Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и сила букв.


Опубликован:
14.07.2013 — 14.07.2013
Читателей:
81
Аннотация:
Переводчик - Spyglass1. Разрешение на выкладку получено. Источник - http://spyglass1.livejournal.com/
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Тогда свободен. Повестку тебе пришлют.

Лицо исчезло, зеленый огонь погас. Стало тихо, только потрескивали в золе догорающие угли.

Гарри зажмурился, сжал кулаки, коротко втянул носом воздух, затем выдохнул через рот, медленно и бесшумно. Повторив это нехитрое упражнение несколько раз подряд, юноша расслабленно опустился прямо на пол перед камином, механическим движением положил на угли аккуратное поленце, затем еще одно.

Тедди выскользнул из-за фарфорового гиппогрифа и немедленно забрался Гарри на колени.

— Кьестный! Здойово ты этих дуяков пьягнал! Ты — классный!

Гарри грустно покачал головой:

— Ох, Тедди-мишка... если бы ты только знал, как я не люблю такие вещи! Тыкать в нос всякими там титулами... Ничто другое на них бы не подействовало, я понимаю, но все равно противно. Чувствую себя... просто каким-то Малфоем себя чувствую!

— А что это такое — малфой?

— Не что, а кто, — Гарри наконец рассмеялся, взъерошил волосы мальчишки. — Малфои — это... это такие люди. Папаша с сыном. Что один, что другой — un cochons pompeux, как сказала бы тетя Габриэль. Это по-французски, — тут же пояснил он. — А по-нашему — "надутые поросята".

Теперь и крестник, и крестный хохотали оба. Наконец Гарри Поттер перевел дух и аккуратно пересадил мальчика с колена на лохматый ковер.

— Ладно, Тедди-мишка. Смех смехом, а с твоей бабушкой нам надо связаться прямо сейчас. А потом найти твою маму. Что-то у меня сердце не на месте...

— А где?

— Считай, что в пятках. Боюсь я за нее, вот что!

С этими словами Гарри потянулся к вазочке с Летучим Порохом. Но не успел он коснуться ее, как камин взревел и изрыгнул огромный клуб зеленого пламени. В следующую секунду пламя опало, и из камина выступила красивая статная женщина чуть старше средних лет, в простом домашнем платье. Гарри на миг испытал острый укол зависти — несмотря на весь свой спортивный опыт и занятия боевыми искусствами, он так и не научился изящно и непринужденно путешествовать через каминную сеть, в точке финиша вечно выкатываясь наружу кубарем, весь в саже.

— Тетя Энди? Как вы..? Камин же заблокирован!

Удостоив Главу своего Дома лишь мимолетным взглядом, Андромеда Тонкс присела на корточки, и Тедди Люпин с радостным визгом повис у нее на шее.

— Тедди! Хвала Мерлину, ты цел!

"Хвала Мерлину... а также шустрым эльфам и наследственной паранойе Блэков" — хотел было сказать Гарри. Но не сказал. Леди Андромеда тем временем, обнимая любимого внука, как бы между делом ощупала его с головы до ног и, убедившись, что он в полном порядке, поцеловала мальчика в лоб и грациозно поднялась на ноги. Тедди открыл было рот, намереваясь разразиться миллионом вопросов, но единственный жест миссис Блэк-Тонкс заставил его почтительно умолкнуть.

— Тедди, ты помнишь, где здесь твоя комната?

— Помню, бабуля! — мальчик вытянул вперед правую руку и начал загибать пальцы, старательно считая вслух. — На втойом этаже пейвая... втояя... тьетья... четвейтая комната по пьявую йуку, и на двейи — кайтинка гиппогйиф!

— Не забыл, молодец! Тогда пойди, поиграй пока там. А у нас с твоим крестным будет долгий и скучный взрослый разговор.

— Хойошо, бабуля! Пока, кьестный! — Тедди кивнул и вихрем умчался вверх по лестнице. Гарри только языком прищелкнул в восхищении: эту загадочную древнюю магию, с помощью которой бабушки укрощают непослушных внуков, он даже и не надеялся изучить.

Глава 4. Pater Familia

Андромеда Тонкс проводила взглядом внука, прошла к журнальному столику и медленно опустилась в кресло. В этом же кресле сидел Билл Уизли прошлой ночью, — машинально отметил Гарри, пытаясь избавиться от неприятного сосущего чувства где-то под ложечкой. Не во лбу... уже неплохо. Юноша прикусил щеку, подавляя нервный смешок, и занял кресло напротив.

Напряженная пауза затягивалась. Леди Андромеда, казалось, полностью сосредоточилась на исследовании кругов от стаканных донцев, оставшихся на столешнице с прошлой ночи. Гарри, в свою очередь, украдкой изучал лицо старшей женщины.

В отличие от Нарциссы Малфой, которая изо всех сил цеплялась за уходящую молодость, старшая из оставшихся в живых сестер Блэк приняла свои годы со спокойным достоинством. Определение "дама элегантного возраста" удивительно ей подходило. Однако сегодня леди Андромеда, усталая и измученная какой-то тайной тревогой, выглядела на все свои без малого пятьдесят лет. Гарри словно впервые обратил внимание на "гусиные лапки" в уголках глаз, залегшие под глазами тени, жесткие складочки в углах рта, множество серебряных нитей в пышных темно-каштановых волосах.

Андромеда сцепила руки, нервно хрустнув пальцами. Гарри вздрогнул — такого за Первой Леди Дома Певерелл-Блэк он никогда еще не замечал.

— Гарри... — произнесла она наконец. — Я должна поблагодарить тебя. За то, что ты поставил на место тех мерзавцев.

— Не стоит. Это было легко, тетя Энди. Удивительно, что вы не сделали этого раньше.

— Они застали меня врасплох, Гарри. Я растерялась... что? Представить себе не можешь, что Андромеда Блэк-Тонкс тоже иногда способна растеряться? Тем не менее, это так!

— Но с Тедди-то вы не растерялись!

— Тедди... Я догадывалась, что нечто подобное случится, и на этот случай дала инструкции Винки.

Снова повисла тишина. Такая бывает, когда за дверью в соседней комнате — неизлечимо больной родственник или старый друг. И снова первой ее нарушила леди Андромеда:

— Гарри, вчера в Академии Дора к тебе не заходила?

Сердце юноши на миг замерло, а затем словно рухнуло камнем вниз.

— Нет... а что с ней?

— Она пропала.

— Мерлин и Моргана! Как — пропала?! — Гарри подскочил, как ужаленный, резко подался вперед. — Когда?

— Позавчера. Ей пришло письмо из Департамента Магического Правопорядка... Помнишь, она говорила, что хочет вернуться в Аврорат? Ты еще посоветовал ей сначала пойти на курсы переподготовки?

— Конечно, помню! И?..

— Ее зачислили. Как она была счастлива! Так она не радовалась даже письму из Хогвартса в свое время. И знаешь, что больше всего ее обрадовало? Что ее инструктором по боевой подготовке можешь оказаться ты. Она уже начала планировать "частные уроки" — так она сказала...

Гарри помрачнел, хотя, казалось бы, дальше уже некуда.

— ...Она немедленно собралась и помчалась в Министерство — оформлять документы. Ближе к вечеру она прислала сову с просьбой отправить ей метрики — ее и сына, и непременно оригиналы. Мне это показалось странным, но я их отправила. Это было последнее известие от нее. Ночевать она не пришла. Я удивилась, но и только. Я думала — она у себя в лондонской квартире, освежает в памяти прежние аврорские навыки, и не хочет, чтобы ее отвлекали. На следующий день, так она написала в той записке, ей надо было быть в Академии Аврората, сдавать что-то вроде проверочного теста вместе с другими поступающими на эти курсы — потому я тебя и спросила.

Когда Дора не объявилась и вчера вечером — я забеспокоилась по-настоящему. На телефонные звонки никто не отвечал, на вызовы через Двустороннее Зеркало — тоже, камин оказался заблокирован наглухо; я дважды посылала ей Патронус — никакой реакции. Словно я пыталась докричаться на тот свет! Даже сова отказалась отнести ей письмо... Я не спала всю ночь. А утром явились эти. С ордером...

— Тетя Энди! Никаких вступительных экзаменов на курсах переподготовки вчера не было! И не могло быть — у них занятия начинаются с октября, как и у всей Академии... У вас сохранилось то письмо из Департамента? Мне надо кое-что проверить.

— Что именно?

— Письмо наверняка зачаровано. Заклинание Доверия, легкий Конфундус... что-то в этом роде. Может быть, еще пара капель какого-нибудь контактного зелья вроде Эйфориона.

— Это проверить смогу и я. Я, конечно, Академии Аврората не кончала, но кое-что умею. Только... что нам это даст?

— У нас с Тонкс был один учитель. И его урок — "ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ!" — не из тех, что легко забываются... Все же заняться письмом должен я. Дело не в заклятиях — я попробую зафиксировать след магии человека, накладывавшего их. "Волшебную Подпись", вы знаете. Нас учили таким вещам. Разумеется, прежде всего это укажет на палочку — но у нас есть Олливандер, Грегорович, Чоу Лунтан, в конце концов... проклятый скользкий контрабандист. Через палочку выйдем на ее владельца.

— И что потом?

— Потом?.. — Гарри замолчал, затем вдруг ударил себя кулаком по колену. — Черт! Не то! Не то, не то, все не то! Все эти игры в следствие по правилам, в дедукцию, в чертова Шерлока Холмса, — леди Андромеда недоуменно подняла брови, — это слишком долго. Я знаю, кто похитил Тонкс, предполагаю — зачем, и догадываюсь, где она теперь. Ко мне вчера вечером заходил Билл Уизли — с его женой, Флер, произошло то же самое.

Гарри кратко рассказал о ночном визите Взломщика Проклятий, опустив некоторые малосущественные детали.

— ...И теперь вся моя геройская гриффиндурочная натура исходит криком: найти немедленно негодяя Ранкорна, взять покрепче за... кхм... в общем, за бороду и использовать его вместо компаса и отмычки. То есть заставить его отвести меня к Тонкс и ее товарищам по несчастью, и выпустить их из клеток, или где они там сидят.

— Ты зря так уничижительно говоришь о своей гриффиндорской натуре, Гарри. Если бы не она... ладно, не будем. Знаю, насколько ты это не любишь. Года четыре назад я и сама проголосовала бы за подобный план, но война давно кончилась. Мирное время — время истинных слизеринцев... "мудрых, как змеи, и кротких, как голуби", — добавила леди Андромеда с иронической усмешкой, явно кого-то цитируя. — Ранкорн, сам того не зная, сделал нам королевский подарок. Если бы не ордер с его личной подписью, он мог бы свалить все на самоуправство прокторов... но теперь он наш. Чиновнику его ранга такое превышение власти может стоить кресла, ради такого конкуренты плетут долгие и тонкие интриги — а он подставился сам! Непростительно для питомца "змеиного" факультета, правда?

— Он что, тоже...?

— Тоже. Я его помню — он учился на три курса старше меня, и уже тогда больше полагался на кулаки, чем на голову. Вообще, мнение о слизеринской хитрости сильно преувеличено.

— Ну да... взять хотя бы Малфоя-младшего и его подпевал!

— Предлагаю поступить следующим образом. Я навещу Ранкорна в его кабинете — официально, с шумом и помпой, нагоню на него еще большего страху, послушаю, что он будет болтать с перепугу... Заодно выправлю для тебя лицензию, о которой говорил Билл. Думаю, после твоих знаменитых схваток с драконами — во время Турнира Трех Волшебников, и потом, когда вы грабили банк — ее получение будет чистой формальностью. А ты отправляйся в "Гринготтс" и... — леди Андромеда замялась на мгновение, затем продолжила, понизив голос и выделяя каждое слово, — и сделай вот что. С этим новым законом единственный способ обезопасить Дору и Тедди, который приходит в голову — вписать их в кадастр твоего майората, оформив как неотчуждаемое имущество Дома Певерелл-Блэк.

Сказать, что Гарри был потрясен — значит не сказать ничего.

— Тетя Энди... Да как вы могли даже и подумать такое! "Имущество"! Тонкс, она же... это же ваша дочь! И ее сын! Мой крестник! Ваш внук! А вы!..

— Гарри! — леди Андромеда подняла руку, прерывая возмущенное словоизвержение — и юноша вдруг почувствовал себя малолеткой-несмышленышем, только что сморозившим несусветную глупость. О, теперь он как никогда понимал Тедди, который слушался строгой бабушки беспрекословно! — Гарри, помолчи. Я знаю, насколько цинично и грубо это звучит с точки зрения гриффиндорца, но ты должен услышать кое-что еще более циничное и грубое. С точки зрения закона — не моей, не твоей, закона! — Дора сейчас не более чем пойманный живьем дикий зверь. Добыча. А добыча по всем писаным и неписаным законам является собственностью охотника. И он имеет право делать с ней все, что угодно. Понимаешь? Все!

Гарри стиснул ладонями виски, испустил тихий рычащий стон:

— Хватит! Я вас умоляю... не надо!

— Все же тебе придется меня выслушать. Я думаю, ты не хочешь, чтобы Дору продали с торгов? Чтобы она стала постельной игрушкой какого-нибудь богатого извращенца? — Юноша в ответ только отрицательно замотал головой. Говорить он не мог — любые слова застревали поперек горла. — Это ведь только формальность, не более того. Ни твое, ни мое отношение к Доре от добавления пары строк в какой-то замшелый свиток не изменится, ведь так? А в результате мы, как говорится, убиваем сразу двух зайцев. Во-первых, Дора — и Тедди, конечно — как твоя неотчуждаемая собственность, будут надежно защищены от любых возможных посягательств в будущем. А во-вторых, после закрепления ее в собственность ты получишь право лично покарать того, кто организовал ее похищение. За воровство и за оскорбление, нанесенное тебе и твоему Дому. А это серьезно, Гарри.

Молодой глава Дома Певерелл-Блэк медленно поднял голову. Взгляд его был полон душевной муки.

— Тетя Энди! Неужели нельзя это сделать как-то иначе? Не продавая Тонкс в рабство — пусть даже фиктивно, и самому себе?

— Можно. Достаточно отменить закон. Но это слишком сложная и долгая процедура — а действовать нам надо быстро.

— О, черт... — прошептал Гарри и повторил уже в полный голос. — О, черт! Гермиона была права: весь мир перевалил в третье тысячелетие, и только британские маги застряли в проклятом средневековье!

— Я не знаю, утешит ли это тебя, но некоторые законы магической Англии существуют со времен даже не Мерлина и Артура Пендрагона, а римских наместников и королевы Боудикки. Существуют и действуют, ибо никто их не отменял. Мы, британские маги, еще консервативнее наших неволшебных соседей по острову!

— За что и получаем время от времени на наши головы всяких Фаджей и Волдемортов... Кстати, о законах. Тетя Энди! Вот вы, как член магического парламента, можете объяснить глупому и наивному мне, каким образом мог появиться на свет этот шедевр? — Гарри толкнул по столу помятую брошюру.

— Ты не поверишь, но для меня это такая же загадка, как и для тебя.

— ???

— Гарри, ты хотя бы примерно в курсе, как работает Визенгамот?

— Ну... только в пределах лекций по Основам Магического Права. Двадцать пять Основателей — члены Древних и Благородных Домов, восемьдесят Представителей, выборных от графств, по-простому "Нижние скамьи" и "Верхние скамьи", выборный спикер, он же Верховный Маг. Проекты новых законов и поправок к старым имеют право вносить все члены Визенгамота, но рассматриваются они только с одобрения хотя бы одного "нижнескамеечника"... как-то так.

— Приемлемо. Тему знаешь, — леди Андромеда позволила себе чуть заметно улыбнуться. — И из-за консервативности магов-парламентариев, о которой я уже говорила, даже наималейшие изменения в формулировках законов вызывают словесные баталии на неделю, а то и дольше. Что уж говорить о новых законах! Но этот... Его приняли менее чем за час, причем первые пятьдесят минут ушли просто на ознакомление с проектом! Когда Верховная Ведьма Лонгботтом убедилась, что все его прочли, она заявила просто: "Я думаю, всем все ясно без слов, обсуждение излишне. Приступим к голосованию!" Еще десять минут — и готово!

1234567 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх