионал5 по данной ситуации я сейчас перешлю на твой комп. Удачи.

Шериф мегагорода кивнул Галлахеру и исчез из створа виома, который превратился в тонкую световую нить и погас, втянувшись в поверхность стола.

1 Так между собой полицейские называют сотрудников, обслуживающих криогенное оборудование.

2 Ближайший к Новому Лос-Анджелесу космопорт, принадлежит мегагороду Хьюстон.

3 Силитон — бетон, армированный кремниевыми вставками. Ластинг — особо прочная разновидность бетона.

4 В эпоху свободного передвижения никто не видел ничего необычного в том, что в том же Новом Лос-Анджелесе проживали граждане с нетипичными для данной местности фамилиями, так же, как никто, скажем, в Новосибирске или Новом Багдаде не удивлялся фамилиям Джонсон или Буйе.

5 Здесь: предельно сжатый особым алгоритмом инфофайл, содержащий все необходимые сведения по какой-либо проблеме или вопросу.

Глава 4.

Декстер Галлахер несколько секунд молча глядел на столешницу, потом медленно повернул голову в сторону Кларка Бэйна.

— Я согласен, что это несколько не наш профиль, — произнёс он, — но если ты хочешь оспорить приказ шерифа — вперёд, действуй. К тому же, если тот урод действительно обдолбанный, то это уже относится к нашей компетенции. Так что, Кларк, полагаю, что вам пора.

— Вы не сказали, куда нам предстоит выезжать, шеф, — абсолютно спокойным тоном произнёс Бэйн. — Или я сам должен угадать место?

— Да нет, зачем же? Всё есть в пересланном Митчеллом интенсионале... Так... так-так... значит, вот оно что, коллеги. Санта-Моника, бульвар Уилшир, отделение Калифорнийского Банка на пересечении с Линкольн Корт. Неизвестный, вооружённый полуавтоматическим пистолетом и автоматом, вошёл в помещение филиала банка и, угрожая взорвать имеющуюся — якобы — при нём бомбу, захватил всех, кто на данный момент там находился — и посетителей, и служащих — в заложники.

— Чего требует этот мудазвон? — спросил Бэйн.

— Пятьдесят миллионов солов наличными, ещё столько же — в слитках платины, серебра и гадолиния. Также он требует полностью заправленный автобус и свободный проезд до аэропорта Барстоу, где его должен будет ждать трансконтинентальный суборбитальный самолёт.

— Нихера себе! — покачал головой Бэйн. — А он не сказал, куда собрался линять отсюда? На Тимор или, может быть, на Шри-Ланку?

— Ты только со стула не упади, — усмехнулся Галлахер. — Обмудок потребовал свободный транспортный коридор до Байконура и билет до Порт-Лоуэлла.

— Он собрался на Меркурий? — удивился Бэйн. — А что он там забыл?

— А хрен его знает, Кларк. Похоже, что парня глючит не по-детски. Может, он вообразил, что на Меркурии есть отличные пляжи?

— Ага, на солнечной стороне! Загар отпадный! Так можно загореть, что уже и не придётся больше загорать!

— Да. — Галлахер строго посмотрел на Бэйна. — В общем, Кларк — разберись с этим делом. Я позвоню Менендесу и предупрежу его о том, что ты прибудешь на место происшествия.

— Хорошо, шеф, — кивнул Бэйн. — Постараюсь разобраться со всем этим.

— Только прошу тебя — не разноси здание по кирпичику! — поморщился Галлахер. — Мне хватило Оквуда, знаешь ли! У меня нет ни малейшего желания снова выслушивать недовольство в наш адрес со стороны директора департамента общественной безопасности!

— Разносить не стану, но насчёт обдолбыша ничего не могу гарантировать. Если у него там действительно бомба — я его там же и закопаю.

— Только если у него бомба, Кларк. — Галлахер сделал серьёзное лицо. — Свободны, детективы. Вас ждёт неотложное дело, так что поторопитесь.

— Детектив Фуллер. — Бэйн поднялся на ноги и кивком головы приказал Кассандре Фуллер следовать за собой. — Поспешим, пока тот придурок не выкинул какой-нибудь фортель. Взрывное устройство — это очень и очень серьёзно.

— Уже приходилось с подобным сталкиваться? — поинтересовалась Фуллер.

— Было дело, три года назад, в Вудкресте. Накрыли лабораторию, где готовили "чут"1 — так там один придурок имел при себе самодельное взрывное устройство. Кассетного типа бомба, начинённая всякой пакостью — ну, знаете, гвозди, там, кусочки металла, всякая прочая херня.

— Он его взорвал?

— У меня из левого плеча, левой руки и левого бедра сорок семь осколков вытащили, — усмехнулся Бэйн. — Швырнул эту пакость в нас и активировал детонатор. Взрывом ранило ещё пятерых полицейских. Оскар потом его пристрелил, да...

Бэйн неожиданно остановился и внимательно взглянул на Фуллер.

— Значит, так, сержант, — деловым тоном произнёс Кларк. — Вас определили мне напарником — значит, нам нужно сразу договориться о том, как вы должны себя вести.

— Да? — несколько настороженно произнесла Кассандра.

— Во-первых, старший здесь я, и вы должны неукоснительно выполнять мои приказы и распоряжения. Я не прячусь за чужие спины, так что вам не придётся выполнять "чёрную" работу и подтирать за мной. Работаем в паре, каждый прикрывает другого. Во-вторых, категорически не рекомендую лезть на рожон. Мазафаки есть мазафаки — им ничего не стоит пустить вам в голову пулю или иглу2. В-третьих... гм... собственно, это всё, что я хотел сказать. Касаемо канцелярской работы — всё делаем поровну. Я не самодур и не деспот, хотя скажу честно — со мной бывает иногда сложновато. Характер у меня такой, ничего не поделаешь.

— Что ж — я уважаю честных людей, — отозвалась Фуллер, — а вы, судя по услышанному мной, как раз из таких. Думаю, что проблем у нас не возникнет.

— Надеюсь на это. И ещё. Раз уж мы напарники, прошу обращаться на "ты". Я терпеть не могу всего этого официоза. Одно дело — шеф Галлахер или шериф Нового Лос-Анджелеса, и совсем другое — детективы, особенно работающие в паре. Надеюсь, у вас нет предубеждения какого-либо? Не исповедуете ли какую-нибудь экзотическую религию типа буддислама или чего-то в таком роде?

— Принадлежность к неософам2-1 в этот список входит? — прищурилась Кассандра.

— Неософы? — Бэйн пожал плечами и сделал Фуллер знак следовать за собой. — Это приемлемо.

— А... прошу прощения, вы... ты, — поправилась Кассандра, — атеист или как?

— Собственно, определённых предпочтений в этом плане у меня нет, но вот взгляды и идеи технокосмонитов3 мне вполне так ничего себе. В конце концов, любая цивилизация должна развиваться, стагнация — это верный путь к гибели.

— Технокосмы сейчас на подъёме, — заметила Кассандра, идя вслед за Бэйном к лифту. — Особенно в свете экспедиций к Плутону и в Пояс Койпера и астроархеологических находок на Марсе, Титане и Ганимеде. Где-то есть кто-то, кто куда как развитее нас, и некоторых это пугает.

— Ну, пока ещё на нас никто оттуда не напал, — хмыкнул Бэйн, входя в кабину лифта, — а если и нападут, то мы ещё поглядим, кто кого. Сейчас это не относится к делу. Что у тебя со стрельбой, Фуллер?

— Можно и по имени ко мне обращаться. Я за это не пошлю лесом.

— Ага. Так что со стрелковой подготовкой?

— Девяносто три процента.

— Девяносто три? — Бэйн с уважением взглянул на Фуллер. — Неплохо, неплохо. У меня девяносто ровно, так что ты даже лучше меня стреляешь. Это хорошо. Рукопашный бой?

— Панантукан4. А ты что?

— Крав-мага5. Чёрный пояс.

— Крав-мага? — Фуллер удивлённо вскинула брови. — Почти легендарное древнее боевое искусство, ему где-то учат?

— Учат, — усмехнулся Бэйн. — Есть один тренер в Камарило, он обучался крав-мага на Ближнем Востоке, в Иерусалиме, у самого Ури Шалита. — Видя непонимание на лице Фуллер, Кларк пояснил: — Это один из самых лучших рукопашников, каких только можно встретить в Федерации. Вот он меня и обучал этому боевому искусству. А так — школы крав-мага есть ещё в Карачи, Новом Мельбурне, Риме и Танзания-Сити.

— Чёрный пояс... ты реально можешь убить человека одним ударом?

— Без проблем. Крав-мага именно на это и ориентирован. Мастер Нельсон вполне может считаться американским Шалитом... однако, мы уже на подземном уровне. У тебя с собой только "магнум"?

— Да, а что?

— Да просто спросил. Если что — у меня в машине есть чем вооружиться.

— Арсенал? — прищурилась Кассандра.

— Когда в тебя палят из ручного гранатомёта, а у тебя — только пистолет, это несправедливо. Поэтому у меня всегда есть чем ответить мудазвонам, желающим превратить меня в фарш.

— Ну... логично, по-своему...

При виде внедорожника Бэйна Фуллер восхищённо цокнула языком и показала Кларку поднятый вверх большой палец правой руки.

— Нравятся большие машины? — понимающе усмехнулся Бэйн, садясь за руль и запуская двигатель.

— У моего отца точно такой же пикап, только тёмно-синий. Он часто всех нас возил на рыбалку на озеро Каситас.

— Сама откуда будешь? — поинтересовался Бэйн, выводя машину из подземного паркинга Управления.

— Беверли-Хиллс. А ты?

— О, я поскромнее, Бейкерсфилд.

— Ну, почему же поскромнее? Тоже вполне респектабельный район.

— С Беверли-Хиллс не сравнить всё-таки.

До места происшествия добрались сравнительно быстро. Бэйн, как и подобало офицеру полиции, следующему на срочный вызов, включил встроенные в решётку радиатора проблесковые маячки и сирену, что позволило ему значительно сократить время, необходимое для того, чтобы доехать до бульвара Уилшир. Выехав с Саут-Мэйн-стрит на Первую Вест-стрит, Бэйн промчался по ней до пересечения со скоростной магистралью Пасадена — Сан-Педро, с которой свернул на скоростную трассу Бойл-Хейтс — Санта-Моника. Промчавшись по ней едва ли не со скоростью магнитоплана6, внедорожник Бэйна съехал с транспортной эстакады на бульвар Линкольна и спустя несколько минут остановился перед полицейским переносным барьером из пластали, за которым маячил полицейский броневик и с полдюжины автоматчиков из штурмбатальона.

— Ты всегда так ездишь? — Фуллер тяжело выдохнула и принялась отстёгивать ремень безопасности.

— Так — это как? — хмыкнул Бэйн, выбираясь из-за руля.

— Так... как самоубийца...

— А, ты про тот рефрижератор, который с Сентинел-авеню вырулил на трассу? — Бэйн пожал плечами. — Так он сам виноват, какого хера он полез на мою полосу? Что мне оставалось, в него влетать, что ли?

Бэйн возмущённо фыркнул и, обойдя свой пикап, остановился возле его задней части.

— Вооружайся, — произнёс он, открывая багажный отсек "викинга". — Одним пистолетом особо не повоюешь.

— Гм...

Кассандра с интересом оглядела находящееся в багажном отсеке пикапа оружие и остановила выбор на "Чинуке". Этот пистолет-пулемёт, производимый "Оружейными Мастерскими Детройта" и используемый полицейскими штурмбатальонами и спецподразделениями Городской Гвардии, при относительно небольшом калибре 4,6х30 мм отличался высокой пробивной способностью, чему в немалой степени способствовали используемые в нём пули с наконечником из армированного вольфрамом титанита. К тому же, для женщины это оружие было гораздо удобнее автомата, не говоря уже о дробовике или ручном пулемёте.

1234567 ... 171819
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх